output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
|---|---|---|
刘备领荆州,以濬为治中从事。
|
刘备兼领荆州,任命潘濬为治中从事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
备入蜀,留典州事。
|
刘备进入蜀地后,留下潘濬主管荆州事务。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙权杀关羽,并荆土,拜濬辅军中郎将,授以兵。
|
孙权杀了关羽,吞并了荆州,以潘濬为辅军中郎将,授予部队。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
迁奋威将军,封常迁亭侯。
|
升任他为奋威将军,封爵常迁亭侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权称尊号,拜为少府,进封刘阳侯,迁太常。
|
孙权称帝登基,任命潘濬为少府,晋封为刘阳侯,升任太常。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
五谿蛮夷叛乱盘结,权假濬节,督诸军讨之。
|
五溪蛮夷叛乱聚集,孙权授予潘濬符节,督领各军前往讨伐。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
信赏必行,法不可干,斩首获生,盖以万数,自是群蛮衰弱,一方宁静。
|
他有功必赏,法令不容触犯,斩杀俘虏的反叛者,有上万之数。从此各蛮夷部落势力衰弱,当地获得安定。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先是,濬与陆逊俱驻武昌,共掌留事,还复故。
|
昔日,潘濬与陆逊一同驻守武昌,一起主管留守事务,平叛回来后依然如此。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时校事吕壹操弄威柄,奏按丞相顾雍、左将军朱据等,皆见禁止。
|
当时校事吕壹操纵权柄威势,上奏审查丞相顾雍、左将军朱据等人,他们都被他拘禁起来。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
黄门侍郎谢厷语次问壹: 顾公事何如?
|
黄门侍郎谢瞇在言谈时问吕壹: 顾公的事怎么样?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
壹答: 不能佳。
|
吕壹回答说: 不会好的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
厷又问: 若此公免退,谁当代之?
|
谢瞇又问: 如果顾公被罢免职位,谁能接替他?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
壹未答厷,厷曰: 得无潘太常得之乎?
|
吕壹没有回答谢瞇,谢瞇说: 该不会是潘太常身处此位吧?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
壹良久曰: 君语近之也。
|
吕壹很久才说: 您说的相近了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
厷谓曰: 潘太常常切齿於君,但道远无因耳。
|
谢瞇对他说: 潘太常常对您恨得咬牙切齿,只是距离遥远对您没有办法罢了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今日代顾公,恐明日便击君矣。
|
他如今接替顾公,明天恐怕就会对付您了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
壹大惧,遂解散雍事。
|
吕壹很是恐惧,就停止了对顾雍的审查、软禁。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
濬求朝,诣建业,欲尽辞极谏。
|
潘濬请求入朝觐见,要回到建业,想要极力倾言劝谏孙权。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
至,闻太子登已数言之而不见从,濬乃大请百寮,欲因会手刃杀壹,以身当之,为国除患。
|
到建业后,得知太子孙登已经多次劝说而孙权都不听从,于是潘濬宴请群臣,打算借聚会之机亲手用刀杀掉吕壹,由自己一人承担罪责,替国家除去祸患。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
壹密闻知,称疾不行。
|
吕壹暗中得知这一消息,称病不参加宴会。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
濬每进见,无不陈壹之奸险也。
|
