output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
权守阳羡长,有所私用,策或料覆,功曹周谷辄为傅著簿书,使无谴问。
|
孙权担任阳羡县县长时,有私用的财物,孙策有时要审核,功曹周谷经常将孙权的费用记在另外的账本上,使孙策无法查询责问。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权临时悦之,及后统事,以范忠诚,厚见信任,以谷能欺更簿书,不用也。
|
孙权当时很看重周谷,等到后来他主管朝政时,因为吕范忠诚,所以非常信任他,而因为周谷能假做账本欺骗上级,所以没有任用。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
黄武七年,范迁大司马,印绶未下,疾卒。
|
黄武七年,吕范升任大司马,印信绶带还没授给,他就因病去世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权素服举哀,遣使者追赠印绶。
|
孙权亲自穿着丧服吊唁,派使者追授印章绶带。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及还都建业,权过范墓呼曰: 子衡!
|
等到还都建业,孙权路过吕范墓前大呼: 子衡!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
言及流涕,祀以太牢。
|
喊完,泪流满面,用牛、羊、猪三牲来祭祀他。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
范长子先卒,次子据嗣。
|
吕范的长子先去世,次子吕据继承爵位。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
据字世议,以父任为郎,后范寝疾,拜副军校尉,佐领军事。
|
吕据,字世仪,因父亲功劳做了郎官,后来吕范病重,吕据被任命为副军校尉,辅助主管军事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
范卒,迁安军中郎将。
|
吕范去世后,吕据升任安军中郎将。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
数讨山贼,诸深恶剧地,所击皆破。
|
他多次讨伐山越流寇,那些深远偏僻险要的地方,他去征讨都能攻破。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
随太常潘濬讨五谿,复有功。
|
他跟随太常潘氵睿征讨五奚谷,又立战功。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
朱然攻樊,据与朱异破城外围,还拜偏将军,入补马闲右部督,迁越骑校尉。
|
朱然围攻樊城,吕据和朱异攻破该城的外围,回师后被任为偏将军,入朝补任马闲右部督,升为越骑校尉。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
太元元年,大风,江水溢流,渐淹城门,权使视水,独见据使人取大船以备害。
|
太元元年,刮起大风,长江水涨泛滥,渐渐淹到城门,孙权派人视察水情,只有吕据派人开闿大船防备祸害。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权嘉之,拜荡魏将军。
|
孙权嘉奖他,任命为荡魏将军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权寝疾,以据为太子右部督。
|
孙权病重,任用吕据为太子右部督。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
太子即位,拜右将军。
|
太子即位为帝,任命吕据为右将军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
魏出东兴,据赴讨有功。
|
魏国出兵东兴,吕据奔赴征讨有功。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
明年,孙峻杀诸葛恪,迁据为骠骑将军,平西宫事。
|
第二年,孙綝杀诸葛恪,升吕据为骠骑将军,兼管西宫事务。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
五凤二年,假节,与峻等袭寿春,还遇魏将曹珍,破之於高亭。
|
五凤二年,持符节,和孙峻等攻袭寿春,回师途中遇到魏将曹珍,在高亭将他攻破。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
太平元年,帅师侵魏,未及淮,闻孙峻死,以从弟綝自代,据大怒,引军还,欲废綝。
|
太平元年,吕据率军攻打魏。还未到淮河,得知孙峻死讯,让他的堂弟孙綝接替孙峻职位,吕据大怒,率军撤回,想要废除孙綝。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
綝闻之,使中书奉诏,诏文钦、刘纂、唐咨等使取据,又遣从兄宪以都下兵逆据於江都。
