output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
初,纮同郡秦松字文表,陈端字子正,并与纮见待於孙策,参与谋谟。
|
当初,张纮的同郡人秦松,字文表,陈端、字子正,都受到孙策的优待,参与谋划国家大事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
各早卒。
|
这两人都早年去世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
严畯字曼才,彭城人也。
|
严畯,字曼才,彭城人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
少耽学,善诗、书、三礼,又好说文。
|
他年少时沉溺学习,通晓《诗》、《书》、三《礼》,喜好《说文解字》。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
避乱江东,与诸葛瑾、步骘齐名友善。
|
到江东避乱,和诸葛瑾、步骘齐名且关系很好。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
性质直纯厚,其於人物,忠告善道,志存补益。
|
严畯性情质朴淳厚,他对于人才,能衷心劝告很好的道理,希望能有所裨益。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
张昭进之於孙权,权以为骑都尉、从事中郎。
|
张昭向孙权举荐他,孙权任命他为骑都尉、从事中郎。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及横江将军鲁肃卒,权以畯代肃,督兵万人,镇据陆口。
|
等到横江将军鲁肃去世,孙权任命严畯接替鲁肃职务,督领一万兵士驻守陆口。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
众人咸为畯喜,畯前后固辞: 朴素书生,不闲军事,非才而据,咎悔必至。
|
众人都为严畯感到高兴,他先后坚决推辞,说: 我向来只是个书生,不参与军事,没有这方面的才干却占据这个职位,罪过与悔恨将会随之到来。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
发言慷慨,至於流涕,权乃听焉。
|
言论激昂慷慨,以至于流泪。孙权才同意了他的想法。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
世嘉其能以实让。
|
当时人都称赞他能根据自己的实际才能而让位。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权为吴王,及称尊号,畯尝为卫尉,使至蜀,蜀相诸葛亮深善之。
|
孙权为吴王,直到登基,严畯曾担任卫尉,出使西蜀,蜀国丞相诸葛亮很赞赏他。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
不畜禄赐,皆散之亲戚知故,家常不充。
|
他平生不积蓄俸禄、赏赐,财物都分送亲朋故旧,家里经常拮据。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
广陵刘颖与畯有旧,颖精学家巷,权闻徵之,以疾不就。
|
广陵人刘颖与严畯有旧交情,刘颖在家钻研学问,孙权得知后便征召他,他称病不接受。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
其弟略为零陵太守,卒官,颖往赴丧,权知其诈病,急驿收录。
|
他的弟弟刘略担任零陵太守,在官位上去世,刘颖前往奔丧,孙权知道他是装病,急忙传令将刘颖收捕审讯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
畯亦驰语颖,使还谢权。
|
严畯也飞马告知刘颖情况,让他回来向孙权认罪。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权怒废畯,而颖得免罪。
|
孙权非常愤怒,罢免了严畯,而刘颖却得以免罪。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
久之,以畯为尚书令,后卒。
|
过了很长时间,孙权又任命严畯为尚书令,严畯七十八岁时去世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
畯著孝经传、潮水论,又与裴玄、张承论管仲、季路,皆传於世。
|
严畯平生著有《孝经传》、《潮水论》,又与裴玄、张承谈论管仲、季路,都流传后世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
玄字彦黄,下邳人也,亦有学行,官至太中大夫。
|
裴玄,字彦黄,下邳人,也有学问品行,官至太中大夫。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
问子钦齐桓、晋文、夷、惠四人优劣,钦答所见,与玄相反覆,各有文理。
|
他问儿子裴钦关于齐桓公、晋文公、伯夷、柳下惠四人的优劣,裴钦说出自己的见解,与裴玄的看法有不同之处,但各有文采条理。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
钦与太子登游处,登称其翰采。
|
裴钦与太子孙登游乐交往,孙登夸奖他的笔墨文采。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
程秉字德枢,汝南南顿人也。
|
