output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
权守阳羡长,有所私用,策或料覆,功曹周谷辄为傅著簿书,使无谴问。
孙权担任阳羡县县长时,有私用的财物,孙策有时要审核,功曹周谷经常将孙权的费用记在另外的账本上,使孙策无法查询责问。
请把现代汉语翻译成古文
权临时悦之,及后统事,以范忠诚,厚见信任,以谷能欺更簿书,不用也。
孙权当时很看重周谷,等到后来他主管朝政时,因为吕范忠诚,所以非常信任他,而因为周谷能假做账本欺骗上级,所以没有任用。
请把现代汉语翻译成古文
黄武七年,范迁大司马,印绶未下,疾卒。
黄武七年,吕范升任大司马,印信绶带还没授给,他就因病去世。
请把现代汉语翻译成古文
权素服举哀,遣使者追赠印绶。
孙权亲自穿着丧服吊唁,派使者追授印章绶带。
请把现代汉语翻译成古文
及还都建业,权过范墓呼曰: 子衡!
等到还都建业,孙权路过吕范墓前大呼: 子衡!
请把现代汉语翻译成古文
言及流涕,祀以太牢。
喊完,泪流满面,用牛、羊、猪三牲来祭祀他。
请把现代汉语翻译成古文
范长子先卒,次子据嗣。
吕范的长子先去世,次子吕据继承爵位。
请把现代汉语翻译成古文
据字世议,以父任为郎,后范寝疾,拜副军校尉,佐领军事。
吕据,字世仪,因父亲功劳做了郎官,后来吕范病重,吕据被任命为副军校尉,辅助主管军事。
请把现代汉语翻译成古文
范卒,迁安军中郎将。
吕范去世后,吕据升任安军中郎将。
请把现代汉语翻译成古文
数讨山贼,诸深恶剧地,所击皆破。
他多次讨伐山越流寇,那些深远偏僻险要的地方,他去征讨都能攻破。
请把现代汉语翻译成古文
随太常潘濬讨五谿,复有功。
他跟随太常潘氵睿征讨五奚谷,又立战功。
请把现代汉语翻译成古文
朱然攻樊,据与朱异破城外围,还拜偏将军,入补马闲右部督,迁越骑校尉。
朱然围攻樊城,吕据和朱异攻破该城的外围,回师后被任为偏将军,入朝补任马闲右部督,升为越骑校尉。
请把现代汉语翻译成古文
太元元年,大风,江水溢流,渐淹城门,权使视水,独见据使人取大船以备害。
太元元年,刮起大风,长江水涨泛滥,渐渐淹到城门,孙权派人视察水情,只有吕据派人开闿大船防备祸害。
请把现代汉语翻译成古文
权嘉之,拜荡魏将军。
孙权嘉奖他,任命为荡魏将军。
请把现代汉语翻译成古文
权寝疾,以据为太子右部督。
孙权病重,任用吕据为太子右部督。
请把现代汉语翻译成古文
太子即位,拜右将军。
太子即位为帝,任命吕据为右将军。
请把现代汉语翻译成古文
魏出东兴,据赴讨有功。
魏国出兵东兴,吕据奔赴征讨有功。
请把现代汉语翻译成古文
明年,孙峻杀诸葛恪,迁据为骠骑将军,平西宫事。
第二年,孙綝杀诸葛恪,升吕据为骠骑将军,兼管西宫事务。
请把现代汉语翻译成古文
五凤二年,假节,与峻等袭寿春,还遇魏将曹珍,破之於高亭。
五凤二年,持符节,和孙峻等攻袭寿春,回师途中遇到魏将曹珍,在高亭将他攻破。
请把现代汉语翻译成古文
太平元年,帅师侵魏,未及淮,闻孙峻死,以从弟綝自代,据大怒,引军还,欲废綝。
太平元年,吕据率军攻打魏。还未到淮河,得知孙峻死讯,让他的堂弟孙綝接替孙峻职位,吕据大怒,率军撤回,想要废除孙綝。
请把现代汉语翻译成古文
綝闻之,使中书奉诏,诏文钦、刘纂、唐咨等使取据,又遣从兄宪以都下兵逆据於江都。