|
孙綝得到消息后,派中书奉皇帝诏书,命令文钦、刘纂、唐咨等前去攻破吕据,又派自己的堂兄孙宪率都部队在江都迎击吕据。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
左右劝据降魏,据曰: 耻为叛臣。
|
吕据身边的人劝他投降魏国,吕据说: 我以做叛臣为耻。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
遂自杀。
|
就自杀了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
夷三族。
|
后被夷灭三族。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
朱桓字休穆,吴郡吴人也。
|
朱桓,字休穆,吴郡吴县人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙权为将军,桓给事幕府,除馀姚长。
|
孙权做将军时,朱桓在他幕府中做事,担任余姚县县长。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
往遇疫疠,谷食荒贵,桓分部良吏,隐亲医药,飧粥相继,士民感戴之。
|
朱桓前往余姚上任,路上遇到瘟疫流行,粮食匮乏又昂贵。朱桓另派正直的官吏暗中前往各地慰问分药,接连供应粥饭,士人百姓都对他非常感激。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
迁荡寇校尉,授兵二千人,使部伍吴、会二郡,鸠合遗散,期年之间,得万馀人。
|
后来升为荡寇校尉,朝廷授兵二千人,让他在吴郡、会稽两地招募。他聚集散兵游勇,一年之间,得到一万余人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后丹杨、鄱阳山贼蜂起,攻没城郭,杀略长吏,处处屯聚。
|
后来丹杨、鄱阳山贼四处兴起,攻城掠地,杀害长官,四处聚集据守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
桓督领诸将,周旋赴讨,应皆平定。
|
朱桓督领各将领,辗转征讨,所到之处都平定了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
稍迁裨将军,封新城亭侯。
|
他逐渐升为偏将军,封为新城亭侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后代周泰为濡须督。
|
朱桓后来接替周泰担任濡须督。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
黄武元年,魏使大司马曹仁步骑数万向濡须,仁欲以兵袭取州上,伪先扬声,欲东攻羡溪。
|
黄武元年,魏国派遣大司马曹仁率领数万步、骑兵出兵濡须,曹仁想派兵袭击攻取濡须口水洲上的吴军营寨,却假先四处宣扬,说要往东攻打羡溪。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
桓分兵将赴羡溪,既发,卒得仁进军拒濡须七十里问。
|
朱桓分出部分兵力奔赴羡溪,大军出发后,突然得知曹仁已出兵到距离濡须仅七十里的情况。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
桓遣使追还羡溪兵,兵未到而仁奄至。
|
朱桓赶紧派人去追回去羡溪的部队,队伍还未赶到,曹仁大军突然到来。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时桓手下及所部兵,在者五千人,诸将业业,各有惧心,桓喻之曰: 凡两军交对,胜负在将,不在众寡。
|
当时朱桓手下以及所率士兵,在当地的忧五千人,将领们心中忧虑,大家都很畏惧,朱桓向他们陈述形势,说: 凡遇两军交战之时,胜负在于将领,不在士兵多少。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
诸君闻曹仁用兵行师,孰与桓邪?
|
各位得知曹仁用兵作战的才能,与我朱桓相比怎么样?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
兵法所以称客倍而主人半者,谓俱在平原,无城池之守,又谓士众勇怯齐等故耳。
|
兵法上说前来的敌军超过守军一倍的情况,是说双方都处在平原之上,没有城池可以据守,又指双方的兵士勇怯状况的状况相同而已。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今人既非智勇,加其士卒甚怯,又千里步涉,人马罢困,桓与诸军,共据高城,南临大江,北背山陵,以逸待劳,为主制客,此百战百胜之势也。
|
现在敌人将领并非智勇双全,再加上敌军士兵都很怯懦,又千里奔袭而来,人马疲弊,而我与各军一同据守高城,南面连接大江,北面背靠山陵,以逸待劳,作为主人抗击敌军,这是百战百胜的优势。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
虽曹丕自来,尚不足忧,况仁等邪!