程秉传,程秉,字德枢,汝南郡南顿人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
逮事郑玄,后避乱交州,与刘熙考论大义,遂博通五经。
|
他曾待奉郑玄,后来到交州避难,和刘熙考究讨论典籍大义,于是通晓五经。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
士燮命为长史。
|
士燮任命他为长史。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权闻其名儒,以礼徵,秉既到,拜太子太傅。
|
孙权得知他是名儒,以礼征召他。程秉到后,被任为太子太傅。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
黄武四年,权为太子登娉周瑜女,秉守太常,迎妃於吴,权亲幸秉船,深见优礼。
|
黄武四年,孙权为太子孙登纳娶周瑜的女儿,程秉兼任太常,到吴郡迎接太子妃,孙权亲自到程秉船上,他受到的礼待非常优厚。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
既还,秉从容进说登曰: 婚姻人伦之始,王教之基,是以圣王重之,所以率先众庶,风化天下,故诗美关雎,以为称首。
|
回朝后,程秉从容地向孙登进言: 婚姻是人伦的开端,帝王教化的基础,所以圣明帝王都很重视,用来作为民众的表率,教化天下,所以《诗经》赞美《关睢》,将它放在首篇。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
愿太子尊礼教於闺房,存周南之所咏,则道化隆於上,颂声作於下矣。
|
希望太子在闺房中能尊崇礼教,留存《周南》中所歌咏的美德,那在上层就会有道义教化的昌隆,在下就会有称颂之声。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
登笑曰: 将顺其美,匡救其恶,诚所赖於傅君也
|
孙登笑着说: 发扬我的优点,匡正我的不足,实在是我仰赖太傅的地方。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
病卒官。
|
程秉在职位上去世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
著周易摘、尚书駮、论语弼,凡三万馀言。
|
著有《周易摘》、《尚书马交》、《论语弼》,共三万多字。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
秉为傅时,率更令河南徵崇亦笃学立行云。
|
他为太子太傅时,率更县令,河南人徵崇也笃好学问修养德行。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
阚泽字德润,会稽山阴人也。
|
阚泽,字德润,会稽郡山阴人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
家世农夫,至泽好学,居贫无资,常为人佣书,以供纸笔,所写既毕,诵读亦遍。
|
家中世代务农,到了阚泽喜爱学习,家中贫困没有钱财,就经常帮人抄书,以此换取纸笔。抄完书后,他也就将那部书全部诵读完毕。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
追师论讲,究览群籍,兼通历数,由是显名。
|
他追记先生的说法,探究博览群书,并且通晓天算历法,因此显名。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
察孝廉,除钱唐长,迁郴令。
|
他被推举为孝廉,担任钱塘县县长,升为郴县县令。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙权为骠骑将军,辟补西曹掾;及称尊号,以泽为尚书。
|
孙权担任骠骑将军时,征召他补任西曹掾,等到孙权登基,任命阚泽为尚书。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
嘉禾中,为中书令,加侍中。
|
嘉禾年间,阚泽担任中书令,加授侍中。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
赤乌五年,拜太子太傅,领中书如故。
|
赤乌五年,阚泽被任为太子太傅,依旧兼领中书令。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
泽以经传文多,难得尽用,乃斟酌诸家,刊约礼文及诸注说以授二宫,为制行出入及见宾仪,又著乾象历注以正时日。
|
阚泽认为经传文章太多,很难全部得到应用。于是斟酌各家的说法,节选三《礼》文字及各家注解,并教授给两宫,为他们拟定了出入及与会见宾客的礼节,又著有《乾象历注》以纠正历法的偏差。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
每朝廷大议,经典所疑,辄谘访之。
|
每当朝廷讨论大事,对于经典中有疑惑的地方,都咨询他的意见。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
以儒学勤劳,封都乡侯。
|
阚泽因为对儒学的勤奋钻研,被封为都乡侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
性谦恭笃慎,宫府小吏,呼召对问,皆为抗礼。
|
他性情谦逊恭谨、笃实慎重,宫中官府的小吏,向他提问咨询,他都以礼相应。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
人有非短,口未尝及,容貌似不足者,然所闻少穷。权尝问: 书传篇赋,何者为美?
