output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
建安九年,领丹杨太守,为众所附,至万馀人。
建安九年,孙瑜兼任丹杨太守,众人前来归附,部队扩大至一万多人。
请把现代汉语翻译成古文
加绥远将军。
他被加授为绥远将军。
请把现代汉语翻译成古文
十一年,与周瑜共讨麻、保二屯,破之。
建安十一年,孙瑜与周瑜共同征讨麻屯、保屯,大获全胜。
请把现代汉语翻译成古文
后从权拒曹公於濡须,权欲交战,瑜说权持重,权不从,军果无功。
他后来跟随孙权在濡须抗击曹操,孙权想出兵交战,孙瑜劝孙权应守住眼前局势,孙权没有采纳,大军果然无功而返。
请把现代汉语翻译成古文
迁奋威将军,领郡如故,自溧阳徙屯牛渚。
朝廷升任孙瑜为奋威将军,依然兼任郡守,从溧阳迁到牛渚驻守。
请把现代汉语翻译成古文
瑜以永安人饶助为襄安长,无锡人颜连为居巢长,使招纳庐江二郡,各得降附。
孙瑜任命永安人饶助为襄安县县长,无锡人颜连为居巢县县长,让他们招纳庐江的两郡,都得到依附之人。
请把现代汉语翻译成古文
济阴人马普笃学好古,瑜厚礼之,使二府将吏子弟数百人就受业,遂立学官,临飨讲肄。
济阴人马普勤恳学习,喜好古制,孙瑜对他非常优厚,让两个郡府中几百名将领官吏的子弟跟随他学习,于是建立学官,置备饮食讲堂。
请把现代汉语翻译成古文
是时诸将皆以军务为事,而瑜好乐坟典,虽在戎旅,诵声不绝。
当时各将领都将军务看得最重,而孙瑜却喜好典籍,虽然身在郡中,但诵读之声从未断绝。
请把现代汉语翻译成古文
年三十九,建安二十年卒。
建安二十年,孙瑜三十九岁时去世。
请把现代汉语翻译成古文
瑜五子:弥、熙、耀、曼、纮。
孙瑜有五个儿子,即孙弥、孙熙、孙火翟、孙曼、孙纮。
请把现代汉语翻译成古文
曼至将军,封侯。
孙曼官至将军,被封侯。
请把现代汉语翻译成古文
孙皎字叔朗,始拜护军校尉,领众二千馀人。
孙皎,字叔朗,刚开始被任命为护军校尉,领兵二千多人。
请把现代汉语翻译成古文
是时曹公数出濡须,皎每赴拒,号为精锐。
当时曹操多次出兵濡须,孙皎常常前去迎击,都号称精锐之师。
请把现代汉语翻译成古文
迁都护征虏将军,代程普督夏口。
后升任都护征虏将军,替代程普督管夏口。
请把现代汉语翻译成古文
黄盖及兄瑜卒,又并其军。
黄盖和孙皎哥哥孙瑜去世后,孙皎收编了他们的部队。
请把现代汉语翻译成古文
赐沙羡、云杜、南新市、竟陵为奉邑,自置长吏。
朝廷赐沙羡、云杜、南新市、竟陵为他的食邑,自己设置官属。
请把现代汉语翻译成古文
轻财能施,善於交结,与诸葛瑾至厚,委庐江刘靖以得失,江夏李允以众事,广陵吴硕、河南张梁以军旅,而倾心亲待,莫不自尽。
孙皎轻视财物乐善好施,善于结朋交友,与诸葛瑾关系最好。他将处理过失之事委任庐江人刘靖,江夏人李允负责一般事务,广陵人吴硕、河南人张梁负责军旅大事,孙皎对他们倾心相待,他们都竭心尽力。
请把现代汉语翻译成古文
皎尝遣兵候获魏边将吏美女以进皎,皎更其衣服送还之,下令曰: 今所诛者曹氏,其百姓何罪?
孙皎曾派兵伺机抓获魏国边境守将官吏及美女进献给自己,然后让这些人更换衣服并送他们回去,同时下令说: 今日所要诛讨的是曹氏,他的百姓有什么罪?
请把现代汉语翻译成古文
自今以往,不得击其老弱。 由是江淮间多归附者。
从此以后,不许攻击魏国的老弱百姓。 所以江淮一带的人大多归附他。
请把现代汉语翻译成古文
尝以小故与甘宁忿争,或以谏宁,宁曰: 臣子一例,征虏虽公子,何可专行侮人邪!
