output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
初,纮同郡秦松字文表,陈端字子正,并与纮见待於孙策,参与谋谟。
当初,张纮的同郡人秦松,字文表,陈端、字子正,都受到孙策的优待,参与谋划国家大事。
请把现代汉语翻译成古文
各早卒。
这两人都早年去世。
请把现代汉语翻译成古文
严畯字曼才,彭城人也。
严畯,字曼才,彭城人。
请把现代汉语翻译成古文
少耽学,善诗、书、三礼,又好说文。
他年少时沉溺学习,通晓《诗》、《书》、三《礼》,喜好《说文解字》。
请把现代汉语翻译成古文
避乱江东,与诸葛瑾、步骘齐名友善。
到江东避乱,和诸葛瑾、步骘齐名且关系很好。
请把现代汉语翻译成古文
性质直纯厚,其於人物,忠告善道,志存补益。
严畯性情质朴淳厚,他对于人才,能衷心劝告很好的道理,希望能有所裨益。
请把现代汉语翻译成古文
张昭进之於孙权,权以为骑都尉、从事中郎。
张昭向孙权举荐他,孙权任命他为骑都尉、从事中郎。
请把现代汉语翻译成古文
及横江将军鲁肃卒,权以畯代肃,督兵万人,镇据陆口。
等到横江将军鲁肃去世,孙权任命严畯接替鲁肃职务,督领一万兵士驻守陆口。
请把现代汉语翻译成古文
众人咸为畯喜,畯前后固辞: 朴素书生,不闲军事,非才而据,咎悔必至。
众人都为严畯感到高兴,他先后坚决推辞,说: 我向来只是个书生,不参与军事,没有这方面的才干却占据这个职位,罪过与悔恨将会随之到来。
请把现代汉语翻译成古文
发言慷慨,至於流涕,权乃听焉。
言论激昂慷慨,以至于流泪。孙权才同意了他的想法。
请把现代汉语翻译成古文
世嘉其能以实让。
当时人都称赞他能根据自己的实际才能而让位。
请把现代汉语翻译成古文
权为吴王,及称尊号,畯尝为卫尉,使至蜀,蜀相诸葛亮深善之。
孙权为吴王,直到登基,严畯曾担任卫尉,出使西蜀,蜀国丞相诸葛亮很赞赏他。
请把现代汉语翻译成古文
不畜禄赐,皆散之亲戚知故,家常不充。
他平生不积蓄俸禄、赏赐,财物都分送亲朋故旧,家里经常拮据。
请把现代汉语翻译成古文
广陵刘颖与畯有旧,颖精学家巷,权闻徵之,以疾不就。
广陵人刘颖与严畯有旧交情,刘颖在家钻研学问,孙权得知后便征召他,他称病不接受。
请把现代汉语翻译成古文
其弟略为零陵太守,卒官,颖往赴丧,权知其诈病,急驿收录。
他的弟弟刘略担任零陵太守,在官位上去世,刘颖前往奔丧,孙权知道他是装病,急忙传令将刘颖收捕审讯。
请把现代汉语翻译成古文
畯亦驰语颖,使还谢权。
严畯也飞马告知刘颖情况,让他回来向孙权认罪。
请把现代汉语翻译成古文
权怒废畯,而颖得免罪。
孙权非常愤怒,罢免了严畯,而刘颖却得以免罪。
请把现代汉语翻译成古文
久之,以畯为尚书令,后卒。
过了很长时间,孙权又任命严畯为尚书令,严畯七十八岁时去世。
请把现代汉语翻译成古文
畯著孝经传、潮水论,又与裴玄、张承论管仲、季路,皆传於世。
严畯平生著有《孝经传》、《潮水论》,又与裴玄、张承谈论管仲、季路,都流传后世。
请把现代汉语翻译成古文
玄字彦黄,下邳人也,亦有学行,官至太中大夫。
裴玄,字彦黄,下邳人,也有学问品行,官至太中大夫。
请把现代汉语翻译成古文
问子钦齐桓、晋文、夷、惠四人优劣,钦答所见,与玄相反覆,各有文理。
他问儿子裴钦关于齐桓公、晋文公、伯夷、柳下惠四人的优劣,裴钦说出自己的见解,与裴玄的看法有不同之处,但各有文采条理。
请把现代汉语翻译成古文
钦与太子登游处,登称其翰采。
裴钦与太子孙登游乐交往,孙登夸奖他的笔墨文采。
请把现代汉语翻译成古文
程秉字德枢,汝南南顿人也。
程秉传,程秉,字德枢,汝南郡南顿人。
请把现代汉语翻译成古文
