output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
且饥者不待美馔而后饱,寒者不俟狐貉而后温,为味者口之奇,文绣者身之饰也。
|
况且饥饿者并不企求有美味佳肴才吃得饱,寒冷者并不期待狐皮貉裘才穿得暖。美味只是口味的猎奇,文绣只是身体的修饰。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今事多而役繁,民贫而俗奢,百工作无用之器,妇人为绮靡之饰,不勤麻枲,并乡黼黻,转相仿效,耻独无有。
|
如今事务甚多而徭役繁杂,民众贫苦而世风奢侈,百工制作那些毫无实用价值的器具,妇女绣制华丽绮艳的衣饰。不勤于纺织麻布者,却都穿着绣有斑斓花纹的礼服,转相仿效,耻无独有。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
兵民之家,犹复遂俗,内无儋石之储,而出有绫绮之服,至于富贾商贩之家,重以金银,奢恣尤甚。
|
兵士与百姓之家,犹在跟逐世俗,家内无一担粮食的储存,而外出却有绫罗绮丽的服饰,至于商贩富贾之家,再加以金银首饰,奢侈更为严重。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
天下未平,百姓不赡,宜一生民之原,丰谷帛之业。
|
天下尚未平定,百姓不得赡养,应当齐一养民生民的本原,兴旺农耕纺织的事业。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
而弃功于浮华之巧,妨日于侈靡之事,上无尊卑等级之差,下有耗财物力之损。
|
现在却耗损功夫在浮华技巧之上,荒废时日于奢侈事物之中,上无尊卑等级的差别,下有损耗财力的伤害。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今吏士之家,少无子女,多者三四,少者一二,通令户有一女,十万家则十万人,人织绩一岁一束,则十万束矣。
|
如今官员士人的家庭中,很少没有子女的,多者三四个,少者一两个,通共平均一户人家只有一个女子,则十万户人家就有女子十万人,每人一年织布一匹,则一年就有十万匹布。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
使四疆之内同心戮力,数年之间,布帛必积。
|
若使全国同心努力,数年之间,布帛必然堆如山积。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
恣民五色,惟所服用,但禁绮绣无益之饰。
|
到时听任百姓采用五色,只做他们穿用的衣服,但禁止绮丽无用的修饰。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
且美貌者不待华采以祟好,艳姿者不待文绮以致爱,五采之饰,足以丽矣。
|
况且相貌漂亮的人不需要华丽色彩以增加好看,身姿艳丽的人不需要绮丽花纹来招人喜爱,五彩之饰,足够美丽了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
若极粉黛,穷盛服,未必无丑妇。废华采,去文绣,未必无美人也。
|
如果用尽粉黛,穿尽盛服,也未必没有丑妇;废除华彩,去掉文绣,也未必没有美女。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
若实如论,有之无益废之无损者,何爱而不斩禁以充府藏之急乎?
|
如果确实如我所言,有之无益去之无损的话,为何舍不得暂时禁止以充实库府的急需呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
此救乏之上务,富国之本业也,使管、晏复生,无以易此。
|
这是拯救匮乏的最高急务,富强国家的根本事业,即使让管仲、晏婴再生,无法改变这种治国措施。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
汉之文、景,承平继统,天下已定,四方无虞,犹以雕文之妨农事,锦绣之害女红,开富国之利,杜饥寒之本。
|
汉代的文、景两帝,在太平环境中继承皇统,当时天下平定,四方无事,尚且认为雕饰文绣伤害农事,锦衣绣服损害女红。故此广开富强国家的获利之源,杜绝寒冷饥饿的根本之因。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
况今六台分乖;豺狼充路;兵不离疆;甲不解带。而可以不广生财之原,充府藏之积哉?