他曾因为小事与甘宁大加争吵,有人劝说甘宁,甘宁说: 作为人臣大家是一样的,征虏将军虽是公子,又怎么能独断专行侮辱人呢?
请把现代汉语翻译成古文
吾值明主,但当输效力命,以报所天,诚不能随俗屈曲矣。 权闻之,以书让皎曰: 自吾与北方为敌,中间十年,初时相持年小,今者且三十矣。
我效忠明主,只当竭尽全力,以报答君主厚遇,确实不能世俗般地屈从无理之人! 孙权得知后,写信责备孙皎说: 自从我与北方为敌,中间相隔十年了,起初与北方相持时你还年小,现在已将近三十的人。
请把现代汉语翻译成古文
孔子言 三十而立 ,非但谓五经也。
孔子有言 三十而立 ,不只是指学习五经的事。
请把现代汉语翻译成古文
授卿以精兵,委卿以大任,都护诸将於千里之外,欲使如楚任昭奚恤,扬威於北境,非徒相使逞私志而已。
将部队交给你统领,将重任交给你担负,在千里之外统领各将领,是想你如楚国任用昭奚恤一样,在北部边境扬名立威,不是白白地让你放纵个人意志。
请把现代汉语翻译成古文
近闻卿与甘兴霸饮,因酒发作,侵陵其人,其人求属吕蒙督中。
最近听说你与甘兴霸饮酒,因酒醉发作,侵犯了他,他请求归属吕蒙管辖。
请把现代汉语翻译成古文
此人虽粗豪,有不如人意时,然其较略大丈夫也。
此人虽说粗鲁豪放,有不尽人意的地方,然而他总还算是个大丈夫。
请把现代汉语翻译成古文
吾亲之者,非私之也。
我亲近他,不是偏爱他。
请把现代汉语翻译成古文
我亲爱之,卿疏憎之;卿所为每与吾违,其可久乎?
我亲近爱护他,你却疏远憎恶他,你所做的事经常和我相反,难道能长久吗?
请把现代汉语翻译成古文
夫居敬而行简,可以临民;爱人多容,可以得众。
身处家中待人以敬,行事简明,就可以治理百姓;亲爱他人,多加包容,就能得到民心。
请把现代汉语翻译成古文
二者尚不能知,安可董督在远,御寇济难乎?
对此二事都不理解,怎么能够率统大军在远地抵御敌人、解救危难呢?
请把现代汉语翻译成古文
卿行长大,特受重任,上有远方瞻望之视,下有部曲朝夕从事,何可恣意有盛怒邪?
你日益长大,特地授予重任,上有远方瞻望期待,下有将领日夜相随,怎么可以随性大怒呢?
请把现代汉语翻译成古文
人谁无过,贵其能改,宜追前愆,深自咎责。
人谁无过,贵在能改,应追记从前过失,深切地自我责备。
请把现代汉语翻译成古文
今故烦诸葛子瑜重宣吾意。
现特意麻烦诸葛子瑜加以宣示我的想法。
请把现代汉语翻译成古文
临书摧怆,心悲泪下。 皎得书,上疏陈谢,遂与宁结厚。
写这封信时,我心中悲切,泪流满面。 孙皎得到书信后,上疏陈情请罪,于是与甘宁结下深厚交情。
请把现代汉语翻译成古文
后吕蒙当袭南郡,权欲令皎与蒙为左右部大督,蒙说权曰: 若至尊以征虏能,宜用之;以蒙能,宜用蒙。
后来吕蒙将要攻打南郡,孙权想任命孙皎与吕蒙为左、右部大都督,吕蒙劝说孙权: 如果陛下认为征虏将军有这样的才能,就应该任用他;认为我吕蒙能行,就应该用我吕蒙。
请把现代汉语翻译成古文
昔周瑜、程普为左右部督,共攻江陵,虽事决於瑜,普自恃久将,且俱是督,遂共不睦,几败国事,此目前之戒也。 权寤,谢蒙曰: 以卿为大督,命皎为后继。 禽关羽,定荆州,皎有力焉。
