output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
仁分兵骑别攻围宁。
曹仁另派部队前去围攻甘宁。
请把现代汉语翻译成古文
宁告急於瑜。
甘宁向周瑜告急。
请把现代汉语翻译成古文
瑜用吕蒙计,留凌统以守其后,身与蒙上救宁。
周瑜采纳吕蒙的计策,留下凌统镇守后方,自己与吕蒙往上游救援甘宁。
请把现代汉语翻译成古文
宁围既解,乃渡屯北岸,克期大战。
甘宁的围困解除后,周瑜军队便渡江驻守在北岸,定好日期与曹仁军队大战。
请把现代汉语翻译成古文
瑜亲跨马擽陈,会流矢中右肋,疮甚,便还。
周瑜亲自策马上阵,被乱箭射中右胸,伤势严重,只好退回。
请把现代汉语翻译成古文
后仁闻瑜卧未起,勒兵就陈。
后来曹仁得知周瑜卧床未起,便率兵上阵出战。
请把现代汉语翻译成古文
瑜乃自兴,案行军营,激扬吏士,仁由是遂退。
周瑜于是勉励自己起身,带伤巡视军营,激励将士勇气,曹仁因此只好撤军。
请把现代汉语翻译成古文
权拜瑜偏将军,领南郡太守。
孙权任命周瑜为偏将军,兼任南郡太守。
请把现代汉语翻译成古文
以下隽、汉昌、刘阳、州陵为奉邑,屯据江陵。
将隽、汉昌、刘阳、州陵封给他做为食邑,驻扎据守江陵。
请把现代汉语翻译成古文
刘备以左将军领荆州牧,治公安。
刘备以左将军身份兼任荆州牧,治所设在公安。
请把现代汉语翻译成古文
备诣京见权,瑜上疏曰: 刘备以枭雄之姿,而有关羽、张飞熊虎之将,必非久屈为人用者。
刘备前往京口谒见孙权,周瑜上奏说: 刘备以枭雄的姿态,且有关羽、张飞熊虎般的猛将,他一定不会长久屈于人下为人所用。
请把现代汉语翻译成古文
愚谓大计宜徙备置吴,盛为筑宫室,多其美女玩好,以娱其耳目,分此二人,各置一方,使如瑜者得挟与攻战,大事可定也。
我愚见认为现在最好的计策是把刘备迁到吴郡安置,大举为他修建华丽的宫室,多给他一些美女及他喜玩的东西,以此满足他的耳目享受,再把关羽、张飞二人分开,各安置在不同的地方,派遣像我这样的人限制他们,让他们与我们一同进攻,大事就能平定了。
请把现代汉语翻译成古文
今猥割土地以资业之,聚此三人,俱在疆埸,恐蛟龙得云雨,终非池中物也。
现在迁就他割让土地来援助基业,让这三个人聚在一起,又都身处边疆战场,恐怕是蛟龙得到云雨,终究不是安于池中之物了!
