output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
且饥者不待美馔而后饱,寒者不俟狐貉而后温,为味者口之奇,文绣者身之饰也。
况且饥饿者并不企求有美味佳肴才吃得饱,寒冷者并不期待狐皮貉裘才穿得暖。美味只是口味的猎奇,文绣只是身体的修饰。
请把现代汉语翻译成古文
今事多而役繁,民贫而俗奢,百工作无用之器,妇人为绮靡之饰,不勤麻枲,并乡黼黻,转相仿效,耻独无有。
如今事务甚多而徭役繁杂,民众贫苦而世风奢侈,百工制作那些毫无实用价值的器具,妇女绣制华丽绮艳的衣饰。不勤于纺织麻布者,却都穿着绣有斑斓花纹的礼服,转相仿效,耻无独有。
请把现代汉语翻译成古文
兵民之家,犹复遂俗,内无儋石之储,而出有绫绮之服,至于富贾商贩之家,重以金银,奢恣尤甚。
兵士与百姓之家,犹在跟逐世俗,家内无一担粮食的储存,而外出却有绫罗绮丽的服饰,至于商贩富贾之家,再加以金银首饰,奢侈更为严重。
请把现代汉语翻译成古文
天下未平,百姓不赡,宜一生民之原,丰谷帛之业。
天下尚未平定,百姓不得赡养,应当齐一养民生民的本原,兴旺农耕纺织的事业。
请把现代汉语翻译成古文
而弃功于浮华之巧,妨日于侈靡之事,上无尊卑等级之差,下有耗财物力之损。
现在却耗损功夫在浮华技巧之上,荒废时日于奢侈事物之中,上无尊卑等级的差别,下有损耗财力的伤害。
请把现代汉语翻译成古文
今吏士之家,少无子女,多者三四,少者一二,通令户有一女,十万家则十万人,人织绩一岁一束,则十万束矣。
如今官员士人的家庭中,很少没有子女的,多者三四个,少者一两个,通共平均一户人家只有一个女子,则十万户人家就有女子十万人,每人一年织布一匹,则一年就有十万匹布。
请把现代汉语翻译成古文
使四疆之内同心戮力,数年之间,布帛必积。
若使全国同心努力,数年之间,布帛必然堆如山积。
请把现代汉语翻译成古文
恣民五色,惟所服用,但禁绮绣无益之饰。
到时听任百姓采用五色,只做他们穿用的衣服,但禁止绮丽无用的修饰。
请把现代汉语翻译成古文
且美貌者不待华采以祟好,艳姿者不待文绮以致爱,五采之饰,足以丽矣。
况且相貌漂亮的人不需要华丽色彩以增加好看,身姿艳丽的人不需要绮丽花纹来招人喜爱,五彩之饰,足够美丽了。
请把现代汉语翻译成古文
若极粉黛,穷盛服,未必无丑妇。废华采,去文绣,未必无美人也。
如果用尽粉黛,穿尽盛服,也未必没有丑妇;废除华彩,去掉文绣,也未必没有美女。
请把现代汉语翻译成古文
若实如论,有之无益废之无损者,何爱而不斩禁以充府藏之急乎?
如果确实如我所言,有之无益去之无损的话,为何舍不得暂时禁止以充实库府的急需呢?
请把现代汉语翻译成古文
此救乏之上务,富国之本业也,使管、晏复生,无以易此。
这是拯救匮乏的最高急务,富强国家的根本事业,即使让管仲、晏婴再生,无法改变这种治国措施。
请把现代汉语翻译成古文
汉之文、景,承平继统,天下已定,四方无虞,犹以雕文之妨农事,锦绣之害女红,开富国之利,杜饥寒之本。
汉代的文、景两帝,在太平环境中继承皇统,当时天下平定,四方无事,尚且认为雕饰文绣伤害农事,锦衣绣服损害女红。故此广开富强国家的获利之源,杜绝寒冷饥饿的根本之因。
请把现代汉语翻译成古文
况今六台分乖;豺狼充路;兵不离疆;甲不解带。而可以不广生财之原,充府藏之积哉?
何况今日六合分离,豺狼满道,兵卒不离边疆,铠甲不解系带,这种形势下可以不广开生财之源、充实府库之积吗?