|
有人非议他的短处,他从未在言语上反击,脸上显出自己不足的样子,但所听到的非议渐渐减少。孙权曾问他: 书传诗赋,哪种最美?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
泽欲讽喻以明治乱,因对贾谊过秦论最善,权览读焉。
|
阚泽想借此讽喻以彰显朝廷的治乱情况,就回答说贾谊的《过秦论》最好,孙权便览阅这篇文章。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
初,以吕壹奸罪发闻,有司穷治,奏以大辟,或以为宜加焚裂,用彰元恶。
|
当初,由于吕壹的奸邪罪行被揭露,有关部门追究到底,奏请对他处以死刑,有的还认为应加以火烧车裂,用以彰显首倡之人的恶行。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权以访泽,泽曰: 盛明之世,不宜复有此刑。
|
孙权就征询阚泽的意见,阚泽说: 盛明的朝代,不应再有这种极刑。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权从之。
|
孙权听从他的意见。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又诸官司有所患疾,欲增重科防,以检御臣下,泽每曰 宜依礼、律 ,其和而有正,皆此类也。
|
再加上各官署存在一些弊端,孙权打算增加律令条例,以驾驭朝臣,阚泽每次都说 应依照礼仪、法律 ,他平和且正直,都像这种情况。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
六年冬卒,权痛惜感悼,食不进者数日。
|
阚泽在赤乌六年冬去世,孙权痛心非常,心中哀悼,几天吃不下饭。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
泽州里先辈丹杨唐固亦修身积学,称为儒者,著国语、公羊、谷梁传注,讲授常数十人。
|
阚泽的同州前辈丹杨人唐固,也修身钻研,时人称为儒者。他著有《国语》、《公羊传》、《谷梁传》等书的注释,常有几十人听他的讲授。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权为吴王,拜固议郎,自陆逊、张温、骆统等皆拜之。
|
孙权是吴王时,任命唐固为议郎,从陆逊、张温、骆统等人而下都拜他为师。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
黄武四年为尚书仆射,卒。
|
黄武四年,唐固任尚书仆射,后来去世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
薛综字敬文,沛郡竹邑人也。
|
薛综,字敬文,沛郡竹邑县人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
少依族人避地交州,从刘熙学。
|
他年少时跟随族人到交州避乱,跟随刘熙学习。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
士燮既附孙权,召综为五官中郎将,除合浦、交阯太守。
|
士燮归附孙权后,征召薛综担任五官中郎将,出任合浦、交阯太守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时交土始开,刺史吕岱率师讨伐,综与俱行,越海南征,及到九真。
|
当时交州刚刚开发,刺史吕岱率军前往征讨,薛综与他一同前往,渡海南征,一直到九真。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
事毕还都,守谒者仆射。
|
事件处理完后返回京城,兼任谒者仆射。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
西使张奉於权前列尚书阚泽姓名以嘲泽,泽不能答。
|
西蜀使者张奉在孙权面前拆尚书阚泽姓名的字形来嘲弄阚泽,阚泽没有回复。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
综下行酒,因劝酒曰: 蜀者何也?
|
薛综起身各处斟酒,趁劝酒之时对张奉说: 蜀是什么?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
有犬为独,无犬为蜀,横目苟身,虫入其腹。
|
有犬是独,没有犬是蜀,横目苟身,虫子进入腹中。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
奉曰: 不当复列君吴邪?