孙綝得到消息后,派中书奉皇帝诏书,命令文钦、刘纂、唐咨等前去攻破吕据,又派自己的堂兄孙宪率都部队在江都迎击吕据。
请把现代汉语翻译成古文
左右劝据降魏,据曰: 耻为叛臣。
吕据身边的人劝他投降魏国,吕据说: 我以做叛臣为耻。
请把现代汉语翻译成古文
遂自杀。
就自杀了。
请把现代汉语翻译成古文
夷三族。
后被夷灭三族。
请把现代汉语翻译成古文
朱桓字休穆,吴郡吴人也。
朱桓,字休穆,吴郡吴县人。
请把现代汉语翻译成古文
孙权为将军,桓给事幕府,除馀姚长。
孙权做将军时,朱桓在他幕府中做事,担任余姚县县长。
请把现代汉语翻译成古文
往遇疫疠,谷食荒贵,桓分部良吏,隐亲医药,飧粥相继,士民感戴之。
朱桓前往余姚上任,路上遇到瘟疫流行,粮食匮乏又昂贵。朱桓另派正直的官吏暗中前往各地慰问分药,接连供应粥饭,士人百姓都对他非常感激。
请把现代汉语翻译成古文
迁荡寇校尉,授兵二千人,使部伍吴、会二郡,鸠合遗散,期年之间,得万馀人。
后来升为荡寇校尉,朝廷授兵二千人,让他在吴郡、会稽两地招募。他聚集散兵游勇,一年之间,得到一万余人。
请把现代汉语翻译成古文
后丹杨、鄱阳山贼蜂起,攻没城郭,杀略长吏,处处屯聚。
后来丹杨、鄱阳山贼四处兴起,攻城掠地,杀害长官,四处聚集据守。
请把现代汉语翻译成古文
桓督领诸将,周旋赴讨,应皆平定。
朱桓督领各将领,辗转征讨,所到之处都平定了。
请把现代汉语翻译成古文
稍迁裨将军,封新城亭侯。
他逐渐升为偏将军,封为新城亭侯。
请把现代汉语翻译成古文
后代周泰为濡须督。
朱桓后来接替周泰担任濡须督。
请把现代汉语翻译成古文
黄武元年,魏使大司马曹仁步骑数万向濡须,仁欲以兵袭取州上,伪先扬声,欲东攻羡溪。
黄武元年,魏国派遣大司马曹仁率领数万步、骑兵出兵濡须,曹仁想派兵袭击攻取濡须口水洲上的吴军营寨,却假先四处宣扬,说要往东攻打羡溪。
请把现代汉语翻译成古文
桓分兵将赴羡溪,既发,卒得仁进军拒濡须七十里问。
朱桓分出部分兵力奔赴羡溪,大军出发后,突然得知曹仁已出兵到距离濡须仅七十里的情况。
请把现代汉语翻译成古文
桓遣使追还羡溪兵,兵未到而仁奄至。
朱桓赶紧派人去追回去羡溪的部队,队伍还未赶到,曹仁大军突然到来。
请把现代汉语翻译成古文
时桓手下及所部兵,在者五千人,诸将业业,各有惧心,桓喻之曰: 凡两军交对,胜负在将,不在众寡。
当时朱桓手下以及所率士兵,在当地的忧五千人,将领们心中忧虑,大家都很畏惧,朱桓向他们陈述形势,说: 凡遇两军交战之时,胜负在于将领,不在士兵多少。
请把现代汉语翻译成古文
诸君闻曹仁用兵行师,孰与桓邪?
各位得知曹仁用兵作战的才能,与我朱桓相比怎么样?
请把现代汉语翻译成古文
兵法所以称客倍而主人半者,谓俱在平原,无城池之守,又谓士众勇怯齐等故耳。
兵法上说前来的敌军超过守军一倍的情况,是说双方都处在平原之上,没有城池可以据守,又指双方的兵士勇怯状况的状况相同而已。
请把现代汉语翻译成古文
今人既非智勇,加其士卒甚怯,又千里步涉,人马罢困,桓与诸军,共据高城,南临大江,北背山陵,以逸待劳,为主制客,此百战百胜之势也。
现在敌人将领并非智勇双全,再加上敌军士兵都很怯懦,又千里奔袭而来,人马疲弊,而我与各军一同据守高城,南面连接大江,北面背靠山陵,以逸待劳,作为主人抗击敌军,这是百战百胜的优势。
请把现代汉语翻译成古文
虽曹丕自来,尚不足忧,况仁等邪!
即使曹丕亲自前来,尚且不足忧虑,更何况曹仁等人呢?
