output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
休为琅邪王,随居丹阳。
|
孙休为琅邪王,朱夫人随同到丹阳居住。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
建兴中,孙峻专政,公族皆患之。
|
建兴年间,孙峻把持朝政,王公家族都视他为祸害。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
全尚妻即峻姊,故惟全主祐焉。
|
全尚的妻子就是孙峻的姐姐,所以只有这位全公主帮助孙峻。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
初,孙和为太子时,全主谮害王夫人,欲废太子,立鲁王,朱主不听,由是有隙。
|
起初,孙和还是太子时,全公主诋毁王夫人,想废除孙和,而立鲁王为太子,朱公主不同意,所以两人有了嫌隙。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
五凤中,孙仪谋杀峻,事觉被诛。
|
五凤年间,孙仪谋划杀害孙峻,事情败露后被处死。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
全主因言朱主与仪同谋,峻枉杀朱主。
|
全公主趁机劝说朱公主和孙仪同谋,孙峻冤枉并处死朱公主。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
休惧,遣夫人还建业,执手泣别。
|
孙休很害怕,将朱夫人遣回建业,拉手流着泪告别。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
既至,峻遣还休。
|
到建业后,孙峻又将她遣送回孙休身边。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
太平中,孙亮知朱主为全主所害,问朱主死意?全主惧曰: 我实不知,皆据二子熊、损所白。
|
太平年间,孙亮知道朱公主被全公主所陷害,就问朱公主的死因是什么,全公主恐惧地说: 我实在不知道,都是朱据的两个儿子朱熊、朱损告诉我的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
亮杀熊、损。
|
孙亮杀死朱熊、朱损。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
损妻是峻妹也,孙綝益忌亮,遂废亮,立休。
|
朱损的妻子是孙峻的妹妹,孙綝更加怨恨孙亮,于是废黜孙亮,改立孙休。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
永安五年,立夫人为皇后。
|
永安五年,孙休册立朱夫人为皇后。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
休卒,群臣尊夫人为皇太后。
|
孙休死后,文武百官尊朱夫人为皇太后。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙皓即位月馀,贬为景皇后,称安定宫。
|
孙皓登基一个多月后,将她贬为景皇后,居住的后宫为安定宫。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
甘露元年七月,见逼薨,合葬定陵。
|
甘露元年七月,被逼而死,与孙休合葬于定陵。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙和何姬,丹杨句容人也。
|
孙和的何姬,是丹杨郡句容县人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
父遂,本骑士。
|
父亲何遂,原来是骑士。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙权尝游幸诸营,而姬观於道中,权望见异之,命宦者召入,以赐子和。
|
孙权曾巡游各军营,何姬在路旁观看,孙权望见她,觉得她很奇异,让宦官将她召入宫中,赐给儿子孙和。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
生男,权喜,名之曰彭祖,即皓也。
|
后来生个男孩,孙权大喜,取名为彭祖,就是孙皓。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
太子和既废,后为南阳王,居长沙。
|
太子孙和被废黜后,后做了南阳王,居住长沙。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙亮即位,孙峻辅政。
|
孙亮登基后,孙峻在旁辅佐。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
峻素媚事全主,全主与和母有隙,遂劝峻徙和居新都,遣使赐死,嫡妃张氏亦自杀。
|
孙峻向来谄媚全公主,全公主与孙和的母亲有嫌隙,就劝说孙峻将孙和迁到新都居住,派使者赐死孙和,孙和嫡妃张氏也自杀而死。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
何姬曰: 若皆从死,谁当养孤?