请把现代汉语翻译成古文
皓以核年老,敕令草表,核不敢。
孙皓以为华核年老,就敕令他草拟章表,华核不敢应承。
请把现代汉语翻译成古文
又敕作草文,停立待之。
孙皓又敕令他撰作文章,站在一旁等他写完。
请把现代汉语翻译成古文
核为文曰: 咨核小臣,草芥凡庸。
华核撰文为: 叹我这小臣,草芥且凡庸。
请把现代汉语翻译成古文
遭眷值圣,受恩特隆。
见重于圣主,受恩特盛隆。
请把现代汉语翻译成古文
越从朽壤,蝉蜕朝中。
超身污沼地,脱胎圣朝中。
请把现代汉语翻译成古文
熙光紫闼;青璅是凭。
祥光临紫闼,普照青琐宫。
请把现代汉语翻译成古文
毖挹清露,沐浴凯风。
挹掬清甘露,沐浴和煦风。
请把现代汉语翻译成古文
效无丝氂,负阙山祟。
功绩无丝毫,亏负如山崇。
请把现代汉语翻译成古文
滋润含垢,恩贷累重。
泽润又容垢,圣恩累重重。
请把现代汉语翻译成古文
秽质被荣,局命得融。
劣质获殊荣,亻局身得和融。
请把现代汉语翻译成古文
欲报罔极,委之皇穹。
欲报无极恩,委身于苍穹。
请把现代汉语翻译成古文
圣恩雨注,哀弃其尤。
圣恩如雨注,哀舍我罪尤。
请把现代汉语翻译成古文
猥命草对,润被下愚。
辱命答君问,润泽遍下愚。
请把现代汉语翻译成古文
不敢达敕,惧速罪诛。
不敢违敕令,唯恐获罪诛。
请把现代汉语翻译成古文
冒承诏命,魂逝形留。 核前后陈便宜,及贡荐良能,解释罪过,书百余上,皆有补益,文多不悉载。
冒昧承诏命,魂逝形体留。 华核前后陈述于国便宜之事,以及推荐贤能之士,辩解他人罪过,上书一百余次,都对朝政有所补益,因文字太多故不全部录载。
请把现代汉语翻译成古文
天册元年以微谴免,数岁卒。
天册元年,他因细小过失而被免职,几年后去世。
请把现代汉语翻译成古文
曜、核所论事章疏,咸传于世也。
韦日翟、华核他们所论评政事的奏章疏表,都流传于世。
请把现代汉语翻译成古文
程普字德谋,右北平土垠人也。
程普,字德谋,右北平郡土垠人。
请把现代汉语翻译成古文
初为州郡吏,有容貌计略,善於应对。
他起初做过州郡小官,很有姿容谋略,善于应对作答。
请把现代汉语翻译成古文
从孙坚征伐,讨黄巾於宛、邓,破董卓於阳人,攻城野战,身被创夷。
随从孙坚辗转征讨,在宛县、邓县攻打黄巾军,在阳人攻破董卓,攻城野战,身上有多处伤痕。
请把现代汉语翻译成古文
坚薨,复随孙策在淮南,从攻庐江,拔之,还俱东渡。
孙坚去世,程普又在淮南跟随孙策,随从他进攻庐江,攻克后,回军一起东渡长江。
请把现代汉语翻译成古文
策到横江、当利,破张英、于麋等,转下秣陵、湖孰、句容、曲阿,普皆有功,增兵二千,骑五十匹。
孙策率军赶到横江、当利,攻破张英、于麋等,转而攻克秣陵、湖孰、句容、曲阿,程普都立下战功,孙策给他增加两千士兵、战马五十匹。
请把现代汉语翻译成古文
进破乌程、石木、波门、陵传、馀杭,普功为多。
又进而攻破乌程、石木、波门、陵传、余杭,程普立的战功最多。
请把现代汉语翻译成古文
策入会稽,以普为吴郡都尉,治钱唐。
孙策进入会稽,任命程普为吴郡都尉,治所在钱塘。
请把现代汉语翻译成古文
后徙丹杨都尉,居石城。复讨宣城、泾、安吴、陵阳、春谷诸贼,皆破之。
后转任丹杨都尉,据守石城,又征讨宣城、泾县、安吴、陵阳、春谷等地贼人,将他们全都攻破。
请把现代汉语翻译成古文
策尝攻祖郎,大为所围,普与一骑共蔽扞策,驱马疾呼,以矛突贼,贼披,策因随出。