请把现代汉语翻译成古文
权以曹公在北方,当广揽英雄,又恐备难卒制,故不纳。
孙权考虑到曹操在北方,应当广泛招揽天下英雄,又担心刘备并非一时制服得了的,所以没有采纳周瑜的建议。
请把现代汉语翻译成古文
是时刘璋为益州牧,外有张鲁寇侵,瑜乃诣京见权曰: 今曹操新折衄,方忧在腹心,未能与将军连兵相事也。
当时刘璋做为益州牧,北面有张鲁为贼寇侵扰,周瑜就到京口拜见孙权说: 现在曹操刚受挫折,正忧虑自己内部动乱,未能出兵与您对阵作战。
请把现代汉语翻译成古文
乞与奋威俱进取蜀,得蜀而并张鲁,因留奋威固守其地,好与马超结援。瑜还与将军据襄阳以戚操,北方可图也。
请允许我同奋威将军孙瑜一起出兵攻取蜀地,得到蜀地后再吞并张鲁,然后留奋威在那里固守,以便与马超互相成为援助,我再回来与您一起占据襄阳攻打曹操,这样北方就得以谋取了。
请把现代汉语翻译成古文
权许之。
孙权同意这一说法。
请把现代汉语翻译成古文
瑜还江陵,为行装,而道於巴丘病卒,时年三十六。
周瑜返回江陵,准备行装,然而路过巴丘时即发病去世,年仅三十六岁。
请把现代汉语翻译成古文
权素服举哀,感动左右。
孙权身着素服亲自哀悼,感动周围人。
请把现代汉语翻译成古文
丧当还吴,又迎之芜湖,众事费度,一为供给。
当周瑜灵柩运还吴郡时,孙权又前往芜湖迎接,举办丧事的所有费用,全都提供给他。
请把现代汉语翻译成古文
后著令曰: 故将军周瑜、程普,其有人客,皆不得问。
后来又颁布谕令: 已故将军周瑜、程普,他们家的田客,都不能要他们纳税服役。
请把现代汉语翻译成古文
初瑜见友於策,太妃又使权以兄奉之。
当初周瑜被孙策视为好友,孙策的母亲又让孙权以尊奉兄长之礼对待周瑜。
请把现代汉语翻译成古文
是时权位为将军,诸将宾客为礼尚简,而瑜独先尽敬,便执臣节。
那时孙权位处将军,众位将领及宾客对他只行简单礼节,只有周瑜最先对他表示尊敬,对孙权行臣子礼节。
请把现代汉语翻译成古文
性度恢廓,大率为得人,惟与程普不睦。
周瑜诙谐疏阔,宽宏大量,很得人心,只与程普不相和睦。
请把现代汉语翻译成古文
瑜少精意於音乐,虽三爵之后,其有阙误,瑜必知之,知之必顾,故时人谣曰: 曲有误,周郎顾。
周瑜年少时曾致力于钻研音乐,即使在饮酒三爵之后,弹奏者如有差错,他也必定听得出来,听出来就会回头望一望,所以当时有人编出歌谣: 曲有误,周郎顾。
请把现代汉语翻译成古文
瑜两男一女。
周瑜生有两男一女。
请把现代汉语翻译成古文
女配太子登。
女儿许配太子孙登。
请把现代汉语翻译成古文
男循尚公主,拜骑都尉,有瑜风,早卒。
儿子周循娶公主为妻,担任骑都尉,有周瑜的风范,很早就去世了。
请把现代汉语翻译成古文
循弟胤,初拜兴业都尉,妻以宗女,授兵千人,屯公安。
周循弟弟周胤,起初被任为兴业都尉,娶宗室女子为妻,统管一千士兵,驻守公安。
请把现代汉语翻译成古文
黄龙元年,封都乡侯,后以罪徒庐陵郡。
黄龙元年,被封为都乡侯,后来因犯罪流放庐陵郡。
请把现代汉语翻译成古文
赤乌二年,诸葛瑾、步骘连名上疏曰: 故将军周瑜子胤,昔蒙粉饰,受封为将,不能养之以福,思立功效,至纵情欲,招速罪辟。
赤乌二年,诸葛瑾、步骘联名上疏说: 已故将军周瑜之子周胤,昔日蒙受主上夸赞,受封为将军,他不能延续这一福泽,心中思念报效国家,尽忠竭力,以至于放纵自己各种贪欲,招致刑罚。
