output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
孙翊字叔弼,权弟也,骁悍果烈,有兄策风。
孙翊,字叔弼,孙权的弟弟,他骁勇剽悍、果敢刚烈,有他哥哥孙策的风范。
请把现代汉语翻译成古文
太守朱治举孝廉,司空辟。
太守朱治推举他为孝廉,司空也征召他。
请把现代汉语翻译成古文
建安八年,以偏将军领丹杨太守,时年二十。
建安八年,孙翊以偏将军身份兼任丹杨太守,当时他二十岁。
请把现代汉语翻译成古文
后卒为左右边鸿所杀,鸿亦即诛。
后来突然被身边的边鸿所杀,边鸿也立即被处死。
请把现代汉语翻译成古文
子松为射声校尉、都乡侯。
孙翊儿子孙松担任射声校尉、都乡侯。
请把现代汉语翻译成古文
黄龙三年卒。
黄龙三年,孙松去世。
请把现代汉语翻译成古文
蜀丞相诸葛亮与兄瑾书曰: 既受东朝厚遇,依依於子弟。
蜀国丞相诸葛亮给哥哥诸葛瑾的信说: 您既受到东吴的厚待,连子弟也受到恩宠。
请把现代汉语翻译成古文
又子乔良器,为之恻怆。
再加上子乔是很优秀的人才,我为他的不幸感到悲痛忧愁。
请把现代汉语翻译成古文
见其所与亮器物,感用流涕。 其悼松如此,由亮养子乔咨述故云。
见到他送给我的器件物品,感慨流泪。 诸葛亮是如此地悼念孙松,此事由诸葛亮养子诸葛乔咨述,故得以记载下来。
请把现代汉语翻译成古文
孙匡字季佐,翊弟也。
孙匡,字季佐,是孙翊的弟弟。
请把现代汉语翻译成古文
举孝廉茂才,未试用,卒,时年二十馀。
他被荐举为孝廉、茂才,还没有被试用,就去世了,年二十余岁。
请把现代汉语翻译成古文
子泰,曹氏之甥也,为长水校尉。
孙匡儿子孙泰,是曹操家的外甥,担任长水校尉。
请把现代汉语翻译成古文
嘉禾三年,从权围新城,中流矢死。
嘉禾三年,他跟随孙权围攻新城,被流箭射中身亡。
请把现代汉语翻译成古文
泰子秀为前将军、夏口督。
孙泰儿子孙秀担任前将军、夏口督。
请把现代汉语翻译成古文
秀公室至亲,握兵在外,皓意不能平。
孙秀是皇族至亲,掌握兵权出兵在外,孙皓心中不安定。
请把现代汉语翻译成古文
建衡二年,皓遣何定将五千人至夏口猎。
建衡二年,孙皓派何定率五千人到夏口狩猎。
请把现代汉语翻译成古文
先是,民间佥言秀当见图,而定远猎,秀遂惊,夜将妻子亲兵数百人奔晋。
在那之前,民间传言孙秀将会被谋害,而何定远道而来狩猎,孙秀就很惊惧,当夜带着妻小及亲兵数百人投奔晋国。
请把现代汉语翻译成古文
晋以秀为骠骑将军、仪同三司,封会稽公。
晋朝廷让孙秀做骠骑将军、仪同三司,封为会稽公。
请把现代汉语翻译成古文
孙韶字公礼。
孙韶,字公礼。
请把现代汉语翻译成古文
伯父河,字伯海,本姓俞氏,亦吴人也。
他的伯父孙河,字伯海,本姓俞,也是吴郡人。
请把现代汉语翻译成古文
孙策爱之,赐姓为孙,列之属籍。
孙策很喜欢他,赐姓孙氏,将他列名孙氏家族之中。
请把现代汉语翻译成古文
后为将军,屯京城。
后来将军,驻守京城。
请把现代汉语翻译成古文
初,孙权杀吴郡太守盛宪,宪故孝廉妫览、戴员亡匿山中,孙翊为丹杨,皆礼致之。