孙策曾进攻祖郎,被敌军层层包围,程普同一名骑兵一起掩护孙策,策马高喊,用长矛刺杀敌人,敌人往两边分开,孙策趁机跟随程普冲出重围。
请把现代汉语翻译成古文
后拜荡寇中郎将,领零陵太守,从讨刘勋於寻阳,进攻黄祖於沙羡,还镇石城。
后来程普担任荡寇中郎将,兼任零陵太守,随孙策前往寻阳征讨刘勋,在沙羡攻打黄祖,回师后仍镇守石城。
请把现代汉语翻译成古文
策薨,与张昭等共辅孙权,遂周旋三郡,平讨不服。
孙策去世后,程普与张昭等一同辅佐孙权,随后辗转三郡,平定征讨各种不顺从的势力。
请把现代汉语翻译成古文
又从征江夏,还过豫章,别讨乐安。
又随孙权出征江夏,回师路过豫章,另外率军讨伐乐安。
请把现代汉语翻译成古文
乐安平定,代太史慈备海昬,与周瑜为左右督,破曹公於乌林,又进攻南郡,走曹仁。
平定乐安后,程普代替太史慈驻防海昬,与周瑜分别为左右督,在乌林攻破曹操,又进军南郡,赶走曹仁。
请把现代汉语翻译成古文
拜裨将军,领江夏太守,治沙羡,食四县。
朝廷任命他为裨将军,兼任江夏太守,治所设在沙羡,封邑有四县。
请把现代汉语翻译成古文
先出诸将,普最年长,时人皆呼程公。
吴国早期的将领,程普最年长,当时人们称呼他 程公 。
请把现代汉语翻译成古文
性好施与,喜士大夫。
程普生性乐善好施,喜爱结交士大夫。
请把现代汉语翻译成古文
周瑜卒,代领南郡太守。
周瑜去世后,他接替周瑜兼任南郡太守。
请把现代汉语翻译成古文
权分荆州与刘备,普复还领江夏,迁荡寇将军,卒。
孙权分荆州给刘备,程普又回到江夏兼任江夏太守,升任荡寇将军,不久去世。
请把现代汉语翻译成古文
权称尊号,追论普功,封子咨为亭侯。
孙权登基后,追述程普生前功绩,封他的儿子程咨为亭侯。
请把现代汉语翻译成古文
黄盖字公覆,零陵泉陵人也。
黄盖,字公覆,零陵郡泉陵人。
请把现代汉语翻译成古文
初为郡吏,察孝廉,辟公府。
他起初做过郡里的小官,被推举为孝廉,征召到公府。
请把现代汉语翻译成古文
孙坚举义兵,盖从之。
孙坚兴起义兵,黄盖跟从他。
请把现代汉语翻译成古文
坚南破山贼,北走董卓,拜盖别部司马。
孙坚南向攻破山中贼寇,往北打跑董卓,随后任命黄盖为别部司马。
请把现代汉语翻译成古文
坚薨,盖随策及权,擐甲周旋,蹈刃屠城。
孙坚去世,黄盖先后追随孙策、孙权,披甲上阵征战南北,冒死攻城略地。
请把现代汉语翻译成古文
诸山越不宾,有寇难之县,辄用盖为守长。
山越各部族不愿顺从孙吴,还有的郡县有贼寇作乱,就任命黄盖为那里的地方行政长官。
请把现代汉语翻译成古文
石城县吏,特难检御,盖乃署两掾,分主诸曹。
石城县的官吏,特别难以监管约束,黄盖就派两个掾史,分别主管各部门。
请把现代汉语翻译成古文
教曰: 令长不德,徒以武功为官,不以文吏为称。
他教导这两个人说: 我这位县令没有什么德行,隆以武功得到官职,不以做文官而出名。
请把现代汉语翻译成古文
今贼寇未平,有军旅之务,一以文书委付两掾,当检摄诸曹,纠擿谬误。
现在贼寇还没平定,我常有军事要务,把一应公文处理事务全托付你们两位,你们应当约束省察各个部门,纠正指出他们的错误。
请把现代汉语翻译成古文
两掾所署,事入诺出,若有奸欺,终不加以鞭杖,宜各尽心,无为众先。 初皆怖威,夙夜恭职;久之,吏以盖不视文书,渐容人事。