|
张奉说: 不应该再拆一下你们的吴字吗?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
综应声曰: 无口为天,有口为吴,君临万邦,天子之都。
|
薛综当即随口而出: 无口是天,有口是吴,君临天下,天子居所。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
於是众坐喜笑,而奉无以对。
|
于是在座众人都笑了,而张奉无以回答。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
其枢机敏捷,皆此类也。
|
薛综的机巧灵敏,都像这种情况。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
吕岱从交州召出,综惧继岱者非其人,上疏曰: 昔帝舜南巡,卒於苍梧。
|
吕岱受到征召出交州,薛综担心接替吕岱的人不是合适的人选,就上疏说: 过去舜帝南巡,后来在苍梧去世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
秦置桂林、南海、象郡,然则四国之内属也,有自来矣。
|
秦代设置桂林、南海、象郡,这之后四郡归属中国,是自古以来的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
赵佗起番禺,怀服百越之君,珠官之南是也。
|
赵佗在番禺创业,安抚降服百越的君主,就是在珠官以南的地方。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
汉武帝诛吕嘉,开九郡,设交阯刺史以镇监之。
|
汉武帝诛杀吕嘉,设置九郡,设置交阯刺史来镇守监控这些地方。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
山川长远,习俗不齐,言语同异,重译乃通,民如禽兽,长幼无别,椎结徒跣,贯头左衽,长吏之设,虽有若无。
|
地方遥远偏僻,风俗不同,语言各异,要经过多次翻译,百姓像禽兽一般,长幼无别,头上结发,脚下无鞋,头上扎带,衣襟左敞,设置的官吏,虽然有,但好像没有。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
自斯以来,颇徙中国罪人杂居其间,稍使学书,粗知言语,使驿往来,观见礼化。
|
从那以后,流放了很多中原地区的囚犯与他们杂居,逐渐让他们学习写字,慢慢知晓官话,驿使往来,让他们得知礼仪教化。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及后锡光为交阯,任延为九真太守,乃教其耕犁,使之冠履;为设媒官,始知聘娶;建立学校,导之经义。
|
后来锡光担任交阯太守、任延为九真太守,才教他们耕田犁地,让他们戴帽穿鞋;为他们设置媒官,使他们知道嫁娶;建立学校,用经典大义教导他们。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
由此已降,四百馀年,颇有似类。
|
从那以后四百多年,太守们大多这样做。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
自臣昔客始至之时,珠崖除州县嫁娶,皆须八月引户,人民集会之时,男女自相可適,乃为夫妻,父母不能止。
|
自从臣做为游子刚到此地之时,珠崖一带除州县治所行正式嫁娶外,其他地方都是等到八月自认门户,百姓集会时,男女自行相中合适的对象,便结成夫妻,父母不能阻止。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
交阯糜泠、九真都庞二县,皆兄死弟妻其嫂,世以此为俗,长吏恣听,不能禁制。
|
交阯的糜泠、九真的都庞这两个县,都是哥哥死后弟弟娶嫂,当地将此做为习俗,地方官吏放任自流,没有禁止限制。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
日南郡男女倮体,不以为羞。
|
日南郡的男女都是裸体,不感到羞耻。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
由此言之,可谓虫豸,有靦面目耳。
|
由此来看,他们就像虫兽一样,只不过有一张面孔而已。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
然而土广人众,阻险毒害,易以为乱,难使从治。
|
然而当地地广人众,地势艰险毒虫毒害,容易叛乱,难以使他们服从治理。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
县官羁縻,示令威服,田户之租赋,裁取供办,贵致远珍名珠、香药、象牙、犀角、玳瑁、珊瑚、琉璃、鹦鹉、翡翠、孔雀、奇物、充备宝玩,不必仰其赋入,以益中国也。
|
县里官吏统治控制他们,宣示法令使其服威,百姓的田租赋税,根据情况调整;可贵的是他们贡上从远处采集的贵重珍珠、香药、象牙、犀角、玳瑁、珊瑚、琉璃、鹦鹉、翡翠、孔雀等奇货特产,用以充实宝藏玩物,不必仰仗他们缴纳赋税,以使中原受益。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
然在九甸之外,长吏之选,类不精覈。
|