逮事郑玄,后避乱交州,与刘熙考论大义,遂博通五经。
他曾待奉郑玄,后来到交州避难,和刘熙考究讨论典籍大义,于是通晓五经。
请把现代汉语翻译成古文
士燮命为长史。
士燮任命他为长史。
请把现代汉语翻译成古文
权闻其名儒,以礼徵,秉既到,拜太子太傅。
孙权得知他是名儒,以礼征召他。程秉到后,被任为太子太傅。
请把现代汉语翻译成古文
黄武四年,权为太子登娉周瑜女,秉守太常,迎妃於吴,权亲幸秉船,深见优礼。
黄武四年,孙权为太子孙登纳娶周瑜的女儿,程秉兼任太常,到吴郡迎接太子妃,孙权亲自到程秉船上,他受到的礼待非常优厚。
请把现代汉语翻译成古文
既还,秉从容进说登曰: 婚姻人伦之始,王教之基,是以圣王重之,所以率先众庶,风化天下,故诗美关雎,以为称首。
回朝后,程秉从容地向孙登进言: 婚姻是人伦的开端,帝王教化的基础,所以圣明帝王都很重视,用来作为民众的表率,教化天下,所以《诗经》赞美《关睢》,将它放在首篇。
请把现代汉语翻译成古文
愿太子尊礼教於闺房,存周南之所咏,则道化隆於上,颂声作於下矣。
希望太子在闺房中能尊崇礼教,留存《周南》中所歌咏的美德,那在上层就会有道义教化的昌隆,在下就会有称颂之声。
请把现代汉语翻译成古文
登笑曰: 将顺其美,匡救其恶,诚所赖於傅君也
孙登笑着说: 发扬我的优点,匡正我的不足,实在是我仰赖太傅的地方。
请把现代汉语翻译成古文
病卒官。
程秉在职位上去世。
请把现代汉语翻译成古文
著周易摘、尚书駮、论语弼,凡三万馀言。
著有《周易摘》、《尚书马交》、《论语弼》,共三万多字。
请把现代汉语翻译成古文
秉为傅时,率更令河南徵崇亦笃学立行云。
他为太子太傅时,率更县令,河南人徵崇也笃好学问修养德行。
请把现代汉语翻译成古文
阚泽字德润,会稽山阴人也。
阚泽,字德润,会稽郡山阴人。
请把现代汉语翻译成古文
家世农夫,至泽好学,居贫无资,常为人佣书,以供纸笔,所写既毕,诵读亦遍。
家中世代务农,到了阚泽喜爱学习,家中贫困没有钱财,就经常帮人抄书,以此换取纸笔。抄完书后,他也就将那部书全部诵读完毕。
请把现代汉语翻译成古文
追师论讲,究览群籍,兼通历数,由是显名。
他追记先生的说法,探究博览群书,并且通晓天算历法,因此显名。
请把现代汉语翻译成古文
察孝廉,除钱唐长,迁郴令。
他被推举为孝廉,担任钱塘县县长,升为郴县县令。
请把现代汉语翻译成古文
孙权为骠骑将军,辟补西曹掾;及称尊号,以泽为尚书。
孙权担任骠骑将军时,征召他补任西曹掾,等到孙权登基,任命阚泽为尚书。
请把现代汉语翻译成古文
嘉禾中,为中书令,加侍中。
嘉禾年间,阚泽担任中书令,加授侍中。
请把现代汉语翻译成古文
赤乌五年,拜太子太傅,领中书如故。
赤乌五年,阚泽被任为太子太傅,依旧兼领中书令。
请把现代汉语翻译成古文
泽以经传文多,难得尽用,乃斟酌诸家,刊约礼文及诸注说以授二宫,为制行出入及见宾仪,又著乾象历注以正时日。
阚泽认为经传文章太多,很难全部得到应用。于是斟酌各家的说法,节选三《礼》文字及各家注解,并教授给两宫,为他们拟定了出入及与会见宾客的礼节,又著有《乾象历注》以纠正历法的偏差。
请把现代汉语翻译成古文
每朝廷大议,经典所疑,辄谘访之。
每当朝廷讨论大事,对于经典中有疑惑的地方,都咨询他的意见。
请把现代汉语翻译成古文
以儒学勤劳,封都乡侯。
阚泽因为对儒学的勤奋钻研,被封为都乡侯。
请把现代汉语翻译成古文
性谦恭笃慎,宫府小吏,呼召对问,皆为抗礼。
他性情谦逊恭谨、笃实慎重,宫中官府的小吏,向他提问咨询,他都以礼相应。
请把现代汉语翻译成古文
人有非短,口未尝及,容貌似不足者,然所闻少穷。权尝问: 书传篇赋,何者为美?