|
何况今日六合分离,豺狼满道,兵卒不离边疆,铠甲不解系带,这种形势下可以不广开生财之源、充实府库之积吗?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
皓以核年老,敕令草表,核不敢。
|
孙皓以为华核年老,就敕令他草拟章表,华核不敢应承。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又敕作草文,停立待之。
|
孙皓又敕令他撰作文章,站在一旁等他写完。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
核为文曰: 咨核小臣,草芥凡庸。
|
华核撰文为: 叹我这小臣,草芥且凡庸。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
遭眷值圣,受恩特隆。
|
见重于圣主,受恩特盛隆。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
越从朽壤,蝉蜕朝中。
|
超身污沼地,脱胎圣朝中。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
熙光紫闼;青璅是凭。
|
祥光临紫闼,普照青琐宫。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
毖挹清露,沐浴凯风。
|
挹掬清甘露,沐浴和煦风。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
效无丝氂,负阙山祟。
|
功绩无丝毫,亏负如山崇。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
滋润含垢,恩贷累重。
|
泽润又容垢,圣恩累重重。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
秽质被荣,局命得融。
|
劣质获殊荣,亻局身得和融。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
欲报罔极,委之皇穹。
|
欲报无极恩,委身于苍穹。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
圣恩雨注,哀弃其尤。
|
圣恩如雨注,哀舍我罪尤。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
猥命草对,润被下愚。
|
辱命答君问,润泽遍下愚。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
不敢达敕,惧速罪诛。
|
不敢违敕令,唯恐获罪诛。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
冒承诏命,魂逝形留。 核前后陈便宜,及贡荐良能,解释罪过,书百余上,皆有补益,文多不悉载。
|
冒昧承诏命,魂逝形体留。 华核前后陈述于国便宜之事,以及推荐贤能之士,辩解他人罪过,上书一百余次,都对朝政有所补益,因文字太多故不全部录载。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
天册元年以微谴免,数岁卒。
|
天册元年,他因细小过失而被免职,几年后去世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
曜、核所论事章疏,咸传于世也。
|
韦日翟、华核他们所论评政事的奏章疏表,都流传于世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
程普字德谋,右北平土垠人也。
|
程普,字德谋,右北平郡土垠人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
初为州郡吏,有容貌计略,善於应对。
|
他起初做过州郡小官,很有姿容谋略,善于应对作答。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
从孙坚征伐,讨黄巾於宛、邓,破董卓於阳人,攻城野战,身被创夷。
|
随从孙坚辗转征讨,在宛县、邓县攻打黄巾军,在阳人攻破董卓,攻城野战,身上有多处伤痕。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
坚薨,复随孙策在淮南,从攻庐江,拔之,还俱东渡。
|
孙坚去世,程普又在淮南跟随孙策,随从他进攻庐江,攻克后,回军一起东渡长江。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
策到横江、当利,破张英、于麋等,转下秣陵、湖孰、句容、曲阿,普皆有功,增兵二千,骑五十匹。
|
孙策率军赶到横江、当利,攻破张英、于麋等,转而攻克秣陵、湖孰、句容、曲阿,程普都立下战功,孙策给他增加两千士兵、战马五十匹。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
进破乌程、石木、波门、陵传、馀杭,普功为多。
|
又进而攻破乌程、石木、波门、陵传、余杭,程普立的战功最多。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
策入会稽,以普为吴郡都尉,治钱唐。
|
孙策进入会稽,任命程普为吴郡都尉,治所在钱塘。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后徙丹杨都尉,居石城。复讨宣城、泾、安吴、陵阳、春谷诸贼,皆破之。
|
后转任丹杨都尉,据守石城,又征讨宣城、泾县、安吴、陵阳、春谷等地贼人,将他们全都攻破。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
策尝攻祖郎,大为所围,普与一骑共蔽扞策,驱马疾呼,以矛突贼,贼披,策因随出。
|
孙策曾进攻祖郎,被敌军层层包围,程普同一名骑兵一起掩护孙策,策马高喊,用长矛刺杀敌人,敌人往两边分开,孙策趁机跟随程普冲出重围。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后拜荡寇中郎将,领零陵太守,从讨刘勋於寻阳,进攻黄祖於沙羡,还镇石城。
|
后来程普担任荡寇中郎将,兼任零陵太守,随孙策前往寻阳征讨刘勋,在沙羡攻打黄祖,回师后仍镇守石城。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
策薨,与张昭等共辅孙权,遂周旋三郡,平讨不服。
|
孙策去世后,程普与张昭等一同辅佐孙权,随后辗转三郡,平定征讨各种不顺从的势力。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又从征江夏,还过豫章,别讨乐安。
|
又随孙权出征江夏,回师路过豫章,另外率军讨伐乐安。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
乐安平定,代太史慈备海昬,与周瑜为左右督,破曹公於乌林,又进攻南郡,走曹仁。
|