请把现代汉语翻译成古文
桓因偃旗鼓,外示虚弱,以诱致仁。
朱桓就偃旗息鼓,对外显示自己兵力薄弱,借此诱骗曹仁前来。
请把现代汉语翻译成古文
仁果遣其子泰攻濡须城,分遣将军常雕督诸葛虔、王双等,乘油船别袭中洲。
曹仁果然派遣他的儿子曹泰进攻濡须城,另外派将军常雕督领诸葛虔、王双等,乘坐油船另外攻袭中洲。
请把现代汉语翻译成古文
中洲者,部曲妻子所在也。
中洲,是将士家小所在的地方。
请把现代汉语翻译成古文
仁自将万人留橐皋,复为泰等后拒。
曹仁亲自率领万人留守橐皋,又做为曹泰等人的后援。
请把现代汉语翻译成古文
桓部兵将攻取油船,或别击雕等,桓等身自拒泰,烧营而退,遂枭雕,生虏双,送武昌,临陈斩溺,死者千馀。
朱桓部下士兵将攻取油船,或分兵进攻常雕等,朱桓等人则亲自上阵抵御曹泰,烧毁曹营后敌军败退,将常雕枭首,俘获王双,押送到武昌,战场上斩杀和溺死的敌兵有一千余人。
请把现代汉语翻译成古文
权嘉桓功,封嘉兴侯,迁奋武将军,领彭城相。
孙权嘉奖朱桓的功绩,封朱桓为嘉兴侯,升为奋武将军,兼任彭城相。
请把现代汉语翻译成古文
黄武七年,鄱阳太守周鲂谲诱魏大司马曹休,休将步骑十万至皖城以迎鲂。
黄武七年,鄱阳太守周鲂用诡计招诱魏国大司马曹休,曹休率领步、骑兵十万人到皖城迎接周鲂。
请把现代汉语翻译成古文
时陆逊为元帅,全琮与桓为左右督,各督三万人击休。
当时陆逊是元帅,全琮和朱桓是左、右督,各自督率三万人攻打曹休。
请把现代汉语翻译成古文
休知见欺,当引军还,自负众盛,邀於一战。
曹休知道被骗,应当率军退还,但他自恃兵力强大,决定和吴军拼死一战。
请把现代汉语翻译成古文
桓进计曰: 休本以亲戚见任,非智勇名将也。
朱桓献计说: 曹休本来是因亲属关系而被任用,不是智勇双全的名将。
请把现代汉语翻译成古文
今战必败,败必走,走当由夹石、挂车,此两道皆险厄,若以万兵柴路,则彼众可尽,而休可生虏,臣请将所部以断之。
现在交战他必定失败,战败必然逃走,逃走应从夹石、挂车经过,而这两条道路都险阻扼要,如果用一万兵卒堵住要塞,那敌军便可全部消灭,而曹休也能活捉,我请求让我带领自己的部下截断他的退路。
请把现代汉语翻译成古文
若蒙天威,得以休自效,便可乘胜长驱,进取寿春,割有淮南,以规许、洛,此万世一时,不可失也。
如果蒙受天威,得以证实我的话真实,就能乘胜长驱直入,攻取寿春,割取淮南之地,以图谋许昌、洛阳,这是万世才遇一次的良机,不可失去。
请把现代汉语翻译成古文
权先与陆逊议,逊以为不可,故计不施行。
孙权先和陆逊商议,陆逊认为此计不可行,所以朱桓的计策没有施行。
请把现代汉语翻译成古文
黄龙元年,拜桓前将军,领青州牧,假节。
黄龙元年,朱桓被任为前将军,兼任青州牧,持符节。
请把现代汉语翻译成古文
嘉禾六年,魏庐江主簿吕习请大兵自迎,欲开门为应。
嘉禾六年,魏国庐江主簿吕习请求吴国派大军前往,打算打开城门做内应。
请把现代汉语翻译成古文
桓与卫将军全琮俱以师迎。
朱桓和卫将军全琮一道率军前往迎接吕习。
请把现代汉语翻译成古文
既至,事露,军当引还。
大军到达后,事情败露,大军当即刻返回。
请把现代汉语翻译成古文
城外有溪水,去城一里所,广三十馀丈,深者八九尺,浅者半之,诸军勒兵渡去,桓自断后。
庐江城外有溪水,距离城一里左右,宽三十多丈,深八九尺,浅的水深四五尺,各部都渡水撤退,朱桓亲自断后。
请把现代汉语翻译成古文
时庐江太守李膺整严兵骑,欲须诸军半渡,因迫击之。
当时庐江太守李膺正整治兵马,想要等到吴军渡河到中间时,趁机发起进攻。
请把现代汉语翻译成古文
及见桓节盖在后,卒不敢出,其见惮如此。
等到见到朱桓的令旗车盖在队伍后尾,最终也不敢出军。他就是如此畏惧朱桓。
请把现代汉语翻译成古文
是时全琮为督,权又令偏将军胡综宣传诏命,参与军事。
当时,全琮做都督,孙权又下令偏将军胡综宣传诏令,让胡综参与军事。
请把现代汉语翻译成古文
琮以军出无获,议欲部分诸将,有所掩袭。
全琮因出军却没有收获,商议想要安排各将领出兵袭击。