有人非议他的短处,他从未在言语上反击,脸上显出自己不足的样子,但所听到的非议渐渐减少。孙权曾问他: 书传诗赋,哪种最美?
请把现代汉语翻译成古文
泽欲讽喻以明治乱,因对贾谊过秦论最善,权览读焉。
阚泽想借此讽喻以彰显朝廷的治乱情况,就回答说贾谊的《过秦论》最好,孙权便览阅这篇文章。
请把现代汉语翻译成古文
初,以吕壹奸罪发闻,有司穷治,奏以大辟,或以为宜加焚裂,用彰元恶。
当初,由于吕壹的奸邪罪行被揭露,有关部门追究到底,奏请对他处以死刑,有的还认为应加以火烧车裂,用以彰显首倡之人的恶行。
请把现代汉语翻译成古文
权以访泽,泽曰: 盛明之世,不宜复有此刑。
孙权就征询阚泽的意见,阚泽说: 盛明的朝代,不应再有这种极刑。
请把现代汉语翻译成古文
权从之。
孙权听从他的意见。
请把现代汉语翻译成古文
又诸官司有所患疾,欲增重科防,以检御臣下,泽每曰 宜依礼、律 ,其和而有正,皆此类也。
再加上各官署存在一些弊端,孙权打算增加律令条例,以驾驭朝臣,阚泽每次都说 应依照礼仪、法律 ,他平和且正直,都像这种情况。
请把现代汉语翻译成古文
六年冬卒,权痛惜感悼,食不进者数日。
阚泽在赤乌六年冬去世,孙权痛心非常,心中哀悼,几天吃不下饭。
请把现代汉语翻译成古文
泽州里先辈丹杨唐固亦修身积学,称为儒者,著国语、公羊、谷梁传注,讲授常数十人。
阚泽的同州前辈丹杨人唐固,也修身钻研,时人称为儒者。他著有《国语》、《公羊传》、《谷梁传》等书的注释,常有几十人听他的讲授。
请把现代汉语翻译成古文
权为吴王,拜固议郎,自陆逊、张温、骆统等皆拜之。
孙权是吴王时,任命唐固为议郎,从陆逊、张温、骆统等人而下都拜他为师。
请把现代汉语翻译成古文
黄武四年为尚书仆射,卒。
黄武四年,唐固任尚书仆射,后来去世。
请把现代汉语翻译成古文
薛综字敬文,沛郡竹邑人也。
薛综,字敬文,沛郡竹邑县人。
请把现代汉语翻译成古文
少依族人避地交州,从刘熙学。
他年少时跟随族人到交州避乱,跟随刘熙学习。
请把现代汉语翻译成古文
士燮既附孙权,召综为五官中郎将,除合浦、交阯太守。
士燮归附孙权后,征召薛综担任五官中郎将,出任合浦、交阯太守。
请把现代汉语翻译成古文
时交土始开,刺史吕岱率师讨伐,综与俱行,越海南征,及到九真。
当时交州刚刚开发,刺史吕岱率军前往征讨,薛综与他一同前往,渡海南征,一直到九真。
请把现代汉语翻译成古文
事毕还都,守谒者仆射。
事件处理完后返回京城,兼任谒者仆射。
请把现代汉语翻译成古文
西使张奉於权前列尚书阚泽姓名以嘲泽,泽不能答。
西蜀使者张奉在孙权面前拆尚书阚泽姓名的字形来嘲弄阚泽,阚泽没有回复。
请把现代汉语翻译成古文
综下行酒,因劝酒曰: 蜀者何也?
薛综起身各处斟酒,趁劝酒之时对张奉说: 蜀是什么?
请把现代汉语翻译成古文
有犬为独,无犬为蜀,横目苟身,虫入其腹。
有犬是独,没有犬是蜀,横目苟身,虫子进入腹中。
请把现代汉语翻译成古文
奉曰: 不当复列君吴邪?
张奉说: 不应该再拆一下你们的吴字吗?