起初,孙权杀了吴郡太守盛宪,盛宪的故交孝廉妫览、戴员逃入山中躲起来。孙翊是丹杨太守,对他们都以礼相待并招纳他们。
请把现代汉语翻译成古文
览为大都督督兵,员为郡丞。
妫览担任大都督督兵,戴员是郡丞。
请把现代汉语翻译成古文
及翊遇害,河驰赴宛陵,责怒览、员,以不能全权,令使奸变得施。
等到孙翊被杀,孙河骑马极速赶往宛陵,怒责妫览、戴员,说他们没有尽心职守,使得奸人的计策得以施行。
请把现代汉语翻译成古文
二人议曰: 伯海与将军疏远,而责我乃耳。
二人商议说: 孙河与孙翊将军疏远,还这样指责我们。
请把现代汉语翻译成古文
讨虏若来,吾属无遗矣。 遂杀河,使人北迎扬州刺史刘馥,令住历阳,以丹杨应之。
讨虏将军孙权如果前来,我们都要被杀了。 于是杀死孙河,派人往北迎接扬州刺史刘馥,让他驻守历阳,他们率丹杨部队来响应。
请把现代汉语翻译成古文
会翊帐下徐元、孙高、傅婴等杀览、员。
而孙翊的部下徐元、孙高、傅婴等又杀死妫览、戴员。
请把现代汉语翻译成古文
韶年十七,收河馀众,缮治京城,起楼橹,脩器备以御敌。
孙韶十七岁时,收集孙河的部众,修缮治理京城县,修整制造楼船,修理武器,以此防备敌人。
请把现代汉语翻译成古文
权闻乱,从椒丘还,过定丹杨,引军归吴。
孙权得知丹杨作乱,从椒丘返回,路过平定丹杨,率领军队返回吴郡。
请把现代汉语翻译成古文
夜至京城下营,试攻惊之,兵皆乘城传檄备警,讙声动地,颇射外人,权使晓喻乃止。
夜里到达京城县扎营,尝试着进攻想惊吓孙韶,京城的守兵都登上城墙,传递檄文警戒,喧闹声震天动地,并用射城外之人。孙权派人告知情况,动乱才停止。
请把现代汉语翻译成古文
明日见韶,甚器之,即拜承烈校尉,统河部曲,食曲阿、丹徒二县,自置长吏,一如河旧。
第二天孙权见到孙韶,非常器重他,当即授予他承烈校尉之职,统领孙河的军队,并将曲阿、丹徒两县作为孙韶的食邑,并自行设置官吏,一切向过去孙河那样。
请把现代汉语翻译成古文
后为广陵太守、偏将军。
后又升任为广陵太守、偏将军。
请把现代汉语翻译成古文
权为吴王,迁扬威将军,封建德侯。
孙权做吴王时,升任他为扬威将军,封为建德侯。
请把现代汉语翻译成古文
权称尊号,为镇北将军。
孙权登基称帝,任命孙韶为镇北将军。
请把现代汉语翻译成古文
韶为边将数十年,善养士卒,得其死力。
孙韶任边将几十年,善于养待士卒,得到他们誓死尽忠。
请把现代汉语翻译成古文
常以警疆埸远斥候为务,先知动静而为之备,故鲜有负败。
他常常致力于边界警备,派人深入敌后侦察敌情,预先探知敌军动静而相应作好准备,故此很少打败仗。
请把现代汉语翻译成古文
青、徐、汝、沛颇来归附,淮南滨江屯候皆彻兵远徙,徐、泗、江、淮之地,不居者各数百里。
青、徐、汝、沛等地有很多百姓前来归附,在长江附近刺探情况的淮南屯的敌军都迁到远处,徐、泗、江、淮一带,各有几百里地没有驻兵住人。
请把现代汉语翻译成古文
自权西征,还都武昌,韶不进见者十馀年。
自从孙权西征,迁都武昌,孙韶有十几年没有朝见了。
请把现代汉语翻译成古文