请把现代汉语翻译成古文
桓素气高,耻见部伍,乃往见琮,问行意,感激发怒,与琮校计。
朱桓素来心高气傲,所以羞于见自己的部下,就去见全琮,问行动的意图,因激动而大怒,与全琮计较争论。
请把现代汉语翻译成古文
琮欲自解,因曰: 上自令胡综为督,综意以为宜尔。
全琮想使自己解脱,于是说: 主公自己下令胡综为都督,胡综认为应该这样做。
请把现代汉语翻译成古文
桓愈恚恨,还乃使人呼综。
朱桓更加恼怒,回来后就派人去叫胡综。
请把现代汉语翻译成古文
综至军门,桓出迎之,顾谓左右曰: 我纵手,汝等各自去。 有一人旁出,语综使还。
胡综到军门前,朱桓出来迎接,回头对身边人说: 我放开手脚干,你们都去做自己的事。 有一人从旁边出去,告诉胡综叫他回去。
请把现代汉语翻译成古文
桓出,不见综,知左右所为,因斫杀之。
朱桓出来,不见胡综,知道是身边人通风报信,就将那人砍杀了。
请把现代汉语翻译成古文
桓佐军进谏,刺杀佐军,遂讬狂发,诣建业治病。
他的佐军上前劝谏,又刺杀佐军,于是他假装狂病发作,到建业治病。
请把现代汉语翻译成古文
权惜其功能,故不罪。使子异摄领部曲,令医视护,数月复遣还中洲。
孙权爱惜他的功劳才能,所以没有治罪,让朱桓的儿子朱异统率他的军队,让医师为他诊病看护,几个月后又将他遣送回中洲。
请把现代汉语翻译成古文
权自出祖送,谓曰: 今寇虏尚存,王涂未一,孤当与君共定天下,欲令君督五万人专当一面,以图进取,想君疾未复发也。
孙权亲自出来为朱桓送行,对说: 现在敌寇尚在,天下还未统一,孤人应与您共同平定天下,想要让您督率五万人独挡一面,以图谋进取,料想您的病没有复发吧?
请把现代汉语翻译成古文
桓曰: 天授陛下圣姿,当君临四海,猥重任臣,以除奸逆,臣疾当自愈。
朱桓说: 上天授予陛下神圣英姿,应当君临天下,让您耻辱得授予臣重任,以铲除奸邪,我的病能自己痊愈。
请把现代汉语翻译成古文
桓性护前,耻为人下,每临敌交战,节度不得自由,辄嗔恚愤激。
朱桓性格偏好护短,耻在人后,每次临阵交战时,受到军令调度不得自由,他就经常发怒激愤。
请把现代汉语翻译成古文
然轻财贵义,兼以强识,与人一面,数十年不忘,部曲万口,妻子尽识之。
然而他轻财重义,且博闻强识,和人有一面之缘,几十年不会忘记,他的部下一万多人,他们的妻子儿女他都认识。
请把现代汉语翻译成古文
爱养吏士,赡护六亲,俸禄产业,皆与共分。
他爱惜养护士兵,护养他们的亲属,俸禄财产,都和他们平分。
请把现代汉语翻译成古文
及桓疾困,举营忧戚。
等到朱桓病重,全军都忧伤悲切。
请把现代汉语翻译成古文
年六十二,赤乌元年卒。
赤乌元年,朱桓六十二岁时去世。
请把现代汉语翻译成古文
吏士男女,无不号慕。
军中将士和家中男女,都痛哭思念。
请把现代汉语翻译成古文
又家无馀财,权赐盐五千斛以周丧事。
他家中没有多余财产,孙权赐下食盐五千斛以置办丧事。
请把现代汉语翻译成古文
子异嗣。
他的儿子朱异继承爵位。
请把现代汉语翻译成古文
异字季文,以父任除郎,后拜骑都尉,代桓领兵。
朱异,字季文,因父亲功劳而担任郎,后升为骑都尉,代替朱桓统率军队。
请把现代汉语翻译成古文
赤乌四年,随朱然攻魏樊城,建计破其外围,还拜偏将军。
赤乌四年,跟随朱然攻打魏国樊城,献计攻破樊城外围,回军后升为偏将军。
请把现代汉语翻译成古文
魏庐江太守文钦营住六安,多设屯砦,置诸道要,以招诱亡叛,为边寇害。
魏国庐江太守文钦在六安安营扎寨,将很多营寨设置在险要道路上,用来招揽引诱叛逃之人,成为边境的祸患。
请把现代汉语翻译成古文
异乃身率其手下二千人,掩破钦七屯,斩首数百,迁扬武将军。
朱异就亲自带领二千士兵,攻破文钦的七座营寨,斩杀数百人,被升任为扬武将军。
请把现代汉语翻译成古文
权与论攻战,辞对称意。
孙权与他谈论攻战情况,他的言辞回复很符合孙权心意。
请把现代汉语翻译成古文
权谓异从父骠骑将军据曰: 本知季文胆定,见之复过所闻。
孙权对朱异的叔父骠骑将军朱据说: 我本来知道季文勇武果敢,看到他之后,发现他胜过传闻!