请把现代汉语翻译成古文
臣窃以瑜昔见宠任,入作心膂,出为爪牙,衔命出征,身当矢石,尽节用命,视死如归,故能摧曹操於乌林,走曹仁於郢都,扬国威德,华夏是震,蠢尔蛮荆,莫不宾服,虽周之方叔,汉之信、布,诚无以尚也。
为臣们私心认为昔日周瑜深受陛下宠信,在朝时是心腹重臣,出战时是勇猛将领,受命出征,总是身先士卒,亲自上阵,忠心耿耿,视死如归。所以能在乌林攻破曹操,在郢都赶走曹仁,彰显国家的威势和陛下的仁德,声威震动四海,愚昧的荆蛮地区也全都归服。即使是周代的方叔,汉朝的韩信、英布,实在也不能超过他。
请把现代汉语翻译成古文
夫折冲扞难之臣,自古帝王莫不贵重,故汉高帝封爵之誓曰 使黄河如带,太山如砺,国以永存,爰及苗裔 ;申以丹书,重以盟诅,藏于宗庙,传於无穷,欲使功臣之后,世世相踵,非徒子孙,乃关苗裔,报德明功,勤勤恳恳,如此之至,欲以劝戒后人,用命之臣,死而无悔也。
能够打败敌人拯救国家的大臣,自古以来的帝王没有不看重他们的,所以汉高祖的封爵誓词中说: 纵使黄河细如衣带,泰山小如条石,封国制度长存,流传至子孙后代。 用丹砂书写申明誓词,举行隆重盟誓仪式,将誓词藏于祖庙,让它永远流传,要使功臣后人,世世代代延续,不仅他们的子孙,甚至于很久以后的后人,报答和表彰臣下的功德,殷勤恳切,到达极点,其意在于以此劝戒后人,使那些用生命报效国家为国立功的臣子死而无悔。
请把现代汉语翻译成古文
况於瑜身没未久,而其子胤降为匹夫,益可悼伤。
更何况如今周瑜去世不久,而他的儿子周胤被降为平民百姓,这就更加令人感伤。
请把现代汉语翻译成古文
窃惟陛下钦明稽古,隆於兴继,为胤归诉,乞匄馀罪,还兵复爵,使失旦之鸡,复得一鸣,抱罪之臣,展其后效。
我们认为陛下处事英明,借鉴古人,能使断绝的封爵重新延续,因此才为周胤求情,请求赦免他的罪过,归还他的部队,恢复他的爵位,使久未鸣叫的公鸡重新打鸣,使身负重罪的臣子重新能继续报效国家。
请把现代汉语翻译成古文
权答曰: 腹心旧勋,与孤协事,公瑾有之,诚所不忘。
孙权回答说: 我的心腹旧臣,与我合力共事,公瑾是其中之一,实在对他无法忘怀。
请把现代汉语翻译成古文
昔胤年少,初无功劳,横受精兵,爵以侯将,盖念公瑾以及於胤也。
昔日周胤年少,起初并无功劳,平白无故地统管一支军队,封赏爵位做了将领,就是感念公瑾的功绩而恩赐他的后代。
请把现代汉语翻译成古文
而胤恃此,酗淫自恣,前后告喻,曾无悛改。
而周胤却倚仗这些,纵情酒色,为所欲为,前后多次警告劝喻他,而他依然不改。
请把现代汉语翻译成古文
孤於公瑾,义犹二君,乐胤成就,岂有已哉?
我与公瑾的友谊,与同你们二位一样,期望周胤有所作为的心意,怎么有终点呢?
请把现代汉语翻译成古文
迫胤罪恶,未宜便还,且欲苦之,使自知耳。
鉴于周胤罪恶过重,不适宜立即恢复官爵,而且还应让他吃些苦头,使他明白过去。
请把现代汉语翻译成古文
今二君勤勤援引汉高河山之誓,孤用恧然。
现在你们二位真诚地援引汉高祖的封爵誓词,孤人感到惭愧。
请把现代汉语翻译成古文
虽德非其畴,犹欲庶几,事亦如尔,故未顺旨。
虽然我德行不可与汉高祖相比,但还是想努力和他类同,这事也是这样,所以没有采取你们的建议。
请把现代汉语翻译成古文
以公瑾之子,而二君在中间,苟使能改,亦何患乎!
做为公瑾的儿子,加上你们二位从中说情,如能改过的话,还有什么可忧虑的呢?