权还建业,乃得朝觐。
孙权返回建业,孙韶才得以入朝觐见。
请把现代汉语翻译成古文
权问青、徐诸屯要害,远近人马众寡,魏将帅姓名,尽具识之,有问咸对。
孙权问及青、徐地方各处军营要害之地,远近人马布置多少,魏军将领的姓名,孙韶全都清楚,有问必答。
请把现代汉语翻译成古文
身长八尺,仪貌都雅。
孙韶身长八尺,仪容相貌都很儒雅。
请把现代汉语翻译成古文
权欢悦曰: 吾久不见公礼,不图进益乃尔。 加领幽州牧、假节。
孙权高兴地说: 我很久没有见到公礼,没想到他进步到如此地步。 于是加任孙韶兼任幽州牧,持符节。
请把现代汉语翻译成古文
赤乌四年卒。
赤乌四年,孙韶去世。
请把现代汉语翻译成古文
子越嗣,至右将军。
他的儿子孙越承袭爵位,官至右将军。
请把现代汉语翻译成古文
越兄楷武卫大将军、临成侯,代越为京下督。
孙越的哥哥孙楷担任武卫大将军、临成侯,代替孙越做京下督。
请把现代汉语翻译成古文
楷弟异至领军将军,奕宗正卿,恢武陵太守。
孙楷的弟弟孙异官至领军将军,孙奕官至宗正卿,孙恢官至武陵太守。
请把现代汉语翻译成古文
天玺元年,徵楷为宫下镇骠骑将军。
天玺元年,朝廷征召孙楷为宫下镇骠骑将军。
请把现代汉语翻译成古文
初永安贼施但等劫皓弟谦,袭建业,或白楷二端不即赴讨者,皓数遣诘楷。
当初永安贼人施但等劫持孙皓弟弟孙谦,攻打建业。有人报告说孙楷首鼠二端没有立即出兵征讨,孙皓多次派人诘问孙楷。
请把现代汉语翻译成古文
楷常惶怖,而卒被召,遂将妻子亲兵数百人归晋,晋以为车骑将军,封丹杨侯。
孙楷经常感到惊恐,而现在突然被征召,就带妻小以及数百亲兵投奔投奔晋国,晋国任命他为车骑将军,并封为丹杨侯。
请把现代汉语翻译成古文
孙桓字叔武,河之子也。
孙桓,字叔武,是孙河的儿子。
请把现代汉语翻译成古文
年二十五,拜安东中郎将,与陆逊共拒刘备。
二十五岁时,担任安东中郎将,并与陆逊一起抵御刘备。
请把现代汉语翻译成古文
备军众甚盛,弥山盈谷,桓投刀奋命,与逊戮力,备遂败走。
刘备大军势力很是强盛,满山遍野,孙桓持刀殊死奋战,与陆逊合力同心,刘备战败而走。
请把现代汉语翻译成古文
桓斩上夔道,截其径要。
孙桓截断上夔门的险要道路,刘备翻山越险,才得以自身逃脱。
请把现代汉语翻译成古文
备逾山越险,仅乃得免,忿恚叹曰: 吾昔初至京城,桓尚小儿,而今迫孤乃至此也! 桓以功拜建武将军,封丹徒侯,下督牛渚,作横江坞,会卒。
他惭愧又忿恨地叹息道: 我过去刚到京城,孙桓还是一个小孩,然而今天竟把我逼到如此地步! 孙桓因功被授予建武将军,封为丹徒侯。至下游都督牛渚,修筑横江坞,刚好就去世了。
请把现代汉语翻译成古文
评曰:夫亲亲恩义,古今之常。
评曰:人亲近亲属及君臣大义,是古今的常理。
请把现代汉语翻译成古文
宗子维城,诗人所称。
长子就像城墙一样可做屏障,是《诗经》所称赞的。
请把现代汉语翻译成古文
况此诸孙,或赞兴初基,或镇据边陲,克堪厥任,不忝其荣者乎!
更何况这些子孙,有的发扬先祖基业,有的镇守安定边疆,都承担自己的责任,没有对不起这份荣耀!