过去周瑜、程普是左、右部都督,一起攻打江陵。虽说大事取决于周瑜,而程普自恃自己是沙场老将,而且都是都督,于是两人不和,险些误了国家大事,这正是目前需要警戒的! 孙权幡然醒悟,向吕蒙道歉说: 让你任大都督,命孙皎做为后续部队。 后来擒获关羽,平定荆州,孙皎有很大功劳。
请把现代汉语翻译成古文
建安二十四年卒。
建安二十四年,孙皎去世。
请把现代汉语翻译成古文
权追录其功,封子胤为丹杨侯。
孙权追记他的功劳,封他的儿子孙胤为丹杨侯。
请把现代汉语翻译成古文
胤卒,无子。
孙胤去世,无子。
请把现代汉语翻译成古文
弟晞嗣,领兵,有罪自杀,国除。
孙胤的弟弟孙日希承袭了爵位,统领军队,后因有罪自杀,封地被取消。
请把现代汉语翻译成古文
弟咨、弥、仪皆将军,封侯。
孙胤另外几个弟弟孙咨、孙弥、孙仪都官至将军,被封侯。
请把现代汉语翻译成古文
咨羽林督,仪无难督。
孙咨为羽林督,孙仪为无难督。
请把现代汉语翻译成古文
咨为滕胤所杀,仪为孙峻所害。
孙咨被滕胤所杀,孙仪被孙峻所害。
请把现代汉语翻译成古文
孙奂字季明。
孙奂,字季明。
请把现代汉语翻译成古文
兄皎既卒,代统其众,以扬武中郎将领江夏太守。
他的兄长孙皎去世后,他就接代孙皎统领部队,以扬武中郎将身份兼任江夏太守。
请把现代汉语翻译成古文
在事一年,遵皎旧迹,礼刘靖、李允、吴硕、张梁及江夏闾举等,并纳其善。
在官一年,遵循孙皎过去的言行,礼待刘靖、李允、吴硕、张梁以及江夏人闾举等,并接纳他们的长处。
请把现代汉语翻译成古文
奂讷於造次而敏於当官,军民称之。
孙奂不善于表达而对事务很机敏,军队与百姓都称扬他。
请把现代汉语翻译成古文
黄武五年,权攻石阳,奂以地主,使所部将军鲜于丹帅五千人先断淮道,自帅吴硕、张梁五千人为军前锋,降高城,得三将。
黄武五年,孙权攻打石阳,孙奂以当地主人身份,派自己的部将鲜于丹率领五千人先截断淮河水道,自己率领吴硕、张梁等五千人马做为大军的前锋,迫高城投降,得到三位将领。
请把现代汉语翻译成古文
大军引还,权诏使在前往,驾过其军,见奂军陈整齐,权叹曰: 初吾忧其迟钝,今治军,诸将少能及者,吾无忧矣。 拜扬威将军,封沙羡侯。
大军返回,孙权下诏让孙奂的部队在前面停下,车驾经过孙奂的军队时,看到孙奂部队军容齐整,孙权感叹地说: 当初我担心他迟钝,现在他治军,将领中很少有人比得上他的,我没有担忧的了。 任命孙奂为扬威将军,封为沙羡侯。
请把现代汉语翻译成古文
吴硕、张梁皆裨将军,赐爵关内侯。
吴硕、张梁都担任了裨将军,封爵关内侯。
请把现代汉语翻译成古文
奂亦爱乐儒生,复命部曲子弟就业,后仕进朝廷者数十人。
孙奂也喜欢读书人,又命令亲兵子弟都读书学习,后来这些人在朝中做官的有几十人。
请把现代汉语翻译成古文
年四十,嘉禾三年卒。
嘉禾四年,孙奂四十岁时去世。
请把现代汉语翻译成古文
子承嗣,以昭武中郎将代统兵,领郡。
他的儿子孙承承袭爵位,以昭武中郎将身份接替孙奂领兵,兼职郡守。
请把现代汉语翻译成古文
赤乌六年卒,无子,封承庶弟壹奉奂后,袭业为将。
赤乌六年,孙承去世,无子,孙权封孙承的庶弟孙壹承续孙奂,沿袭旧业担任将领。
请把现代汉语翻译成古文
孙峻之诛诸葛恪也,壹与全熙、施绩攻恪弟公安督融,融自杀。
孙峻诛杀诸葛恪,孙壹与全熙、施绩攻打诸葛恪弟弟、公安督诸葛融,诸葛融自杀。
请把现代汉语翻译成古文
壹从镇南迁镇军,假节督夏口。