请把现代汉语翻译成古文
瑾、骘表比上,朱然及全琮亦俱陈乞,权乃许之。
诸葛瑾、步骘的奏疏刚呈上去,朱然和全琮也上奏替周胤说情,孙权就同意了他们的请求。
请把现代汉语翻译成古文
会胤病死。
恰逢周胤病死。
请把现代汉语翻译成古文
瑜兄子峻,亦以瑜元功为偏将军,领吏士千人。
周瑜的侄儿周峻,也因为周瑜的元勋之功做了偏将军,统管士卒一千人。
请把现代汉语翻译成古文
峻卒,全琮表峻子护为将。
周峻死后,全琮上奏请任命周峻的儿子周护为将军。
请把现代汉语翻译成古文
权曰: 昔走曹操,拓有荆州,皆是公瑾,常不忘之。
孙权说: 昔日打走曹操。占据荆州,都是公瑾的功劳,我永远不会忘记。
请把现代汉语翻译成古文
初闻峻亡,仍欲用护,闻护性行危险,用之適为作祸,故便止之。
起初得知周峻去世,也曾想任用周护,听说周护的秉性言行不好,用他作官等于在制造祸乱,所以我停止了这一做法。
请把现代汉语翻译成古文
孤念公瑾,岂有已乎?
孤人怀念公瑾,岂有止境吗?
请把现代汉语翻译成古文
鲁肃字子敬,临淮东城人也。
鲁肃,字子敬,临淮郡东城人。
请把现代汉语翻译成古文
生而失父,与祖母居。
他生下不久父亲就去世了,和祖母一起生活。
请把现代汉语翻译成古文
家富於财,性好施与。
家中财产丰厚,性格颇爱施舍。
请把现代汉语翻译成古文
尔时天下已乱,肃不治家事,大散财货,摽卖田地,以赈穷弊结士为务,甚得乡邑欢心。
当时天下已经大乱,鲁肃不管理家事,大量散发家中钱财,标价出卖田地,致力于救济穷人结交士人,深得当地百姓欢心。
请把现代汉语翻译成古文
周瑜为居巢长,将数百人故过候肃,并求资粮。
周瑜做居巢县县长,率领几百人有意去拜访鲁肃,并请求资助粮食。
请把现代汉语翻译成古文
肃家有两囷米,各三千斛,肃乃指一囷与周瑜,瑜益知其奇也,遂相亲结,定侨、札之分。
鲁肃家有两仓米,各三千斛,他就指着一仓给周瑜,周瑜就更加知晓他的奇特,就与他交好亲近,其情谊有如公孙侨、季札一样。
请把现代汉语翻译成古文
袁术闻其名,就署东城长。
袁术得知鲁肃的名声,就任命他为东城县长。
请把现代汉语翻译成古文
肃见术无纲纪,不足与立事,乃携老弱将轻侠少年百馀人,南到居巢就瑜。
鲁肃见袁术没有纲纪法度,不足以和他共谋大事,就携带族中老弱之人和有侠气的青少年一百多人,南往至居巢投靠周瑜。
请把现代汉语翻译成古文
瑜之东渡,因与同行,留家曲阿。
周瑜率军东渡长江,鲁肃与他同行,将家属留在曲阿。
请把现代汉语翻译成古文
会祖母亡,还葬东城。
正值他的祖母去世,便将灵柩送归东城安葬。
请把现代汉语翻译成古文
刘子扬与肃友善,遗肃书曰: 方今天下豪杰并起,吾子姿才,尤宜今日。
刘子扬与鲁肃交情深厚,他写信对鲁肃说: 现在天下豪杰并起,凭你的资质才干,尤其适合现在的天下情势。
请把现代汉语翻译成古文
急还迎老母,无事滞於东城。
你应该赶快回去接走老母亲,不要滞留东城。
请把现代汉语翻译成古文
近郑宝者,今在巢湖,拥众万馀,处地肥饶,庐江间人多依就之,况吾徒乎?