请把现代汉语翻译成古文
故详著云。
所以详细记录并记载他们的生平。
请把现代汉语翻译成古文
张纮字子纲,广陵人。
张纮,字子纲,广陵人。
请把现代汉语翻译成古文
游学京都,还本郡,举茂才,公府辟,皆不就,避难江东。
他曾到京城游学,后回到本郡,被推举为秀才,官府征召,他都没有就任,到江东避乱。
请把现代汉语翻译成古文
孙策创业,遂委质焉。
孙策创建基业时,张纮就投身依附孙策。
请把现代汉语翻译成古文
表为正议校尉,从讨丹杨。
孙策上表请任他为正议校尉,后跟随孙策征讨丹杨。
请把现代汉语翻译成古文
策身临行陈,纮谏曰: 夫主将乃筹谟之所自出,三军之所系命也,不宜轻脱,自敌小寇。
孙策亲自上阵,张郃劝谏说: 将领是决定计策的人,三军命运都寄托在他身上,不可轻率行动,亲自和小敌交战。
请把现代汉语翻译成古文
愿麾下重天授之姿,副四海之望,无令国内上下危惧。
希望您能珍重上天授予您的才干,符合天下的期望,不要让天下臣民忧心惊惧。
请把现代汉语翻译成古文
建安四年,策遣纮奉章至许宫,留为侍御史。
建安四年,孙策派遣张纮奏章到许昌皇宫奉上奏章,后留在那里担任侍御史。
请把现代汉语翻译成古文
少府孔融等皆与亲善。
少府孔融等都和他关系友好。
请把现代汉语翻译成古文
曹公闻策薨,欲因丧伐吴。纮谏,以为乘人之丧,既非古义,若其不克,成雠弃好,不如因而厚之。
曹操得知孙策去世,想要趁着丧事征讨东吴东吴,张纮劝谏,认为乘人丧事大举出兵,既不符合古代道义,如果攻而不胜,还会使两方结仇而丢弃往日盟好,不如趁机厚待东吴。
请把现代汉语翻译成古文
曹公从其言,即表权为讨虏将军,领会稽太守。
曹操采纳他的意见,随即上表任孙权为讨虏将军,兼任会稽太守。
请把现代汉语翻译成古文
曹公欲令纮辅权内附,出纮为会稽东部都尉。
曹操想让张纮劝导孙权归降,又让张纮出京担任会稽东部都尉。
请把现代汉语翻译成古文
后权以纮为长史,从征合肥。
后来孙权任命张郃为长史,跟随他征讨合肥。
请把现代汉语翻译成古文
权率轻骑将往突敌,纮谏曰: 夫兵者凶器,战者危事也。
孙权率领轻兵准备亲自前往突击敌人,张郃劝谏说: 兵器就是凶器,战争就是险事。
请把现代汉语翻译成古文
今麾下恃盛壮之气,忽强暴之虏,三军之众,莫不寒心,虽斩将搴旗,威震敌场,此乃偏将之任,非主将之宜也。
现在您倚仗旺盛雄壮的气势,轻视强大凶暴的敌人,三军将士,无不寒心,虽说然斩杀敌将夺取帅旗,威震战场,但这是偏将的责任,不是主将该做的事。
请把现代汉语翻译成古文
愿抑贲、育之勇,怀霸王之计。
希望您抑制住孟贲、夏育那样的莽撞,心中有成就霸业的计策。
请把现代汉语翻译成古文
权纳纮言而止。
孙权采纳了他的建议,停止行动。
请把现代汉语翻译成古文
既还,明年将复出军,纮又谏曰: 自古帝王受命之君,虽有皇灵佐於上,文德播於下,亦赖武功以昭其勋。
大军返回后,第二年,孙权将再次出兵,张郃又劝谏说: 自古以来帝王是承受天命的君主,虽然有皇灵在上辅助,在下有文教德行传扬,也要仰赖武功来彰显功绩。
请把现代汉语翻译成古文
然而贵於时动,乃后为威耳。
然而武功贵在因时而动,然后树立威势。
请把现代汉语翻译成古文
今麾下值四百之厄,有扶危之功,宜且隐息师徒,广开播殖,任贤使能,务崇宽惠,顺天命以行诛,可不劳而定也。
现在您适逢汉家四百年未有之厄运,有扶助危难的功业,应该暂时停止战事修整军队,广泛开垦良田播种,选贤任能,以崇尚宽和为要务,施行仁惠政策,顺应天命征讨逆贼,这样就可以不劳师动众而天下平定。
请把现代汉语翻译成古文
於是遂止不行。
于是孙权停止了军事行动。
请把现代汉语翻译成古文
纮建计宜出都秣陵,权从之。
张纮建议应当离开吴郡移都秣陵,孙权听从他的建议。
请把现代汉语翻译成古文
令还吴迎家,道病卒。
孙权让张纮回吴郡将家属接来,在路上张纮病逝。
请把现代汉语翻译成古文
临困,授子靖留笺曰: 自古有国有家者,咸欲脩德政以比隆盛世,至於其治,多不馨香。
临死前,他张靖给孙权留下的信笺交给儿子张靖说: 自古以来有国有家的人,都想修治德政使盛世昌隆,至于他们的治理,大多没有理想的结果。
请把现代汉语翻译成古文
非无忠臣贤佐,闇於治体也,由主不胜其情,弗能用耳。
不是没有忠臣良将相辅佐,不是不明白治国的根本,是因为君主不能克服自己的喜恶,不能重用他们。
请把现代汉语翻译成古文
夫人情惮难而趋易,好同而恶异,与治道相反。
人之常情忌惮困境,趋向易事,喜好相同的意见而讨厌不同的意见,这和治理国家的道理正好相反。
请把现代汉语翻译成古文
传曰 从善如登,从恶如崩 ,言善之难也。
《易传》有言 跟随善意就像登山,跟随恶意就像崩山 ,是说学好不容易。
请把现代汉语翻译成古文
人君承奕世之基,据自然之势,操八柄之威,甘易同之欢,无假取於人;而忠臣挟难进之术,吐逆耳之言,其不合也,不亦宜乎!