平定乐安后,程普代替太史慈驻防海昬,与周瑜分别为左右督,在乌林攻破曹操,又进军南郡,赶走曹仁。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
拜裨将军,领江夏太守,治沙羡,食四县。
|
朝廷任命他为裨将军,兼任江夏太守,治所设在沙羡,封邑有四县。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先出诸将,普最年长,时人皆呼程公。
|
吴国早期的将领,程普最年长,当时人们称呼他 程公 。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
性好施与,喜士大夫。
|
程普生性乐善好施,喜爱结交士大夫。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
周瑜卒,代领南郡太守。
|
周瑜去世后,他接替周瑜兼任南郡太守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权分荆州与刘备,普复还领江夏,迁荡寇将军,卒。
|
孙权分荆州给刘备,程普又回到江夏兼任江夏太守,升任荡寇将军,不久去世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权称尊号,追论普功,封子咨为亭侯。
|
孙权登基后,追述程普生前功绩,封他的儿子程咨为亭侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
黄盖字公覆,零陵泉陵人也。
|
黄盖,字公覆,零陵郡泉陵人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
初为郡吏,察孝廉,辟公府。
|
他起初做过郡里的小官,被推举为孝廉,征召到公府。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙坚举义兵,盖从之。
|
孙坚兴起义兵,黄盖跟从他。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
坚南破山贼,北走董卓,拜盖别部司马。
|
孙坚南向攻破山中贼寇,往北打跑董卓,随后任命黄盖为别部司马。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
坚薨,盖随策及权,擐甲周旋,蹈刃屠城。
|
孙坚去世,黄盖先后追随孙策、孙权,披甲上阵征战南北,冒死攻城略地。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
诸山越不宾,有寇难之县,辄用盖为守长。
|
山越各部族不愿顺从孙吴,还有的郡县有贼寇作乱,就任命黄盖为那里的地方行政长官。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
石城县吏,特难检御,盖乃署两掾,分主诸曹。
|
石城县的官吏,特别难以监管约束,黄盖就派两个掾史,分别主管各部门。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
教曰: 令长不德,徒以武功为官,不以文吏为称。
|
他教导这两个人说: 我这位县令没有什么德行,隆以武功得到官职,不以做文官而出名。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今贼寇未平,有军旅之务,一以文书委付两掾,当检摄诸曹,纠擿谬误。
|
现在贼寇还没平定,我常有军事要务,把一应公文处理事务全托付你们两位,你们应当约束省察各个部门,纠正指出他们的错误。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
两掾所署,事入诺出,若有奸欺,终不加以鞭杖,宜各尽心,无为众先。 初皆怖威,夙夜恭职;久之,吏以盖不视文书,渐容人事。
|
你们的本职工作,办理或应承事情,如有奸诈欺骗行为,我始终不会处以鞭抽杖击的责罚,你们应该各自尽力尽心,不要开了不好的头。 起初两个掾史畏惧黄盖威势,日日奉公职守,过段时间,这些吏役以为黄盖不看文书,逐渐废弛公务。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
盖亦嫌外懈怠,时有所省,各得两掾不奉法数事。乃悉请诸掾吏,赐酒食,因出事诘问。
|
黄盖也不满他们的松懒懈怠,不时有所省察,掌握到他们各有不守法的几件事,就将县内所有官吏请来,备好宴饮招待,拿出不遵法纪的事例责问。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
两掾辞屈,皆叩头谢罪。
|
两名掾史理屈词穷,都叩头请罪。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
盖曰: 前已相敕,终不以鞭杖相加,非相欺也。 遂杀之。
|
黄盖说: 以前已告诫过你们,最终不会以鞭、杖来惩罚你们,这不是欺骗你们。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
县中震栗。
|
就处死了这两个人。全县官吏震惊战栗。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后转春谷长,寻阳令。
|
后来他转任春谷县县长、寻阳县县令。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
凡守九县,所在平定。
|
他前后任职过的九个县,所在之地都平稳安定。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
迁丹杨都尉,抑强扶弱,山越怀附。
|
又升任丹杨都尉,抑制豪强救济贫弱,使各地百姓诚心归附。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
盖姿貌严毅,善於养众,每所征讨,士卒皆争为先。
|
黄盖样貌严肃刚毅,善于照顾下属,每次有所征战,士卒都争为先锋。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
建安中,随周瑜拒曹公於赤壁,建策火攻,语在瑜传。
|
建安时期,黄盖随从周瑜在赤壁抵御曹操,献出火攻计策,其记录载在《周瑜传》中。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
拜武锋中郎将。
|
黄盖担任武锋中郎将。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
武陵蛮夷反乱,攻守城邑,乃以盖领太守。
|
武陵少数民族部落叛乱,攻陷城池,孙权于就任命黄盖兼任武陵太守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时郡兵才五百人,自以不敌,因开城门,贼半入,乃击之,斩首数百,馀皆奔走,尽归邑落。
|
当时武陵郡的官兵只有五百人,考虑到自己实力不敌对手,就大开城门,等叛军人马进入一半后,才出兵攻打他们,斩杀敌军数百人,其余全都逃走,回到各自的村落。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
诛讨魁帅,附从者赦之。
|