如今郑宝这个人,在巢湖拥有一万多部众,地处富饶地区,庐江郡许多人都前往依附他,何况我们这些人。
请把现代汉语翻译成古文
观其形势,又可博集,时不可失,足下速之。
看他的状况,还会聚集更多的部众,机不可失,你应该迅速到那里去。
请把现代汉语翻译成古文
肃答然其计。
鲁肃听从了他的劝说。
请把现代汉语翻译成古文
葬毕还曲阿,欲北行。
安葬祖母后就返回曲阿,鲁肃想要北往巢湖。
请把现代汉语翻译成古文
会瑜已徙肃母到吴、肃具以状语瑜。
适逢周瑜已把鲁肃的母亲接到吴郡,鲁肃便把想要投靠郑宝之事详细得告诉周瑜。
请把现代汉语翻译成古文
时孙策已薨,权尚住吴,瑜谓肃曰: 昔马援答光武云 当今之世,非但君择臣,臣亦择君 。
当时孙策已去世,孙权还驻守吴郡,周瑜对鲁肃说: 昔日马援答复光武帝说过, 如今形势,不仅君主可以选臣下,臣下也可以选择君主 。
请把现代汉语翻译成古文
今主人亲贤贵士,纳奇录异,且吾闻先哲秘论,承运代刘氏者,必兴于东南,推步事势,当其历数。终构帝基,以协天符,是烈士攀龙附凤驰骛之秋。
现在吴主亲近贤人志士,接纳任用有奇才之人,况且我听说古代哲人的神秘说法,承受天命替代刘氏者,必定从东南地区兴起,推算历数观察形势,最终会奠定帝王基业,与天命相符合,也正在东南。现在正是有识有志之士归附英杰之时。
请把现代汉语翻译成古文
吾方达此,足下不须以子扬之言介意也。
我刚体会到这个道理,你不需将刘子扬的话放在心上。
请把现代汉语翻译成古文
肃从其言。
鲁肃听从了他的劝说。
请把现代汉语翻译成古文
瑜因荐肃才宜佐时,当广求其比,以成功业,不可令去也。
周瑜就向孙权举荐鲁肃的才能适合辅佐济时,认为应当广泛招揽这样的人才,以成就帝王的功业,而不可让他们离去。
请把现代汉语翻译成古文
权即见肃,与语甚悦之。
孙权立即召见了鲁肃,同他交谈后很是高兴。
请把现代汉语翻译成古文
众宾罢退,肃亦辞出,乃独引肃还,合榻对饮。
各位宾客告退后,鲁肃也告辞出来,而孙权却单独将他留下来,两人合榻饮酒。
请把现代汉语翻译成古文
因密议曰: 今汉室倾危,四方云扰,孤承父兄馀业,思有桓文之功。
孙权就与鲁肃秘密商议: 现在汉室倾覆,四方动乱不休,我继承父兄创立的基业,希望成就齐桓、晋文那样的功业。
请把现代汉语翻译成古文
君既惠顾,何以佐之?
既然您对我青眼有加,请问依靠什么计策助我成功?
请把现代汉语翻译成古文
肃对曰: 昔高帝区区欲尊事义帝而不获者,以项羽为害也。
鲁肃回答说: 昔日汉高祖耿耿忠心想尊崇义帝而无所成就,这是因为项羽谋害义帝。
请把现代汉语翻译成古文
今之曹操,犹昔项羽,将军何由得为桓文乎?
现在曹操,就像过去项羽,将军您怎么可能成为齐桓公、晋文公呢?
请把现代汉语翻译成古文
肃窃料之,汉室不可复兴,曹操不可卒除。
以鲁肃看法,汉朝廷已不可复兴,曹操也不能一下子就能除掉。
请把现代汉语翻译成古文
为将军计,惟有鼎足江东,以观天下之衅。
为将军考虑,只有据守江东,以观察天下局势变化。
请把现代汉语翻译成古文
规模如此,亦自无嫌。
天下局势如此,这样做也不会招来嫌猜忌恨。
请把现代汉语翻译成古文
何者?
为什么呢?
请把现代汉语翻译成古文
北方诚多务也。
因为北方正是多事之秋。
请把现代汉语翻译成古文
因其多务,剿除黄祖,进伐刘表,竟长江所极,据而有之,然后建号帝王以图天下,此高帝之业也。
您正好趁这种变局,铲除黄祖,进而征讨刘表,横跨长江以南所有地盘并尽力占据,然后称帝建号以谋取天下,这正如汉高祖建立基业啊!