|
何姬说: 如果都跟着去死,谁扶养孤儿呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
遂拊育皓,及其三弟。
|
就教抚养育孙皓和他三个弟弟。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
皓即位,尊和为昭献皇帝,何姬为昭献皇后,称升平宫,月馀,进为皇太后。
|
孙皓登基,追尊孙和为 昭献皇帝 ,尊何姬为 昭献皇后 ,称为升平宫。过了一个多月,晋封何姬为皇太后。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
封弟洪永平侯,蒋溧阳侯,植宣城侯。
|
又给何氏的弟弟何洪封爵永平侯,何蒋为溧阳侯,何植为宣城侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
洪卒,子邈嗣,为武陵监军,为晋所杀。
|
何洪去世,他的儿子何邈承袭爵位,担任武陵监军,后被晋军杀害。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
植官至大司徒。
|
何植官至大司徒。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
吴末昬乱,何氏骄僣,子弟横放,百姓患之。
|
东吴末年君主昏乱,何氏骄横僭越,子弟们恣意妄为,百姓们将他们当做祸患。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
故民讹言 皓久死,立者何氏子 云。
|
所以民间讹传说 孙皓已去世很久,何氏儿子被册为太子 。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙皓滕夫人,故太常胤之族女也。
|
孙皓的滕夫人,是已故太常滕胤的族女。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
胤夷灭,夫人父牧,以疏远徙边郡。
|
滕胤被灭族后,夫人的父亲滕牧,因为与滕胤关系疏远而被迁到边远郡县。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙休即位,大赦,得还,以牧为五官中郎。
|
孙休登基,大赦天下,滕牧一家得以回京,孙休以滕牧为五官中郎。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
皓既封乌程侯,聘牧女为妃。
|
孙皓被封为乌程侯,又纳娶滕牧女儿为妃。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
皓即位,立为皇后,封牧高密侯,拜卫将军,录尚书事。
|
孙皓即位后,册立滕夫人为皇后,封滕牧为高密侯,授予他卫将军之职,总领尚书事务。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后朝士以牧尊戚,颇推令谏争。
|
后来朝臣们认为滕牧是皇帝的亲属,常推举他向皇帝孙皓谏诤。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
而夫人宠渐衰,皓滋不悦,皓母何恒左右之。
|
而滕夫人受到的宠幸渐渐衰弛,孙皓越来越不喜欢她,孙皓母亲何姬常左右着他的行为。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又太史言,於运历,后不可易,皓信巫觋,故得不废,常供养升平宫。
|
又太史说,在国家命数上,皇后不可更换,孙皓迷信巫觋,故此滕夫人得以不被废黜,常年供养在升平宫。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
牧见遣居苍梧郡,虽爵位不夺,其实裔也,遂道路忧死。
|
滕牧被遣送到苍梧郡,虽说他的爵位没有被免除,其实也即是流放,于是他在路上忧郁而死。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
长秋官僚,备员而已,受朝贺表疏如故。
|
皇后宫中的官员,都不过凑数而已,只是滕夫人仍与过去一样能接受朝贺和上表上疏。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
而皓内诸宠姬,佩皇后玺绂者多矣。
|
而孙皓宫内的各位宠妃,大多佩带着皇后玺、绂。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
天纪四年,随皓迁于洛阳。
|
天纪四年,滕夫人随孙皓迁到洛阳。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
评曰:易称 正家而天下定 。
|
评曰:《易经》中说 家中安稳天下才能稳定 。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
诗云: 刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
|
《诗经》中说: 给自己的妻子作榜样,推广到兄弟,才能治理国家。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
诚哉,是言也!
|
这些话说得真对啊!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
远观齐桓,近察孙权,皆有识士之明,杰人之志,而嫡庶不分,闺庭错乱,遗笑古今,殃流后嗣。
|
远看过去齐桓公,现在观察眼前的孙权,都有识人之明,超群的志向,却不分嫡庶,导致宫廷秩序错乱,后世嘲笑,殃及后代。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
由是论之,惟以道义为心、平一为主者,然后克免斯累邪!
|
由此来看,只有那些将道义当做本心,公平一心为主宰的人,才能免除这些劳累啊!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙坚字文台,吴郡富春人,盖孙武之后也。
|
孙坚字文台,吴郡富春人,是孙武的后代。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