君主继承几代相传的基业,占据自然的趋势,掌握着八柄威势,对于好事好话很开心,没有向他人索取,而忠臣有着难以进谏的治国之策,说出逆耳的忠言,两者不能相互合意,不也是理所当然吗?
请把现代汉语翻译成古文
离则有衅,巧辩缘间,眩於小忠,恋於恩爱,贤愚杂错,长幼失叙,其所由来,情乱之也。
不合就会有嫌隙,巧言令色之人就在其间作乱,君主就会被假忠迷惑眼睛,贪恋小人的恩爱,于是贤愚混杂,长幼失序,这些情况产生的原因,是人情关系扰乱了正常的统治秩序。
请把现代汉语翻译成古文
故明君悟之,求贤如饥渴,受谏而不厌,抑情损欲,以义割恩,上无偏谬之授,下无希冀之望。
故此圣明的君主认识了这一点,求贤若渴,接受忠谏而不厌烦,克制感情、压抑情欲,为了道义而割舍恩爱,在上者无偏颇错误的任命,下位者也没有了胡乱的期望。
请把现代汉语翻译成古文
宜加三思,含垢藏疾,以成仁覆之大。
您应当再三思虑,忍受辱垢、掩藏锋芒,以成就仁义覆盖天下的大业。
请把现代汉语翻译成古文
时年六十卒。
张纮六十岁时去世。
请把现代汉语翻译成古文
权省书流涕。
孙权看了他的遗书泪流满面。
请把现代汉语翻译成古文
纮著诗赋铭诔十馀篇。
张纮著有诗赋铭诔十多篇。
请把现代汉语翻译成古文
子玄,官至南郡太守、尚书。
他的儿子张玄,官至南郡太守、尚书。
请把现代汉语翻译成古文
玄子尚,孙皓时为侍郎,以言语辩捷见知,擢为侍中、中书令。
张玄的儿子张尚,孙皓在时担任侍郎,因善于言谈辩解为人所知,升任为侍中、中书令。
请把现代汉语翻译成古文
皓使尚鼓琴,尚对曰: 素不能。
孙皓让张尚弹琴,张尚回答说: 我向来不会弹。
请把现代汉语翻译成古文
敕使学之。
孙皓下令要他学。
请把现代汉语翻译成古文
后晏言次说琴之精妙,尚因道 晋平公使师旷作清角,旷言吾君德簿,不足以听之。
后来在宴会上言谈之间谈到弹琴的精妙时,张尚趁机说: 晋平公让师旷弹奏清幽的角音,师旷说: 我的国君德行浅薄,不足以我弹奏这样的琴音。
请把现代汉语翻译成古文
皓意谓尚以斯喻己,不悦。
孙皓认为张尚是用这事来比譬自己,心中不悦。
请把现代汉语翻译成古文
后积他事下狱,皆追以此为诘,送建安作船。
后来因其他事情累积,孙皓将张尚下狱,讯问时总是用这件事诘问张尚,将张尚遣送到建安去造船。
请把现代汉语翻译成古文
久之,又就加诛。
很久以后,又就地处死了他。
请把现代汉语翻译成古文