|
即使曹丕亲自前来,尚且不足忧虑,更何况曹仁等人呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
桓因偃旗鼓,外示虚弱,以诱致仁。
|
朱桓就偃旗息鼓,对外显示自己兵力薄弱,借此诱骗曹仁前来。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
仁果遣其子泰攻濡须城,分遣将军常雕督诸葛虔、王双等,乘油船别袭中洲。
|
曹仁果然派遣他的儿子曹泰进攻濡须城,另外派将军常雕督领诸葛虔、王双等,乘坐油船另外攻袭中洲。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
中洲者,部曲妻子所在也。
|
中洲,是将士家小所在的地方。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
仁自将万人留橐皋,复为泰等后拒。
|
曹仁亲自率领万人留守橐皋,又做为曹泰等人的后援。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
桓部兵将攻取油船,或别击雕等,桓等身自拒泰,烧营而退,遂枭雕,生虏双,送武昌,临陈斩溺,死者千馀。
|
朱桓部下士兵将攻取油船,或分兵进攻常雕等,朱桓等人则亲自上阵抵御曹泰,烧毁曹营后敌军败退,将常雕枭首,俘获王双,押送到武昌,战场上斩杀和溺死的敌兵有一千余人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权嘉桓功,封嘉兴侯,迁奋武将军,领彭城相。
|
孙权嘉奖朱桓的功绩,封朱桓为嘉兴侯,升为奋武将军,兼任彭城相。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
黄武七年,鄱阳太守周鲂谲诱魏大司马曹休,休将步骑十万至皖城以迎鲂。
|
黄武七年,鄱阳太守周鲂用诡计招诱魏国大司马曹休,曹休率领步、骑兵十万人到皖城迎接周鲂。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时陆逊为元帅,全琮与桓为左右督,各督三万人击休。
|
当时陆逊是元帅,全琮和朱桓是左、右督,各自督率三万人攻打曹休。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
休知见欺,当引军还,自负众盛,邀於一战。
|
曹休知道被骗,应当率军退还,但他自恃兵力强大,决定和吴军拼死一战。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
桓进计曰: 休本以亲戚见任,非智勇名将也。
|
朱桓献计说: 曹休本来是因亲属关系而被任用,不是智勇双全的名将。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今战必败,败必走,走当由夹石、挂车,此两道皆险厄,若以万兵柴路,则彼众可尽,而休可生虏,臣请将所部以断之。
|
现在交战他必定失败,战败必然逃走,逃走应从夹石、挂车经过,而这两条道路都险阻扼要,如果用一万兵卒堵住要塞,那敌军便可全部消灭,而曹休也能活捉,我请求让我带领自己的部下截断他的退路。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
若蒙天威,得以休自效,便可乘胜长驱,进取寿春,割有淮南,以规许、洛,此万世一时,不可失也。
|
如果蒙受天威,得以证实我的话真实,就能乘胜长驱直入,攻取寿春,割取淮南之地,以图谋许昌、洛阳,这是万世才遇一次的良机,不可失去。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权先与陆逊议,逊以为不可,故计不施行。
|
孙权先和陆逊商议,陆逊认为此计不可行,所以朱桓的计策没有施行。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
黄龙元年,拜桓前将军,领青州牧,假节。
|
黄龙元年,朱桓被任为前将军,兼任青州牧,持符节。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
嘉禾六年,魏庐江主簿吕习请大兵自迎,欲开门为应。
|
嘉禾六年,魏国庐江主簿吕习请求吴国派大军前往,打算打开城门做内应。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
桓与卫将军全琮俱以师迎。
|
朱桓和卫将军全琮一道率军前往迎接吕习。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
既至,事露,军当引还。
|
大军到达后,事情败露,大军当即刻返回。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
城外有溪水,去城一里所,广三十馀丈,深者八九尺,浅者半之,诸军勒兵渡去,桓自断后。
|
庐江城外有溪水,距离城一里左右,宽三十多丈,深八九尺,浅的水深四五尺,各部都渡水撤退,朱桓亲自断后。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时庐江太守李膺整严兵骑,欲须诸军半渡,因迫击之。
|