潘濬每次进朝拜见孙权,都陈述吕壹的奸诈险恶。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
由此壹宠渐衰,后遂诛戮。
|
因此吕壹的恩宠逐渐衰退,后来终于被诛杀。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权引咎责躬,因诮让大臣,语在权传。
|
孙权引咎自责,也因此责备朝臣们,其言辞记在《孙权传》中。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
赤乌二年,濬卒,子翥嗣。
|
赤乌二年,潘濬去世,儿子潘翥承袭爵位。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
濬女配建昌侯孙虑。
|
潘翥的女儿嫁给建昌侯孙虑。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
陆凯字敬风,吴郡吴人,丞相逊族子也。
|
陆凯,字敬风,吴郡吴县人,是丞相陆逊同族兄弟的儿子。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
黄武初为永兴、诸暨长,所在有治迹,拜建武都尉,领兵。
|
黄武初年,陆凯是永兴、诸暨县长,所在职位都有政绩,被任命为建武都尉,统率部队。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
虽统军众,手不释书。
|
虽说他带领兵众,但手不离书本。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
好太玄,论演其意,以筮辄验。
|
喜欢研读扬雄的《太玄》,评价推衍该书含意,用蓍草占卜就会应验。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
赤乌中,除儋耳太守,讨朱崖,斩获有功,迁为建武校尉。
|
赤乌年间,陆凯任儋耳太守,讨伐朱崖,斩俘敌军有功,被升任为建武校尉。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
五凤二年,讨山贼陈毖於零陵,斩毖克捷,拜巴丘督、偏将军,封都乡侯,转为武昌右部督。
|
五凤二年,陆凯在零陵征讨山贼陈毖,斩杀陈毖顺利告捷,担任巴丘督、偏将军,封爵都乡侯,转任武昌右部督。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
与诸将共赴寿春,还,累迁荡魏、绥远将军。
|
他与将领们一同赶赴寿春作战,回军后,被升为荡魏、绥远将军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙休即位,拜征北将军,假节领豫州牧。
|
孙休称帝登基,陆凯被任命为征北将军、持符节兼任豫州牧。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙皓立,迁镇西大将军,都督巴丘,领荆州牧,进封嘉兴侯。
|
孙皓被扶立为帝,陆凯被升任为镇西大将军,督管巴丘,兼任荆州牧,晋封嘉兴侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙皓与晋平,使者丁忠自北还,说皓弋阳可袭,凯谏止,语在皓传。
|
孙皓与晋国议和,使者丁忠从北方返回东吴,劝说孙皓可以攻袭弋阳,陆凯谏言阻止孙皓,其言论记录在《孙皓传》。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
宝鼎元年,迁左丞相。
|
宝鼎元年,陆凯被升为左丞相。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
皓性不好人视己,群臣侍见,皆莫敢迕。
|
孙皓生性不喜欢别人看自己,各位大臣侍奉朝见,都不敢违背他的意思。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
凯说皓曰: 夫君臣无不相识之道,若卒有不虞,不知所赴。
|
陆凯劝孙皓说: 君臣之间没有互不相识的道理,如果突然发生意料之外的事情,大臣们都不知您会前往何方。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
皓听凯自视。
|
孙皓任凭陆凯看自己。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
皓徙都武昌,扬土百姓溯流供给,以为患苦,又政事多谬,黎元穷匮。
|
孙皓迁都武昌,扬州地区百姓要逆流供应武昌用度,百姓都以此为苦,再加上当时政事颇多失误,百姓贫穷匮乏。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
凯上疏曰:
|
陆凯上疏说:
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣闻有道之君,以乐乐民;无道之君,以乐乐身。
|
臣下听说有道的君主,用愉快事情使百姓欢悦;无道之君,用愉快事情使自己欢心。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
乐民者,其乐弥长;乐身者,不乐而亡。
|
使百姓欢乐之人,愉悦会更长;使自己欢心者,不能真正取得欢乐只会灭亡。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
夫民者,国之根也,诚宜重其食,爱其命。
|
百姓,是国家的根本,实在应当重视他们衣食,爱惜他们的生命。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
民安则君安,民乐则君乐。
|
百姓安定则国君安稳,人民愉快则国君欢愉。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
自顷年以来,君威伤於桀纣,君明闇於奸雄,君惠闭於群孽。
|
自近年以来,国君的威信被桀、纣般的暴行减损,国君的圣明被奸恶的野心人物遮蔽,国君的恩惠被小人们的行径掩盖。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
无灾而民命尽,无为而国财空,辜无罪,赏无功,使君有谬误之愆,天为作妖。
|
没有天灾但百姓的生命穷尽,无所作为但国家的财库空虚,惩罚无罪之人,奖赏无功之人,使得国君有过失之处,上天也为显出灾祸。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
而诸公卿媚上以求爱,困民以求饶,导君於不义,败政於淫俗,臣窃为痛心。
|
但各公卿大臣献媚国君求得恩宠,困扰百姓以求富有,诱导国君陷之于不义,败坏朝政扰乱风俗,臣下暗自为之痛心。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今邻国交好,四边无事,当务息役养士,实其廪库,以待天时。
|
现在与邻国结交友好,四方边境没有战事,应当致力停息徭役养育将士,充实国家财库,等待天赐良机。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
而更倾动天心,骚扰万姓,使民不安,大小呼嗟,此非保国养民之术也。
|
却去倾扰不断更改上天旨意,骚扰百姓,让天下不得安定,大人孩子都呼喊哀嚎,这实在不是保国养民的办法。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣闻吉凶在天,犹影之在形,响之在声也,形动则影动,形止则影止,此分数乃有所系,非在口之所进退也。
|
臣下听说吉凶之事对于天意,就像影子要靠形体才能显现,回音要有声音才能被听到,形体移动那影子跟着移动,形体停止则影静,这种情形的运数有它内在关联之处,而不是依靠言语来决定进退。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
昔秦所以亡天下者,但坐赏轻而罚重,政刑错乱,民力尽於奢侈,目眩於美色,志浊於财宝,邪臣在位,贤哲隐藏,百姓业业,天下苦之,是以遂有覆巢破卵之忧。
|
昔日秦朝之所以丢失天下,只是因为奖赏轻微而刑法严重,政令刑法错乱,百姓的财力都供给君主奢侈耗尽,君主被美色迷昏双眼,志向也被财物所消耗,奸邪臣子在位掌权,贤明智慧之人隐居深藏,百姓战战兢兢,天下感到痛苦,就有了覆巢之下破卵的担忧。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
汉所以强者,躬行诚信,听谏纳贤,惠及负薪,躬请岩穴,广采博察,以成其谋。
|
汉朝之所以强盛,因为君主亲身践行诚信,听从谏言接纳贤才,恩惠普及山中普通百姓身上,亲身延请隐居山穴之人,广泛采纳众人意见,时常考察社会民俗,以此成就自己的谋略。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
此往事之明证也。
|
这都是过去明确验证的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
近者汉之衰末,三家鼎立,曹失纲纪,晋有其政。
|
近代汉代衰微,三国鼎立,曹魏政权失去纲纪,晋朝就代替它的统治。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又益州危险,兵多精强,闭门固守,可保万世,而刘氏与夺乖错,赏罚失所,君恣意於奢侈,民力竭於不急,是以为晋所伐,君臣见虏。
|
再加上益州地势险要,兵力精良强大,闭关固守,可保守万世基业,但刘禅的给予与夺取交错悖乱,赏赐与惩罚失去公平,国君对奢侈之事恣意妄为,民力在没有紧急大事时却被消耗枯竭,因此受到晋国的讨伐,君臣都被俘虏。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