请把现代汉语翻译成古文
权曰: 今尽力一方,冀以辅汉耳,此言非所及也。
孙权说: 我现在尽一方之力,只是希望辅佐汉室而已,你所说的不是我能力所及。
请把现代汉语翻译成古文
张昭非肃谦下不足,颇訾毁之,云肃年少粗疏,未可用。
张昭责备鲁肃不够谦虚,对他有些谗言,说鲁肃年轻气盛,粗鲁疏狂,不可重用。
请把现代汉语翻译成古文
权不以介意,益贵重之,赐肃母衣服帏帐,居处杂物,富拟其旧。
孙权不将他的话放在心上,反而更加看重鲁肃,赐给鲁肃母亲衣服、帷帐及家中日用物品,使鲁肃家中如过去一样富有。
请把现代汉语翻译成古文
刘表死。肃进说曰: 夫荆楚与国邻接,水流顺北,外带江汉,内阻山陵,有金城之固,沃野万里,士民殷富,若据而有之,此帝王之资也。
刘表死后,鲁肃劝说孙权: 荆楚之地与我们吴国相邻,顺水而往可达北方,外连江、汉,内里有山陵阻隔,有坚固的城池,万里土地肥沃,百姓富足,如果占据这块地盘,就是奠定建立帝王之业的资本。
请把现代汉语翻译成古文
今表新亡,二子素不辑睦,军中诸将,各有彼此。
现在刘表刚刚去世,两个儿子向来不睦,军中将领也因此各自依附。
请把现代汉语翻译成古文
加刘备天下枭雄,与操有隙,寄寓於表,表恶其能而不能用也。
再加上刘备是天下枭雄,与曹操有嫌隙,寄身在刘表那里,刘表嫉妒他的才能而不加以重用。
请把现代汉语翻译成古文
若备与彼协心,上下齐同,则宜抚安,与结盟好;如有离违,宜别图之,以济大事。
如果刘备与刘表的儿子们齐心协力,上下同心,我们则应该安抚他们,与他们交好结盟;如果他们之间有所背离,我们就应另外图谋,以成就自己的大事。
请把现代汉语翻译成古文
肃请得奉命吊表二子,并慰劳其军中用事者,及说备使抚表众,同心一意,共治曹操,备必喜而从命。
我请求奉命前往荆州吊唁刘表的儿子们,并慰劳他们军中主事的将领,还有劝说刘备安抚刘表的部下,同心合力,一起抗击曹操,刘备一定乐于听从。
请把现代汉语翻译成古文
如其克谐,天下可定也。
如果这件事处理得当,那天下就能平定了。
请把现代汉语翻译成古文
今不速往,恐为操所先。
现在如不加急赶往荆州,恐怕让曹操赶在前面了。
请把现代汉语翻译成古文
权即遣肃行。
孙权随即派遣鲁肃前往。
请把现代汉语翻译成古文
到夏口,闻曹公已向荆州,晨夜兼道。
鲁肃赶到夏口,得知曹操已出兵荆州,日夜兼程。
请把现代汉语翻译成古文
比至南郡,而表子琮已降曹公,备惶遽奔走,欲南渡江。
等到鲁肃赶到南郡,而刘表的儿子刘琮已经投降了曹操,刘备惊惧惶恐逃走,准备南渡长江。
请把现代汉语翻译成古文
肃径迎之,到当阳长阪,与备会,宣腾权旨,及陈江东强固,劝备与权并力。
鲁肃径直去迎见刘备,到当阳长阪坡,与刘备会面,向刘备宣示了孙权的意图,还表达了江东的强盛巩固,劝说刘备与孙权齐力抗曹。
请把现代汉语翻译成古文
备甚欢悦。
刘备很是欣喜。
请把现代汉语翻译成古文
时诸葛亮与备相随,肃谓亮曰 我子瑜友也 ,即共定交。
这时诸葛亮正跟随着刘备,鲁肃对诸葛亮说 我是你哥哥的朋友 ,两人随即相结交。
请把现代汉语翻译成古文