孙壹从镇南将军升为镇军将军、持符节,督管夏口。
请把现代汉语翻译成古文
及孙綝诛滕胤、吕据,据、胤皆壹之妹夫也,壹弟封又知胤、据谋,自杀。
等到孙綝诛杀滕胤、吕据,这两人都是孙壹的妹夫,孙壹的弟弟孙封又知道滕胤、吕据的计划,就自杀了。
请把现代汉语翻译成古文
綝遣朱异潜袭壹。
孙綝派朱异潜行偷袭孙壹。
请把现代汉语翻译成古文
异至武昌,壹知其攻己,率部曲千馀口过将胤妻奔魏。
朱异出兵到武昌,孙壹知道他来攻打自己,率领一千多人士兵带着滕胤的妻子过江投奔魏国。
请把现代汉语翻译成古文
魏以壹为车骑将军、仪同三司,封吴侯,以故主芳贵人邢氏妻之。
魏国任命孙壹为车骑将军、仪同三司,封为吴侯,把过去的魏主曹芳的贵人邢氏送给他为妻。
请把现代汉语翻译成古文
邢美色妒忌,下不堪命,遂共杀壹及邢氏。
邢氏容貌漂亮,但内心妒嫉,手下人不堪忍受驱使,于是一起杀了孙壹及邢氏。
请把现代汉语翻译成古文
壹入魏三年死。
孙壹入魏仅三年就死了。
请把现代汉语翻译成古文
孙贲字伯阳。
孙贲,字伯阳。
请把现代汉语翻译成古文
父羌字圣台,坚同产兄也。
他的父亲孙羌,字圣台,是孙坚的孪生哥哥。
请把现代汉语翻译成古文
贲早失二亲,弟辅婴孩,贲自赡育,友爱甚笃。
孙贲早年父母就去世了,弟弟孙辅还是个婴儿,孙贲自己抚养弟弟,两兄弟情义非常深厚。
请把现代汉语翻译成古文
为郡督邮守长。
孙贲做过郡里督邮、县长。
请把现代汉语翻译成古文
坚於长沙举义兵,贲去吏从征伐。
孙坚在长沙举义兵起事,孙贲辞去官职跟随孙坚征战。
请把现代汉语翻译成古文
坚薨,贲摄帅馀众,扶送灵柩。
孙坚去世,孙贲统领孙坚的军队,扶送孙坚的灵柩。
请把现代汉语翻译成古文
后袁术徙寿春,贲又依之。
后来袁术迁到寿春,孙贲又去依附他。
请把现代汉语翻译成古文
术从兄绍用会稽周昂为九江太守,绍与术不协,术遣贲攻破昂於阴陵。
袁术的堂兄袁绍任用会稽人周昂为九江太守,袁绍与袁术关系不好,袁术派遣孙贲在阴陵攻破周昂。
请把现代汉语翻译成古文
术表贲领豫州刺史,转丹杨都尉,行征虏将军,讨平山越。
袁术上表让孙贲兼任豫州刺史,转为丹杨都尉,代理征虏将军,讨伐平定山越。
请把现代汉语翻译成古文
为扬州刺史刘繇所迫逐,因将士众还住历阳。
后为扬州刺史刘繇所逼迫驱逐,就带领将士兵卒返回历阳驻守。
请把现代汉语翻译成古文
顷之,术复使贲与吴景共击樊能、张英等,未能拔。
不久,袁术再派孙贲与吴景共同进攻樊能、张英等,未能攻克。
请把现代汉语翻译成古文
及策东渡,助贲、景破英、能等,遂进击刘繇。
等到孙策东渡,援助孙贲、吴景攻破张英、樊能等,于是出兵攻打刘繇。
请把现代汉语翻译成古文
繇走豫章。
刘繇逃往豫章。
请把现代汉语翻译成古文
策遣贲、景还寿春报术,值术僣号,署置百官,除贲九江太守。
孙策派孙贲、吴景回到寿春报告袁术,适逢袁术自己称帝,设置百官,任命孙贲为九江太守。
请把现代汉语翻译成古文
贲不就,弃妻孥还江南。
孙贲没有到官,抛下妻儿返回江南。
请把现代汉语翻译成古文
时策已平吴、会二郡,贲与策征庐江太守刘勋、江夏太守黄祖,军旋,闻繇病死,过定豫章,上贲领太守,后封都亭侯。
当时孙策已平定吴郡、会稽两地,孙贲与孙策征讨庐江太守刘勋、江夏太守黄祖,军队大胜而回,得知刘繇病死,就前去平定豫章,孙策上表任孙贲兼任豫章太守,后封为都亭侯。