少为县吏。年十七,与父共载船至钱唐,会海贼胡玉等从匏里上掠取贾人财物,方於岸上分之,行旅皆住,船不敢进。
|
年少时做过县吏,十七岁时,他跟父亲一起坐船到钱塘,适逢海盗胡玉等人从匏里上岸劫掠商人的财物,又在岸上分赃,来往的行人都不敢靠近,船只也不敢前行。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
坚谓父曰: 此贼可击,请讨之。
|
孙坚对父亲说: 这些,贼人可以攻击,请让我去捉拿他们。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
父曰: 非尔所图也。
|
他的父亲说: 这些事不是你要考虑的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
坚行操刀上岸,以手东西指麾,若分部人兵以罗遮贼状。
|
孙坚就拿着刀上岸,用手东指西至指,就像在分派一些人去包围队伍那样。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
贼望见,以为官兵捕之,即委财物散走。
|
贼人看到这样的情形,以为是官兵前来抓捕,立即将抢来的钱财扔掉,四散逃走。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
坚追,斩得一级以还;父大惊。
|
孙坚追赶,砍下一个贼人的首级后回来,他的父亲非常惊讶。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
由是显闻,府召署假尉。
|
孙坚因此显明,州府征召他为假尉。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
会稽妖贼许昌起於句章,自称阳明皇帝,与其子韶扇动诸县,众以万数。
|
会稽郡的贼人许昌在句章县起兵造反,自称为阳明皇帝,跟他的儿子许韶煽动各县,共召集了数万人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
坚以郡司马募召精勇,得千馀人,与州郡合讨破之。
|
孙坚以郡司马的身份招募精勇之士,得到了一千多人,他跟州郡联合征讨并攻破了许昌。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
是岁,熹平元年也。
|
这一年是熹平元年。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
刺史臧旻列上功状,诏书除坚盐渎丞,数岁徙盱眙丞,又徙下邳丞。
|
刺史臧旻上奏罗列孙坚的功绩,皇帝下诏任命孙坚为盐渎丞,几年后改任为盱胎县丞,又调任为下邳县丞。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
中平元年,黄巾贼帅张角起于魏郡,讬有神灵,遣八使以善道教化天下,而潜相连结,自称黄天泰平。
|
中平元年,黄巾军首领张角在魏郡起兵,假托有神灵,派八人前往青州、徐州、幽州、冀州、荆州、扬州、广州、豫州等州郡,宣扬太平道教化百姓,而各州暗中互相牵连,自称黄天泰平。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
三月甲子,三十六方一旦俱发,天下响应,燔烧郡县,杀害长吏。
|
三月初五,三十六方一同起兵,天下百姓纷纷响应,焚毁郡县,杀害长官吏役。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
汉遣车骑将军皇甫嵩、中郎将朱俊将兵讨击之。俊表请坚为佐军司马,乡里少年随在下邳者皆愿从。
|
汉朝廷派遣车骑将军皇甫嵩、中郎将朱俊率兵攻打他们,朱骏上表请任孙坚为佐军司马,那些跟随孙坚多年的,在下邳的少年们都自愿跟随他出征。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
坚又募诸商旅及淮、泗精兵,合千许人,与俊并力奋击,所向无前。
|
孙坚又招募各路商人以及淮河、泗水一带的精兵,共一千多人,与朱俊合力征讨,所向披靡。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
汝、颍贼困迫,走保宛城。
|
汝、颍一带的贼军迫于困境,逃到宛城坚守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
坚身当一面,登城先入,众乃蚁附,遂大破之。
|
孙坚独当一面,率先登上城墙进入,士兵蜂拥而上,大破起义军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
俊具以状闻上,拜坚别部司马。
|
朱骏将孙坚的事迹完整的上报朝廷,朝廷任命孙坚为别部司马。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
边章、韩遂作乱凉州。
|
边章、韩遂在凉州作乱。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
中郎将董卓拒讨无功。
|
中郎将董卓征讨但没有攻克。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
中平三年,遣司空张温行车骑将军,西讨章等。温表请坚与参军事,屯长安。
|
中平三年,朝廷派司空张温代理车骑将军职权,往西征讨边章等人,张温上表请求让孙坚参与军事,驻守在长安。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
温以诏书召卓,卓良久乃诣温。温责让卓,卓应对不顺。坚时在坐,前耳语谓温曰: 卓不怖罪而鸱张大语,宜以召不时至,陈军法斩之。
|
张温拿着诏书召见董卓,董卓很久才来见张温,张温责备董卓,董卓的回答很不客气,孙坚当时也在座,向前跟张温耳语说: 董卓不害怕自己有罪,反而口出狂言,应该以诏令不按时到来之罪按军法处斩他。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
温曰: 卓素著威名於陇蜀之间,今日杀之,西行无依。
|
张温说: 董卓在陇蜀之间一向很有威名,现在诛杀他,大军西行就没有依靠了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
坚曰: 明公亲率王兵,威震天下,何赖於卓?