此目前之明验也。
|
这些是近来之事明确验证的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣闇於大理,文不及义,智慧浅劣,无复冀望,窃为陛下惜天下耳。
|
臣对于大道理愚昧不明,文辞不能完好地表达心意,智慧浅薄,不再有所奢望,只是私下为陛下可惜天下罢了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣谨奏耳目所闻见,百姓所为烦苛,刑政所为错乱,愿陛下息大功,损百役,务宽荡,忽苛政。
|
臣下谨奏自己看到听到之事,百姓所受到的烦扰苛刻,刑政所受到的破坏错乱,希望陛下能停止无功的大事,减少繁杂劳役,致力于宽和施惠,取消苛政。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又武昌土地,实危险而塉确,非王都安国养民之处,船泊则沈漂,陵居则峻危,且童谣言: 宁饮建业水,不食武昌鱼;宁还建业死,不止武昌居。
|
另外,武昌的土地,实在危险而贫瘠,不是可以定都并安定国家养育百姓的地方,在船上漂泊则会沉没漂流,在高地上居住又会险峻不安,况且有童谣说: 宁饮建业水,不食武昌鱼;宁还建业死,不止武昌居。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣闻翼星为变,荧惑作妖,童谣之言,生於天心,乃以安居而比死,足明天意,知民所苦也。
|
臣下听说翼星发生变化,火星出现怪异征兆,童谣所说,实出于上天之意,于是用安居来比较死亡,足以显明天意,也能了解百姓困苦所在。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣闻国无三年之储,谓之非国,而今无一年之畜,此臣下之责也。
|
臣下听说国家没有三年的储备,就不能称为国家,而如今却没有可用一年的积蓄,这都是臣子们的责任。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
而诸公卿位处人上,禄延子孙,曾无致命之节,匡救之术,苟进小利於君,以求容媚,荼毒百姓,不为君计也。
|
而各位公卿的职位居于人上,优厚的爵位俸禄传承给子孙,竟都没有为国献身的节操,匡救时弊的办法,只是一味给国君进献小利,借此求得国君的欢心,荼毒天下的百姓,这并不是君主深远考虑的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
自从孙弘造义兵以来,耕种既废,所在无复输入,而分一家父子异役,廪食日张,畜积日耗,民有离散之怨,国有露根之渐,而莫之恤也。
|
自从孙弘创制义兵以来,农事耕种逐渐废驰,部队所在再无经济上的输入,而将一家父子分散去服不同的劳役,官府供应日益增长,国家积蓄逐渐耗尽,百姓有亲人离散的怨忿,国家有大树露根的趋势,却无人来体恤这种情况。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
民力困穷,鬻卖儿子,调赋相仍,日以疲极,所在长吏,不加隐括,加有监官,既不爱民,务行威势,所在骚扰,更为烦苛,民苦二端,财力再耗,此为无益而有损也。
|
百姓处于竭力穷困之时,只好变卖儿女,而各种赋税征收仍不断催促,他们的疲惫已到了极点,所在地方的官吏,对这样情况不加以庇护和修正,再加上部分监官不仅不爱护百姓,反而倚仗权势骚扰所辖地区,当地百姓更感到烦忧苛刻,人民受着这两方面的困苦,财力一再损耗,这是没有益处只有损害的制度。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
愿陛下一息此辈,矜哀孤弱,以镇抚百姓之心。
|
希望陛下全部罢免这些官吏,怜悯孤苦弱势的百姓,以此来安定抚慰百姓之心。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
此犹鱼鳖得免毒螫之渊,鸟兽得离罗网之纲,四方之民襁负而至矣。
|
这就像鱼鳖能够脱离有毒螫的深潭,鸟兽得以逃脱捕捉它们的罗网,这样四方百姓就会扶老携幼前来归附了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
如此,民可得保,先王之国存焉。
|
如此以往,百姓可以得到爱护,先王创建的国家也能长存。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣闻五音令人耳不聪,五色令人目不明,此无益於政,有损於事者也。
|
臣下听说沉溺于音乐使人听事不敏,沉溺于色彩使人眼见不明,这些东西朝政没有益处,却有损于治国之事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
自昔先帝时,后宫列女,及诸织络,数不满百,米有畜积,货财有馀。