当时庐江太守李膺正整治兵马,想要等到吴军渡河到中间时,趁机发起进攻。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及见桓节盖在后,卒不敢出,其见惮如此。
|
等到见到朱桓的令旗车盖在队伍后尾,最终也不敢出军。他就是如此畏惧朱桓。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
是时全琮为督,权又令偏将军胡综宣传诏命,参与军事。
|
当时,全琮做都督,孙权又下令偏将军胡综宣传诏令,让胡综参与军事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
琮以军出无获,议欲部分诸将,有所掩袭。
|
全琮因出军却没有收获,商议想要安排各将领出兵袭击。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
桓素气高,耻见部伍,乃往见琮,问行意,感激发怒,与琮校计。
|
朱桓素来心高气傲,所以羞于见自己的部下,就去见全琮,问行动的意图,因激动而大怒,与全琮计较争论。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
琮欲自解,因曰: 上自令胡综为督,综意以为宜尔。
|
全琮想使自己解脱,于是说: 主公自己下令胡综为都督,胡综认为应该这样做。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
桓愈恚恨,还乃使人呼综。
|
朱桓更加恼怒,回来后就派人去叫胡综。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
综至军门,桓出迎之,顾谓左右曰: 我纵手,汝等各自去。 有一人旁出,语综使还。
|
胡综到军门前,朱桓出来迎接,回头对身边人说: 我放开手脚干,你们都去做自己的事。 有一人从旁边出去,告诉胡综叫他回去。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
桓出,不见综,知左右所为,因斫杀之。
|
朱桓出来,不见胡综,知道是身边人通风报信,就将那人砍杀了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
桓佐军进谏,刺杀佐军,遂讬狂发,诣建业治病。
|
他的佐军上前劝谏,又刺杀佐军,于是他假装狂病发作,到建业治病。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权惜其功能,故不罪。使子异摄领部曲,令医视护,数月复遣还中洲。
|
孙权爱惜他的功劳才能,所以没有治罪,让朱桓的儿子朱异统率他的军队,让医师为他诊病看护,几个月后又将他遣送回中洲。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权自出祖送,谓曰: 今寇虏尚存,王涂未一,孤当与君共定天下,欲令君督五万人专当一面,以图进取,想君疾未复发也。
|
孙权亲自出来为朱桓送行,对说: 现在敌寇尚在,天下还未统一,孤人应与您共同平定天下,想要让您督率五万人独挡一面,以图谋进取,料想您的病没有复发吧?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
桓曰: 天授陛下圣姿,当君临四海,猥重任臣,以除奸逆,臣疾当自愈。
|
朱桓说: 上天授予陛下神圣英姿,应当君临天下,让您耻辱得授予臣重任,以铲除奸邪,我的病能自己痊愈。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
桓性护前,耻为人下,每临敌交战,节度不得自由,辄嗔恚愤激。
|
朱桓性格偏好护短,耻在人后,每次临阵交战时,受到军令调度不得自由,他就经常发怒激愤。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
然轻财贵义,兼以强识,与人一面,数十年不忘,部曲万口,妻子尽识之。
|
然而他轻财重义,且博闻强识,和人有一面之缘,几十年不会忘记,他的部下一万多人,他们的妻子儿女他都认识。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
爱养吏士,赡护六亲,俸禄产业,皆与共分。
|
他爱惜养护士兵,护养他们的亲属,俸禄财产,都和他们平分。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及桓疾困,举营忧戚。
|
等到朱桓病重,全军都忧伤悲切。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
年六十二,赤乌元年卒。
|
赤乌元年,朱桓六十二岁时去世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
吏士男女,无不号慕。
|
军中将士和家中男女,都痛哭思念。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又家无馀财,权赐盐五千斛以周丧事。
|
他家中没有多余财产,孙权赐下食盐五千斛以置办丧事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
子异嗣。
|
他的儿子朱异继承爵位。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
异字季文,以父任除郎,后拜骑都尉,代桓领兵。