请把现代汉语翻译成古文
综应声曰: 无口为天,有口为吴,君临万邦,天子之都。
薛综当即随口而出: 无口是天,有口是吴,君临天下,天子居所。
请把现代汉语翻译成古文
於是众坐喜笑,而奉无以对。
于是在座众人都笑了,而张奉无以回答。
请把现代汉语翻译成古文
其枢机敏捷,皆此类也。
薛综的机巧灵敏,都像这种情况。
请把现代汉语翻译成古文
吕岱从交州召出,综惧继岱者非其人,上疏曰: 昔帝舜南巡,卒於苍梧。
吕岱受到征召出交州,薛综担心接替吕岱的人不是合适的人选,就上疏说: 过去舜帝南巡,后来在苍梧去世。
请把现代汉语翻译成古文
秦置桂林、南海、象郡,然则四国之内属也,有自来矣。
秦代设置桂林、南海、象郡,这之后四郡归属中国,是自古以来的。
请把现代汉语翻译成古文
赵佗起番禺,怀服百越之君,珠官之南是也。
赵佗在番禺创业,安抚降服百越的君主,就是在珠官以南的地方。
请把现代汉语翻译成古文
汉武帝诛吕嘉,开九郡,设交阯刺史以镇监之。
汉武帝诛杀吕嘉,设置九郡,设置交阯刺史来镇守监控这些地方。
请把现代汉语翻译成古文
山川长远,习俗不齐,言语同异,重译乃通,民如禽兽,长幼无别,椎结徒跣,贯头左衽,长吏之设,虽有若无。
地方遥远偏僻,风俗不同,语言各异,要经过多次翻译,百姓像禽兽一般,长幼无别,头上结发,脚下无鞋,头上扎带,衣襟左敞,设置的官吏,虽然有,但好像没有。
请把现代汉语翻译成古文
自斯以来,颇徙中国罪人杂居其间,稍使学书,粗知言语,使驿往来,观见礼化。
从那以后,流放了很多中原地区的囚犯与他们杂居,逐渐让他们学习写字,慢慢知晓官话,驿使往来,让他们得知礼仪教化。
请把现代汉语翻译成古文
及后锡光为交阯,任延为九真太守,乃教其耕犁,使之冠履;为设媒官,始知聘娶;建立学校,导之经义。
后来锡光担任交阯太守、任延为九真太守,才教他们耕田犁地,让他们戴帽穿鞋;为他们设置媒官,使他们知道嫁娶;建立学校,用经典大义教导他们。
请把现代汉语翻译成古文
由此已降,四百馀年,颇有似类。
从那以后四百多年,太守们大多这样做。
请把现代汉语翻译成古文
自臣昔客始至之时,珠崖除州县嫁娶,皆须八月引户,人民集会之时,男女自相可適,乃为夫妻,父母不能止。
自从臣做为游子刚到此地之时,珠崖一带除州县治所行正式嫁娶外,其他地方都是等到八月自认门户,百姓集会时,男女自行相中合适的对象,便结成夫妻,父母不能阻止。
请把现代汉语翻译成古文
交阯糜泠、九真都庞二县,皆兄死弟妻其嫂,世以此为俗,长吏恣听,不能禁制。
交阯的糜泠、九真的都庞这两个县,都是哥哥死后弟弟娶嫂,当地将此做为习俗,地方官吏放任自流,没有禁止限制。
请把现代汉语翻译成古文
日南郡男女倮体,不以为羞。
日南郡的男女都是裸体,不感到羞耻。
请把现代汉语翻译成古文
由此言之,可谓虫豸,有靦面目耳。
由此来看,他们就像虫兽一样,只不过有一张面孔而已。
请把现代汉语翻译成古文
然而土广人众,阻险毒害,易以为乱,难使从治。
然而当地地广人众,地势艰险毒虫毒害,容易叛乱,难以使他们服从治理。
请把现代汉语翻译成古文
县官羁縻,示令威服,田户之租赋,裁取供办,贵致远珍名珠、香药、象牙、犀角、玳瑁、珊瑚、琉璃、鹦鹉、翡翠、孔雀、奇物、充备宝玩,不必仰其赋入,以益中国也。
县里官吏统治控制他们,宣示法令使其服威,百姓的田租赋税,根据情况调整;可贵的是他们贡上从远处采集的贵重珍珠、香药、象牙、犀角、玳瑁、珊瑚、琉璃、鹦鹉、翡翠、孔雀等奇货特产,用以充实宝藏玩物,不必仰仗他们缴纳赋税,以使中原受益。
请把现代汉语翻译成古文
然在九甸之外,长吏之选,类不精覈。