|
孙坚说: 您亲自率领朝廷大军,威震天下,为什么要依赖于董卓呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
观卓所言,不假明公,轻上无礼,一罪也。
|
听董卓的话,并不想受制于您,所以怠慢无礼,这是第一条罪状。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
章、遂跋扈经年,当以时进讨,而卓云未可,沮军疑众,二罪也。
|
边章、韩遂常年跋扈,应当及时征讨,但董卓却说不可使军队沮丧,众人疑心,这是第二条罪状。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
卓受任无功,应召稽留,而轩昂自高,三罪也。
|
董卓接受任命,但没有功劳,收到诏令又滞留不来,狂悖自傲,这是第三条罪状。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
古之名将,仗钺临众,未有不断斩以示威者也,是以穰苴斩庄贾,魏绛戮杨干。
|
古代的名将率军上阵,没有不果断地处斩违反军纪的,所以有了穰苴斩庄贾,魏绛杀杨干之事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今明公垂意於卓,不即加诛,亏损威刑,於是在矣。
|
现在您对董卓留情,没有立即诛杀,这样一定会使威严受到损害。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
温不忍发举,乃曰: 君且还,卓将疑人。
|
张温不忍心实行,就说: 你先暂时回去,免得董卓将会怀疑。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
坚因起出。章、遂闻大兵向至,党众离散,皆乞降。
|
孙坚就起身离开,边章、韩遂得知大兵前来,党众离散,都请求投降。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
军还,议者以军未临敌,不断功赏,然闻坚数卓三罪,劝温斩之,无不叹息。
|
大军返回后,商议的人都认为军队尚未开战,不应当论功行赏,但得知孙坚历数董卓的三条罪状,劝张温斩杀董卓,但无不叹息。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
拜坚议郎。
|
孙坚被任命为议郎。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时长沙贼区星自称将军,众万馀人,攻围城邑,乃以坚为长沙太守。
|
当时,长沙贼军区星自称将军,部中有一万多人,围攻长沙城池,朝廷就任命孙坚为长沙太守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
到郡亲率将士,施设方略,旬月之间,克破星等。
|
孙坚到郡中亲自率领士兵,拟定进攻计划,没到一个月,就攻破了区星等人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
周朝、郭石亦帅徒众起於零、桂,与星相应。
|
周朝、郭时也率部众在零陵、桂阳等地起兵,跟区星相应。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
遂越境寻讨,三郡肃然。汉朝录前后功,封坚乌程侯。
|
孙坚就跨境追寻征讨,三郡都平定下来,汉朝廷记录前后的功劳,封孙坚为乌程侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
灵帝崩,卓擅朝政,横恣京城。诸州郡并兴义兵,欲以讨卓。
|
汉灵帝驾崩后,董卓专揽朝政,在京城横行霸道,各州郡共同发起义兵,想要讨伐董卓。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
坚亦举兵。荆州刺史王叡素遇坚无礼,坚过杀之。
|
孙坚也起兵,荆州刺史王旭向来对孙坚无礼,孙坚路过荆州时杀了他。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
比至南阳,众数万人。
|
大军到了南阳,队伍有数万人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
南阳太守张咨闻军至,晏然自若。坚以牛酒礼咨,咨明日亦答诣坚。
|
南阳太守张咨得知大军到来泰然自若,孙坚用牛酒之礼对待张咨,张咨第二天也回访了孙坚。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
酒酣,长沙主簿入白坚: 前移南阳,而道路不治,军资不具,请收主簿推问意故。
|
饮酒正酣时,长沙主簿进来对孙坚说: 之前有文书到南阳,但道路没有修好,军资物品没有齐全,希望能将他逮捕交给主簿问清楚。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
咨大惧欲去,兵陈四周不得出。
|
张咨非常恐惧想要离开,但四周有士兵包围不能出去。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
有顷,主簿复入白坚: 南阳太守稽停义兵,使贼不时讨,请收出案军法从事。
|
过了一会儿,主簿又进来告诉孙坚: 南阳太守故意拖延义兵,不能及时讨伐贼军,请将他逮捕,按军法处置。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
便牵咨於军门斩之。
|
于是把张咨拖到军门外斩杀。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
郡中震栗,无求不获。
|
军中之人都非常震恐,孙坚的要求都得到了满足。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
前到鲁阳,与袁术相见。术表坚行破虏将军,领豫州刺史。
|
大军前进到鲁阳,跟袁术相见,袁术上表推荐孙坚为破虏将军,兼任豫州刺史。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
遂治兵於鲁阳城。
|
于是孙坚在鲁阳城整顿军队。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
当进军讨卓,遣长史公仇称将兵从事还州督促军粮。
|
刚要出兵讨伐董卓时,孙坚派长史公仇带领军中从事返回州中督运粮草。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
施帐幔於城东门外,祖道送称,官属并会。
|
孙坚在城东门外装饰帐幔,设宴给公仇称饯行,他的下属都参加宴会。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
卓遣步骑数万人逆坚,轻骑数十先到。
|
董卓派步兵骑兵数万人迎击,有数十名骑兵先到。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
坚方行酒谈笑,敕部曲整顿行陈,无得妄动。
|
孙坚正饮酒谈笑,下令部队整顿军政,不得妄动。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.