你们的本职工作,办理或应承事情,如有奸诈欺骗行为,我始终不会处以鞭抽杖击的责罚,你们应该各自尽力尽心,不要开了不好的头。 起初两个掾史畏惧黄盖威势,日日奉公职守,过段时间,这些吏役以为黄盖不看文书,逐渐废弛公务。
请把现代汉语翻译成古文
盖亦嫌外懈怠,时有所省,各得两掾不奉法数事。乃悉请诸掾吏,赐酒食,因出事诘问。
黄盖也不满他们的松懒懈怠,不时有所省察,掌握到他们各有不守法的几件事,就将县内所有官吏请来,备好宴饮招待,拿出不遵法纪的事例责问。
请把现代汉语翻译成古文
两掾辞屈,皆叩头谢罪。
两名掾史理屈词穷,都叩头请罪。
请把现代汉语翻译成古文
盖曰: 前已相敕,终不以鞭杖相加,非相欺也。 遂杀之。
黄盖说: 以前已告诫过你们,最终不会以鞭、杖来惩罚你们,这不是欺骗你们。
请把现代汉语翻译成古文
县中震栗。
就处死了这两个人。全县官吏震惊战栗。
请把现代汉语翻译成古文
后转春谷长,寻阳令。
后来他转任春谷县县长、寻阳县县令。
请把现代汉语翻译成古文
凡守九县,所在平定。
他前后任职过的九个县,所在之地都平稳安定。
请把现代汉语翻译成古文
迁丹杨都尉,抑强扶弱,山越怀附。
又升任丹杨都尉,抑制豪强救济贫弱,使各地百姓诚心归附。
请把现代汉语翻译成古文
盖姿貌严毅,善於养众,每所征讨,士卒皆争为先。
黄盖样貌严肃刚毅,善于照顾下属,每次有所征战,士卒都争为先锋。
请把现代汉语翻译成古文
建安中,随周瑜拒曹公於赤壁,建策火攻,语在瑜传。
建安时期,黄盖随从周瑜在赤壁抵御曹操,献出火攻计策,其记录载在《周瑜传》中。
请把现代汉语翻译成古文
拜武锋中郎将。
黄盖担任武锋中郎将。
请把现代汉语翻译成古文
武陵蛮夷反乱,攻守城邑,乃以盖领太守。
武陵少数民族部落叛乱,攻陷城池,孙权于就任命黄盖兼任武陵太守。
请把现代汉语翻译成古文
时郡兵才五百人,自以不敌,因开城门,贼半入,乃击之,斩首数百,馀皆奔走,尽归邑落。
当时武陵郡的官兵只有五百人,考虑到自己实力不敌对手,就大开城门,等叛军人马进入一半后,才出兵攻打他们,斩杀敌军数百人,其余全都逃走,回到各自的村落。
请把现代汉语翻译成古文
诛讨魁帅,附从者赦之。
黄盖诛杀了这些反叛者的首领,那些听命随从的人都宽赦了。
请把现代汉语翻译成古文
自春讫夏,寇乱尽平,诸幽邃巴、醴、由、诞邑侯君长,皆改操易节,奉礼请见,郡境遂清。
从春到夏,叛乱全都平定,那些偏远的地方巴、醴、由、诞的邑侯君长,都改变操守品行,献上礼物求见,武陵郡境内从此安定。
请把现代汉语翻译成古文
后长沙益阳县为山贼所攻,盖又平讨。
后来长沙郡益阳县被山寇攻打,黄盖又去讨伐平定。
请把现代汉语翻译成古文
加偏将军,病卒于官。
孙权加授他偏将军,后来在任官上去世。
请把现代汉语翻译成古文
盖当官决断,事无留滞,国人思之。
黄盖任职时果敢决断,从不拖延,吴国人都怀念他。
请把现代汉语翻译成古文
及权践阼,追论其功,赐子柄爵关内侯。
等到孙权登上帝位,追论他平生功绩,赐予他的儿子黄柄爵位为关内侯。
请把现代汉语翻译成古文
韩当字义公,辽西令支人也。
韩当,字义公,辽西郡令支人。
请把现代汉语翻译成古文
以便弓马,有膂力,幸於孙坚,从征伐周旋,数犯危难,陷敌擒虏,为别部司马。
因他熟习弓马,臂力过人,孙坚很宠信他,跟随孙坚辗转征伐,多次遭逢危难,冲锋陷阵,战场擒敌,被任为别部司马。
请把现代汉语翻译成古文
及孙策东渡,从讨三郡,迁先登校尉,授兵二千,骑五十匹。