|
朱异,字季文,因父亲功劳而担任郎,后升为骑都尉,代替朱桓统率军队。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
赤乌四年,随朱然攻魏樊城,建计破其外围,还拜偏将军。
|
赤乌四年,跟随朱然攻打魏国樊城,献计攻破樊城外围,回军后升为偏将军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
魏庐江太守文钦营住六安,多设屯砦,置诸道要,以招诱亡叛,为边寇害。
|
魏国庐江太守文钦在六安安营扎寨,将很多营寨设置在险要道路上,用来招揽引诱叛逃之人,成为边境的祸患。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
异乃身率其手下二千人,掩破钦七屯,斩首数百,迁扬武将军。
|
朱异就亲自带领二千士兵,攻破文钦的七座营寨,斩杀数百人,被升任为扬武将军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权与论攻战,辞对称意。
|
孙权与他谈论攻战情况,他的言辞回复很符合孙权心意。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权谓异从父骠骑将军据曰: 本知季文胆定,见之复过所闻。
|
孙权对朱异的叔父骠骑将军朱据说: 我本来知道季文勇武果敢,看到他之后,发现他胜过传闻!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
十三年,文钦诈降,密书与异,欲令自迎。
|
赤乌十三年,文钦假装投降,暗中写信给朱异,想让朱异亲自去迎接他。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
异表呈钦书,因陈其伪,不可便迎。
|
朱异上表呈上文钦书信,陈述其中的诡计,不可立即迎接他。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权诏曰: 方今北土未一,钦云欲归命,宜且迎之。若嫌其有谲者,但当设计网以罗之,盛重兵以防之耳。
|
孙权下诏说: 现在北方土地尚未统一,文钦说想要归顺,应当马上迎接他,如果怀疑其中有诈,就应当布下计策将他抓住,布置重兵来防备他就可以了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
乃遣吕据督二万人,与异并力,至北界,钦果不降。
|
就派遣吕据督领二万人马,和朱异合力出军,到了北方边界,文钦果然不投降。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
建兴元年,迁镇南将军。
|
建兴元年,朱异升为镇南将军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
是岁魏遣胡遵、诸葛诞等出东兴,异督水军攻浮梁,坏之,魏军大破。
|
同年,魏国派遣胡遵、诸葛诞等出兵东兴,朱异督领水军进攻魏军浮桥,攻毁桥梁,魏军大败。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
太平二年,假节,为大都督,救寿春围,不解。
|
太平二年,持符节,任大都督,率军解救寿春之围,未能取胜。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
还军,为孙綝所枉害。
|
回师后,被孙綝陷害而死。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
评曰:朱治、吕范以旧臣任用,朱然、朱桓以勇烈著闻,吕据、朱异、施绩咸有将领之才,克绍堂构。
|
评曰:朱治、吕范以前朝旧臣的身份被任用,朱然、朱桓因勇猛刚烈而闻名,吕据、朱钇、施绩都有带兵统率的才能,继承父辈功业。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
若范、桓之越隘,得以吉终,至於据、异无此之尤而反罹殃者,所遇之时殊也。
|
向吕范、朱桓那样狭隘,却得以善终,至于吕据、朱异没有这样的过错却遭逢祸乱,是因为遇到的时代不同啊。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
潘濬字承明,武陵汉寿人也。
|
潘濬,字承明,武陵郡汉寿县人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
弱冠从宋仲子受学。
|
他二十岁时跟随宋仲子学习。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
年未三十,荆州牧刘表辟为部江夏从事。
|
还不到三十岁,荆州牧刘表征召他作为州中江夏从事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时沙羡长赃秽不脩,濬按杀之,一郡震竦。
|
当时沙羡县县长贪赃枉法不修德行,潘濬依律将他处死,全郡都很震惊。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后为湘乡令,治甚有名。
|
后来潘濬担任湘乡县县令,因政绩颇有名声。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.