黄盖诛杀了这些反叛者的首领,那些听命随从的人都宽赦了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
自春讫夏,寇乱尽平,诸幽邃巴、醴、由、诞邑侯君长,皆改操易节,奉礼请见,郡境遂清。
|
从春到夏,叛乱全都平定,那些偏远的地方巴、醴、由、诞的邑侯君长,都改变操守品行,献上礼物求见,武陵郡境内从此安定。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后长沙益阳县为山贼所攻,盖又平讨。
|
后来长沙郡益阳县被山寇攻打,黄盖又去讨伐平定。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
加偏将军,病卒于官。
|
孙权加授他偏将军,后来在任官上去世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
盖当官决断,事无留滞,国人思之。
|
黄盖任职时果敢决断,从不拖延,吴国人都怀念他。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及权践阼,追论其功,赐子柄爵关内侯。
|
等到孙权登上帝位,追论他平生功绩,赐予他的儿子黄柄爵位为关内侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
韩当字义公,辽西令支人也。
|
韩当,字义公,辽西郡令支人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
以便弓马,有膂力,幸於孙坚,从征伐周旋,数犯危难,陷敌擒虏,为别部司马。
|
因他熟习弓马,臂力过人,孙坚很宠信他,跟随孙坚辗转征伐,多次遭逢危难,冲锋陷阵,战场擒敌,被任为别部司马。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及孙策东渡,从讨三郡,迁先登校尉,授兵二千,骑五十匹。
|
等到孙策东渡长江,韩当跟随他征讨三郡,升任先登校尉,被授予两千士兵,战马五十匹。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
从征刘勋,破黄祖,还讨鄱阳,领乐安长,山越畏服。
|
又随从孙策攻打刘勋,攻破黄祖,回师征讨鄱阳,兼任乐安县县长,山越人畏惧归服。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后以中郎将与周瑜等拒破曹公,又与吕蒙袭取南郡,迁偏将军,领永昌太守。
|
后来以中郎将身份与周瑜等一起抵御并攻破曹操,又与吕蒙一同袭取南郡,升任为偏将军,兼任永昌太守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
宜都之役,与陆逊、朱然等共攻蜀军於涿乡,大破之,徙威烈将军,封都亭侯。
|
宜都战役中,他与陆逊、朱然等在涿乡合力进攻蜀军,大破蜀军,升任威烈将军,封为都亭侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
曹真攻南郡,当保东南。
|
曹真攻打南郡,韩当负责守卫南郡东南。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
在外为帅,厉将士同心固守,又敬望督司,奉遵法令,权善之。
|
他在外为将,激励将士同心固守,又敬重长官,奉守法令,孙权很赞赏他。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
黄武二年,封石城侯,迁昭武将军,领冠军太守,后又加都督之号。
|
黄武二年,韩当被封为石城侯,升为昭武将军,兼任冠军太守,后又被加授都督之职。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
将敢死及解烦兵万人,讨丹杨贼,破之。
|
他率领 敢死 与 解烦 兵一万人,征讨丹杨敌军,大获全胜。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
会病卒,子综袭侯领兵。
|
不久生病去世,他的儿子韩综继承爵位,统率他的部队。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
其年,权征石阳,以综有忧,使守武昌,而综淫乱不轨。
|
同年,孙权征讨石阳,考虑到韩综父亲新丧,令他守卫武昌,而韩综荒乱无度多行不轨之事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权虽以父故不问,综内怀惧,载父丧,将母家属部曲男女数千人奔魏。
|
孙权虽然因为他父亲韩当的缘故而不加责问,但韩综内心恐惧,用车载着父亲的棺木,带着母亲、家眷及亲兵男女数千人逃奔到魏国。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
魏以为将军,封广阳侯。
|
魏国任命他为将军,封为广阳侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
数犯边境,杀害人民,权常切齿。
|
他多次进犯东吴边境,杀害东吴百姓,孙权对他切齿痛恨。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
东兴之役,综为前锋,军败身死,诸葛恪斩送其首,以白权庙。
|
东兴战役,韩综做为魏军前锋,战场上兵败身死,诸葛恪砍下他的头送回吴国,祭奠太庙中孙权之灵。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
蒋钦字公奕,九江寿春人也。
|
蒋钦,字公奕,九江郡寿春人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙策之袭袁术,钦随从给事。
|
孙策突袭袁术,蒋钦随从任职。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及策东渡,拜别部司马,授兵。与策周旋,平定三郡,又从定豫章。
|
等到孙策东渡长江,蒋钦担任别部司马,并统率部队,与孙策辗转征讨,平定三郡,又随从孙策平定豫章。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
调授葛阳尉,历三县长,讨平盗贼,迁西部都尉。
|
被调任葛阳县县尉,历任三个县的县长,讨伐平定盗寇,升任西部都尉。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
会稽冶贼吕合、秦狼等为乱,钦将兵讨击,遂禽合、狼,五县平定,徙讨越中郎将,以经拘、昭阳为奉邑。
|
会稽郡冶地的贼寇吕合、秦狼等作乱,蒋钦率兵攻打,擒获了吕合、秦狼,平定了五县,转任为讨越中郎将,将经拘、昭阳两县作为封地。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
贺齐讨黟贼,钦督万兵,与齐并力,黟贼平定。
|
贺齐征讨黟县贼寇时,蒋钦督领上万兵马,与贺齐齐力进攻,黟县贼寇被平定。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.