然而在几千里外的藩属之地,地方官员的选择,大多不能仔细考察。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
汉时法宽,多自放恣,故数反违法。
|
汉代时法令宽松,官员大多放纵恣意,所以多次触犯法令。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
珠崖之废,起於长吏睹其好发,髡取为髲。
|
珠崖的衰颓,原因在于当地官吏看到当地人的漂亮头发,强行剪取下来用作制成假发。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及臣所见,南海黄盖为日南太守,下车以供设不丰,挝杀主簿,仍见驱逐。
|
等到我到当地看到的情景,南海人黄盖为日南太守,一下车就因供应安排不丰盛,将主簿打死,而自己也被驱逐。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
九真太守儋萌为妻父周京作主人,并请大吏,酒酣作乐,功曹番歆起舞属京,京不肯起,歆犹迫强,萌忿杖歆,亡於郡内。
|
九真太守儋萌为岳父周京设宴请客,一起请了大官,饮酒作乐,功曹番歆起身要与周京一同起舞,周京不肯起身,番歆依然强迫,儋萌愤而用杖击打番歆,将他打死在郡府中。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
歆弟苗帅众攻府,毒矢射萌,萌至物故。
|
番歆的弟弟番苗率众攻打郡府,用毒箭射儋萌,儋萌中箭身亡。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
交阯太守士燮遣兵致讨,卒不能克。
|
交阯太守士燮派兵前去征讨,一直未能攻克。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又故刺史会稽朱符,多以乡人虞褒、刘彦之徒分作长吏,侵虐百姓,强赋於民,黄鱼一枚收稻一斛,百姓怨叛,山贼并出,攻州突郡。
|
又有原刺史,会稽人朱符,将同乡人虞褒、刘彦等多人分别担任长官,侵犯虐害百姓,强迫百姓缴纳赋税。捕获一条黄鱼就要缴收稻子一斛,百姓怨愤反叛,山贼一同出动,侵略州郡。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
符走入海,流离丧亡。
|
朱符逃往海上,流亡至死。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
次得南阳张津,与荆州牧刘表为隙,兵弱敌强,岁岁兴军,诸将厌患,去留自在。
|
再有南阳人张津,与荆州牧刘表有嫌隙,自己势弱而敌军强大,年年出征,将领们都很厌烦,去留自便随意。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
津小检摄,威武不足,为所陵侮,遂至杀没。
|
张津稍加检阅震慑,但威势不足,被他们凌辱,最终被杀。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后得零陵赖恭,先辈仁谨,不晓时事。
|
后有零陵人赖恭,是先辈中仁厚谨慎之人,但不通晓时事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
表又遣长沙吴巨为苍梧太守。
|
刘表又派遣长沙人吴巨担任苍梧太守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
巨武夫轻悍,不为恭所服,辄相怨恨,逐出恭,求步骘。
|
吴巨是武夫,轻率骠悍,赖恭不信服他,互相怨恨,后来他驱赶赖恭,赖恭向步騭求援。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
是时津故将夷廖、钱博之徒尚多,骘以次鉏治,纲纪適定,会仍召出。
|
当时张津的旧将夷廖、钱博的部众很多,步陟马依次铲除,法令纲纪才安定下来,不久就被朝廷征召出境。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
吕岱既至,有士氏之变。
|
吕岱来后,有士氏兴起的叛乱。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
越军南征,平讨之日,改置长吏,章明王纲,威加万里,大小承风。
|
他率领越军南征,平定讨伐之时,另设地方长官,彰明天子法令,威势影响天下,上下百姓望风归附。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
由此言之,绥边抚裔,实有其人。
|
由此来说,安定镇抚边疆地区,实在应该有适宜的人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
牧伯之任,既宜清能,荒流之表,祸福尤甚。
|
州牧郡守的人选,必须清廉能干之人,荒远边陲之地,更是与百姓和国家祸福相依。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今日交州虽名粗定,尚有高凉宿贼;其南海、苍梧、郁林、珠官四郡界未绥,依作寇盗,专为亡叛逋逃之薮。
|
现在交州虽然表面上已大致平定,但还有高凉老贼。其中南海、苍梧、郁林、珠官四郡边界尚未安定,依然有盗贼作乱,是叛乱逃亡之人的专门聚集之地。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.