等到孙策东渡长江,韩当跟随他征讨三郡,升任先登校尉,被授予两千士兵,战马五十匹。
请把现代汉语翻译成古文
从征刘勋,破黄祖,还讨鄱阳,领乐安长,山越畏服。
又随从孙策攻打刘勋,攻破黄祖,回师征讨鄱阳,兼任乐安县县长,山越人畏惧归服。
请把现代汉语翻译成古文
后以中郎将与周瑜等拒破曹公,又与吕蒙袭取南郡,迁偏将军,领永昌太守。
后来以中郎将身份与周瑜等一起抵御并攻破曹操,又与吕蒙一同袭取南郡,升任为偏将军,兼任永昌太守。
请把现代汉语翻译成古文
宜都之役,与陆逊、朱然等共攻蜀军於涿乡,大破之,徙威烈将军,封都亭侯。
宜都战役中,他与陆逊、朱然等在涿乡合力进攻蜀军,大破蜀军,升任威烈将军,封为都亭侯。
请把现代汉语翻译成古文
曹真攻南郡,当保东南。
曹真攻打南郡,韩当负责守卫南郡东南。
请把现代汉语翻译成古文
在外为帅,厉将士同心固守,又敬望督司,奉遵法令,权善之。
他在外为将,激励将士同心固守,又敬重长官,奉守法令,孙权很赞赏他。
请把现代汉语翻译成古文
黄武二年,封石城侯,迁昭武将军,领冠军太守,后又加都督之号。
黄武二年,韩当被封为石城侯,升为昭武将军,兼任冠军太守,后又被加授都督之职。
请把现代汉语翻译成古文
将敢死及解烦兵万人,讨丹杨贼,破之。
他率领 敢死 与 解烦 兵一万人,征讨丹杨敌军,大获全胜。
请把现代汉语翻译成古文
会病卒,子综袭侯领兵。
不久生病去世,他的儿子韩综继承爵位,统率他的部队。
请把现代汉语翻译成古文
其年,权征石阳,以综有忧,使守武昌,而综淫乱不轨。
同年,孙权征讨石阳,考虑到韩综父亲新丧,令他守卫武昌,而韩综荒乱无度多行不轨之事。
请把现代汉语翻译成古文
权虽以父故不问,综内怀惧,载父丧,将母家属部曲男女数千人奔魏。
孙权虽然因为他父亲韩当的缘故而不加责问,但韩综内心恐惧,用车载着父亲的棺木,带着母亲、家眷及亲兵男女数千人逃奔到魏国。
请把现代汉语翻译成古文
魏以为将军,封广阳侯。
魏国任命他为将军,封为广阳侯。
请把现代汉语翻译成古文
数犯边境,杀害人民,权常切齿。
他多次进犯东吴边境,杀害东吴百姓,孙权对他切齿痛恨。
请把现代汉语翻译成古文
东兴之役,综为前锋,军败身死,诸葛恪斩送其首,以白权庙。
东兴战役,韩综做为魏军前锋,战场上兵败身死,诸葛恪砍下他的头送回吴国,祭奠太庙中孙权之灵。
请把现代汉语翻译成古文
蒋钦字公奕,九江寿春人也。
蒋钦,字公奕,九江郡寿春人。
请把现代汉语翻译成古文
孙策之袭袁术,钦随从给事。
孙策突袭袁术,蒋钦随从任职。
请把现代汉语翻译成古文
及策东渡,拜别部司马,授兵。与策周旋,平定三郡,又从定豫章。
等到孙策东渡长江,蒋钦担任别部司马,并统率部队,与孙策辗转征讨,平定三郡,又随从孙策平定豫章。
请把现代汉语翻译成古文
调授葛阳尉,历三县长,讨平盗贼,迁西部都尉。
被调任葛阳县县尉,历任三个县的县长,讨伐平定盗寇,升任西部都尉。
请把现代汉语翻译成古文
会稽冶贼吕合、秦狼等为乱,钦将兵讨击,遂禽合、狼,五县平定,徙讨越中郎将,以经拘、昭阳为奉邑。
会稽郡冶地的贼寇吕合、秦狼等作乱,蒋钦率兵攻打,擒获了吕合、秦狼,平定了五县,转任为讨越中郎将,将经拘、昭阳两县作为封地。
请把现代汉语翻译成古文
贺齐讨黟贼,钦督万兵,与齐并力,黟贼平定。
贺齐征讨黟县贼寇时,蒋钦督领上万兵马,与贺齐齐力进攻,黟县贼寇被平定。
请把现代汉语翻译成古文