|
自昔日先帝手上开始,后宫嫔妃加上织造女工,人数不满一百,但粮食有储备,财物有富余。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先帝崩后,幼、景在位,更改奢侈,不蹈先迹。
|
先帝崩逝后,幼、景继位,变得奢侈起来,不沿着先帝的脚步走。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
伏闻织络及诸徒坐,乃有千数,计其所长,不足为国财,然坐食官廪,岁岁相承,此为无益,愿陛下料出赋嫁,给与无妻者。
|
我听说宫中织造女工和徒坐无事的女子,就数以千计,计算她们的工作,不足以为国家增加财富,反而白白享用官廪粮食,年年如此,实在没有益处。希望陛下选出她们给予嫁妆,嫁给那些无妻之人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
如此,上应天心,下合地意,天下幸甚。
|
这样,上顺应天意,下合百姓心意,是天下的大幸事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣闻殷汤取士於商贾,齐桓取士於车辕,周武取士於负薪,大汉取士於奴仆。
|
臣下听说殷汤王从商贾中选拔人才,齐桓公从马车夫里选拔人才,周武王从樵夫中选拔人才,大汉朝从仆从中选拔人才。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
明王圣主取士以贤,不拘卑贱,故其功德洋溢,名流竹素,非求颜色而取好服、捷口、容悦者也。
|
圣明的君主按照贤德的标准选拔人才,不拘泥出身的卑贱,故而他们的功德广大,名垂青史,他们并非追求外表而选取那些服饰出众、巧言善辩、外貌出众之人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣伏见当今内宠之臣,位非其人,任非其量,不能辅国匡时,群党相扶,害忠隐贤。
|
臣下看到现在宫内受宠之臣,他们所处的职位都不得其人,这些人没有能力担负职位带来的责任,不能辅佐国事匡救时弊,反而结党营私互相勾结,陷害忠良遮蔽贤能。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
愿陛下简文武之臣,各勤其官,州牧督将,藩镇方外,公卿尚书,务脩仁化,上助陛下,下拯黎民,各尽其忠,拾遗万一,则康哉之歌作,刑错之理清。
|
希望陛下挑选文武大臣,令他们各自勤于职务,在外镇守的州牧、督将,朝中的公卿、尚书,勤于修治仁德教化,上助陛下治国,下救百姓困苦,各尽自己的忠心,补救陛下万一的过失,这样,则颂扬天下太平的歌谣就会出现,搁置刑罚不用的盛世就会到来。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
愿陛下留神思臣愚言。
|
希望陛下注意考虑臣下的不当之言。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时殿上列将何定佞巧便辟,贵幸任事,凯面责定曰: 卿见前后事主不忠,倾乱国政,宁有得以寿终者邪!
|
当时朝中将领何定谄媚逢迎,受宠专权,陆凯当面斥责他说: 你看前前后后那些侍奉君主不忠诚,倾覆国家祸乱朝政之人,有哪一个能得享长寿的?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
何以专为佞邪,秽尘天听?
|
你为什么专门干那些奸佞邪恶的坏事,堵塞君主的视听?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
宜自改厉。
|
应当自我勉励改正。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
不然,方见卿有不测之祸矣。
|
否则,会看到你有无法预料的灾祸!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
定大恨凯,思中伤之,凯终不以为意,乃心公家,义形於色,表疏皆指事不饰,忠恳内发。
|
何定十分痛恨陆凯,考虑着中伤陆凯。陆凯始终不以为意,一心为国家办事,正义之气流于神色,上表上疏都直接指责国事不作讳饰,忠恳之言都发自肺腑。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
建衡元年,疾病,皓遣中书令董朝问所欲言,凯陈: 何定不可任用,宜授外任,不宜委以国事。
|
建衡元年,陆凯病重,孙皓派中书令董朝询问他有什么想说的话,陆凯陈述说: 何定不能重用,应该授予他京城以外的职务,不应当把朝廷大事托付他。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
奚熙小吏,建起浦里田,欲复严密故迹,亦不可听。
|