请把现代汉语翻译成古文
十三年,文钦诈降,密书与异,欲令自迎。
赤乌十三年,文钦假装投降,暗中写信给朱异,想让朱异亲自去迎接他。
请把现代汉语翻译成古文
异表呈钦书,因陈其伪,不可便迎。
朱异上表呈上文钦书信,陈述其中的诡计,不可立即迎接他。
请把现代汉语翻译成古文
权诏曰: 方今北土未一,钦云欲归命,宜且迎之。若嫌其有谲者,但当设计网以罗之,盛重兵以防之耳。
孙权下诏说: 现在北方土地尚未统一,文钦说想要归顺,应当马上迎接他,如果怀疑其中有诈,就应当布下计策将他抓住,布置重兵来防备他就可以了。
请把现代汉语翻译成古文
乃遣吕据督二万人,与异并力,至北界,钦果不降。
就派遣吕据督领二万人马,和朱异合力出军,到了北方边界,文钦果然不投降。
请把现代汉语翻译成古文
建兴元年,迁镇南将军。
建兴元年,朱异升为镇南将军。
请把现代汉语翻译成古文
是岁魏遣胡遵、诸葛诞等出东兴,异督水军攻浮梁,坏之,魏军大破。
同年,魏国派遣胡遵、诸葛诞等出兵东兴,朱异督领水军进攻魏军浮桥,攻毁桥梁,魏军大败。
请把现代汉语翻译成古文
太平二年,假节,为大都督,救寿春围,不解。
太平二年,持符节,任大都督,率军解救寿春之围,未能取胜。
请把现代汉语翻译成古文
还军,为孙綝所枉害。
回师后,被孙綝陷害而死。
请把现代汉语翻译成古文
评曰:朱治、吕范以旧臣任用,朱然、朱桓以勇烈著闻,吕据、朱异、施绩咸有将领之才,克绍堂构。
评曰:朱治、吕范以前朝旧臣的身份被任用,朱然、朱桓因勇猛刚烈而闻名,吕据、朱钇、施绩都有带兵统率的才能,继承父辈功业。
请把现代汉语翻译成古文
若范、桓之越隘,得以吉终,至於据、异无此之尤而反罹殃者,所遇之时殊也。
向吕范、朱桓那样狭隘,却得以善终,至于吕据、朱异没有这样的过错却遭逢祸乱,是因为遇到的时代不同啊。
请把现代汉语翻译成古文
潘濬字承明,武陵汉寿人也。
潘濬,字承明,武陵郡汉寿县人。
请把现代汉语翻译成古文
弱冠从宋仲子受学。
他二十岁时跟随宋仲子学习。
请把现代汉语翻译成古文
年未三十,荆州牧刘表辟为部江夏从事。
还不到三十岁,荆州牧刘表征召他作为州中江夏从事。
请把现代汉语翻译成古文
时沙羡长赃秽不脩,濬按杀之,一郡震竦。
当时沙羡县县长贪赃枉法不修德行,潘濬依律将他处死,全郡都很震惊。
请把现代汉语翻译成古文
后为湘乡令,治甚有名。
后来潘濬担任湘乡县县令,因政绩颇有名声。
请把现代汉语翻译成古文