然而在几千里外的藩属之地,地方官员的选择,大多不能仔细考察。
请把现代汉语翻译成古文
汉时法宽,多自放恣,故数反违法。
汉代时法令宽松,官员大多放纵恣意,所以多次触犯法令。
请把现代汉语翻译成古文
珠崖之废,起於长吏睹其好发,髡取为髲。
珠崖的衰颓,原因在于当地官吏看到当地人的漂亮头发,强行剪取下来用作制成假发。
请把现代汉语翻译成古文
及臣所见,南海黄盖为日南太守,下车以供设不丰,挝杀主簿,仍见驱逐。
等到我到当地看到的情景,南海人黄盖为日南太守,一下车就因供应安排不丰盛,将主簿打死,而自己也被驱逐。
请把现代汉语翻译成古文
九真太守儋萌为妻父周京作主人,并请大吏,酒酣作乐,功曹番歆起舞属京,京不肯起,歆犹迫强,萌忿杖歆,亡於郡内。
九真太守儋萌为岳父周京设宴请客,一起请了大官,饮酒作乐,功曹番歆起身要与周京一同起舞,周京不肯起身,番歆依然强迫,儋萌愤而用杖击打番歆,将他打死在郡府中。
请把现代汉语翻译成古文
歆弟苗帅众攻府,毒矢射萌,萌至物故。
番歆的弟弟番苗率众攻打郡府,用毒箭射儋萌,儋萌中箭身亡。
请把现代汉语翻译成古文
交阯太守士燮遣兵致讨,卒不能克。
交阯太守士燮派兵前去征讨,一直未能攻克。
请把现代汉语翻译成古文
又故刺史会稽朱符,多以乡人虞褒、刘彦之徒分作长吏,侵虐百姓,强赋於民,黄鱼一枚收稻一斛,百姓怨叛,山贼并出,攻州突郡。
又有原刺史,会稽人朱符,将同乡人虞褒、刘彦等多人分别担任长官,侵犯虐害百姓,强迫百姓缴纳赋税。捕获一条黄鱼就要缴收稻子一斛,百姓怨愤反叛,山贼一同出动,侵略州郡。
请把现代汉语翻译成古文
符走入海,流离丧亡。
朱符逃往海上,流亡至死。
请把现代汉语翻译成古文
次得南阳张津,与荆州牧刘表为隙,兵弱敌强,岁岁兴军,诸将厌患,去留自在。
再有南阳人张津,与荆州牧刘表有嫌隙,自己势弱而敌军强大,年年出征,将领们都很厌烦,去留自便随意。
请把现代汉语翻译成古文
津小检摄,威武不足,为所陵侮,遂至杀没。
张津稍加检阅震慑,但威势不足,被他们凌辱,最终被杀。
请把现代汉语翻译成古文
后得零陵赖恭,先辈仁谨,不晓时事。
后有零陵人赖恭,是先辈中仁厚谨慎之人,但不通晓时事。
请把现代汉语翻译成古文
表又遣长沙吴巨为苍梧太守。
刘表又派遣长沙人吴巨担任苍梧太守。
请把现代汉语翻译成古文
巨武夫轻悍,不为恭所服,辄相怨恨,逐出恭,求步骘。
吴巨是武夫,轻率骠悍,赖恭不信服他,互相怨恨,后来他驱赶赖恭,赖恭向步騭求援。
请把现代汉语翻译成古文
是时津故将夷廖、钱博之徒尚多,骘以次鉏治,纲纪適定,会仍召出。
当时张津的旧将夷廖、钱博的部众很多,步陟马依次铲除,法令纲纪才安定下来,不久就被朝廷征召出境。
请把现代汉语翻译成古文
吕岱既至,有士氏之变。
吕岱来后,有士氏兴起的叛乱。
请把现代汉语翻译成古文
越军南征,平讨之日,改置长吏,章明王纲,威加万里,大小承风。
他率领越军南征,平定讨伐之时,另设地方长官,彰明天子法令,威势影响天下,上下百姓望风归附。
请把现代汉语翻译成古文
由此言之,绥边抚裔,实有其人。
由此来说,安定镇抚边疆地区,实在应该有适宜的人。
请把现代汉语翻译成古文
牧伯之任,既宜清能,荒流之表,祸福尤甚。
州牧郡守的人选,必须清廉能干之人,荒远边陲之地,更是与百姓和国家祸福相依。
请把现代汉语翻译成古文
今日交州虽名粗定,尚有高凉宿贼;其南海、苍梧、郁林、珠官四郡界未绥,依作寇盗,专为亡叛逋逃之薮。
现在交州虽然表面上已大致平定,但还有高凉老贼。其中南海、苍梧、郁林、珠官四郡边界尚未安定,依然有盗贼作乱,是叛乱逃亡之人的专门聚集之地。
请把现代汉语翻译成古文