奚熙是个小官,但在浦里建起自己的田园,想恢复严密的旧迹,也不可信任。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
姚信、楼玄、贺卲、张悌、郭逴、薛莹、滕脩及族弟喜、抗,或清白忠勤,或姿才卓茂,皆社稷之桢幹,国家之良辅,愿陛下重留神思,访以时务,各尽其忠,拾遗万一。
|
姚信、楼玄、贺邵、张悌、郭逴、薛莹、滕脩以及我同族弟弟陆喜、陆抗,他们有的清廉正直忠诚勤奋,有的才能资质卓越过人,都是国家的栋梁,朝廷的贤能的辅佐之人,希望陛下对他们加以留意和考虑,向他们询问时务,让他们能尽忠职守,补正陛下万一出现的过失。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
遂卒,时年七十二。
|
随后陆凯去世,时年七十二岁。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
子祎,初为黄门侍郎,出领部曲,拜偏将军。
|
陆凯的儿子陆祎,起初是黄门侍郎,出朝到京外统领军队,被任命为偏将军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
凯亡后,入为太子中庶子。
|
陆凯去世后,他入朝做了太子中庶子。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
右国史华覈表荐祎曰: 祎体质方刚,器幹强固,董率之才,鲁肃不过。
|
右国史华核上表推举陆祎说: 陆祎体质刚健,才能突出,意志坚强,有统领军队的才能,鲁肃也不能超过他。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及被召当下,径还赴都,道由武昌,曾不回顾,器械军资,一无所取,在戎果毅,临财有节。
|
等到被征召正当东下时,径直返回京城,途经武昌时,甚至不曾回头,器械军资,无一拿取。他在军事上果敢刚毅,面对钱财也能坚守节操。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
夫夏口,贼之冲要,宜选名将以镇戍之,臣窃思惟,莫善於祎。
|
夏口,是敌军进攻我国的要塞,应当精选名将前往镇守防卫,我暗自思量,没有谁比陆祎更合适。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
初,皓常衔凯数犯颜忤旨,加何定谮构非一,既以重臣,难绳以法,又陆抗时为大将在疆埸,故以计容忍。
|
当初,孙皓常常愤恨陆凯多次冒犯自己的尊严违背自己的旨意,加上何定不止一次的构陷陆凯,既考虑到陆凯是朝廷重臣,难以将他绳之以法,又因为陆抗当时是镇守边疆的大将,因而考虑再三还是继续容忍。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
抗卒后,竟徙凯家於建安。
|
陆抗死后,孙皓最终将陆凯全家迁移到建安。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
或曰宝鼎元年十二月,凯与大司马丁奉、御史大夫丁固谋,因皓谒庙,欲废皓立孙休子。
|
有人说宝鼎元年十二月,陆凯与大司马丁奉、御史大夫丁固谋划,趁着孙皓拜谒祖庙时,准备废掉孙皓扶立孙休的儿子。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时左将军留平领兵先驱,故密语平,平拒而不许,誓以不泄,是以所图不果。
|
当时左将军留平率军为先锋部队。因而将这个计划暗中告知留平,留平拒绝且不同意执行这一计划,但发誓决不泄密,因此他们的谋划没有取得结果。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
太史郎陈苗奏皓久阴不雨,风气回逆,将有阴谋,皓深警惧云。
|
太史郎陈苗上奏孙皓说天阴很久但不下雨,风气回旋逆行,将会有人暗中有所图谋。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
予连从荆、扬来者得凯所谏皓二十事,博问吴人,多云不闻凯有此表。
|
孙皓深为警惕和戒备。我接连从荆州、扬州来的人那里得到陆凯上谏孙皓二十件事的奏章,广泛询问吴国之人,多数人说没听说陆凯有这些奏章。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又按其文殊甚切直,恐非皓之所能容忍也。
|
又阅读奏表,发现其中文辞很是耿直急切,恐怕不是孙皓所能容忍得下的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
或以为凯藏之箧笥,未敢宣行,病困,皓遣董朝省问欲言,因以付之。
|
有人认为是陆凯将奏章藏在小竹箱里,不敢直言上奏。病重时,孙皓派董朝前来探省询问他想说的话,陆凯才把这些奏章委托给董朝。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.