请把现代汉语翻译成古文
建安十三年,使者刘隐奉诏拜贲为征虏将军,领郡如故。
建安十三年,汉朝廷使者刘隐奉诏任命孙贲为征虏将军,依然兼任郡守。
请把现代汉语翻译成古文
在官十一年卒。
孙贲在官十一年,后来去世。
请把现代汉语翻译成古文
子邻嗣。
他的儿子孙邻承袭爵位。
请把现代汉语翻译成古文
邻年九岁,代领豫章,进封都乡侯。
孙邻九岁时,代理豫章太守,晋封都乡侯。
请把现代汉语翻译成古文
在郡垂二十年,讨平叛贼,功绩脩理。
担任太守将近二十年,讨伐平定反贼,处理政事很有效果。
请把现代汉语翻译成古文
召还武昌,为绕帐督。
朝廷令他返回武昌后,担任绕帐督。
请把现代汉语翻译成古文
时太常潘濬掌荆州事,重安长陈留舒燮有罪下狱,濬尝失燮,欲寘之於法。
当时太常潘氵睿掌管荆州事务,重安县县长陈留人舒燮因罪下狱,潘氵睿曾与舒燮不睦,想用法治他于死地。
请把现代汉语翻译成古文
论者多为有言,濬犹不释。
议论的人多为舒燮求情,潘氵睿还是不放过。
请把现代汉语翻译成古文
邻谓濬曰: 舒伯膺兄弟争死,海内义之,以为美谭,仲膺又有奉国旧意。
孙邻对潘氵睿说: 舒伯膺兄弟相争一死,天下人都认为他们有义气,作为美谈,仲膺过去又有侍奉朝廷的想法。
请把现代汉语翻译成古文
今君杀其子弟,若天下一统,青盖北巡,中州士人必问仲膺继嗣,答者云潘承明杀燮,於事何如? 濬意即解,燮用得济。
现在您杀害他们的子弟,如果天下归一,君王北巡,中原士人一定问到舒仲膺后嗣的情况,回答说是潘承明杀死了舒燮,您对此事该怎么办?
请把现代汉语翻译成古文
邻迁夏口沔中督、威远将军,所居任职。
潘氵睿要杀舒燮的想法就消散了,舒燮因此而得救。孙邻升任夏口、沔中督,威远将军,在住地任职。
请把现代汉语翻译成古文
赤乌十二年卒。
孙邻在赤乌十二年去世。
请把现代汉语翻译成古文
子苗嗣。
他的儿子孙苗继承爵位。
请把现代汉语翻译成古文
苗弟旅及叔父安、熙、绩,皆历列位。
孙苗弟弟孙旅及叔父孙安、孙熙、孙绩,都依次取得职位。
请把现代汉语翻译成古文
孙辅字国仪,贲弟也,以扬武校尉佐孙策平三郡。
孙辅,字国仪,是孙贲的弟弟,以扬武校尉身份辅助孙策平定三郡。
请把现代汉语翻译成古文
策讨丹杨七县,使辅西屯历阳以拒袁术,并招诱馀民,鸠合遗散。
孙策征讨丹杨七县,派孙辅西往驻守历阳以抗击袁术,并招诱留下的百姓,聚集散落的士兵。
请把现代汉语翻译成古文
又从策讨陵阳,生得祖郎等。
又跟随孙策征讨陵阳,擒获祖郎等。
请把现代汉语翻译成古文
策西袭庐江太守刘勋,辅随从,身先士卒,有功。
孙策西往攻打庐江太守刘勋,孙辅随从前往,身先士卒,立下战功。
请把现代汉语翻译成古文
策立辅为庐陵太守,抚定属城,分置长吏。
孙策任命孙辅为庐陵太守,平定安抚所属县城,分别设置官员。
请把现代汉语翻译成古文
迁平南将军,假节领交州刺史。
后孙辅升为平南将军,持符节兼任交州刺史。
请把现代汉语翻译成古文
遣使与曹公相闻,事觉,权幽系之。
他派遣使者与曹操暗中来往,事情败露,孙权囚禁了他。
请把现代汉语翻译成古文
数岁卒。
数年后去世。
请把现代汉语翻译成古文
子兴、昭、伟、昕,皆历列位。
孙辅的儿子孙兴、孙昭、孙伟、孙昕,都依次取得官职。
请把现代汉语翻译成古文