text
stringlengths 0
5.05k
|
---|
du drikker hver en skilling op som du fortjener og lader mig og barnet sidde herhjemme for lud og koldt vand
|
jesus sikken et drog af en aland man dog må trækkes med
|
mo er sørensen løftede efter disse ord sine små svømmende øjne op mod det sorte tilrøgede loft og som for at trøste sig over sin sørgelige tilværelse trak hun brændevinsflasken op og satte den for mnnden
|
alanden skelede misundeligt til flasken derpå faldt hans blik på drengen der med øjnene over sit lasede tæppe afvekslende havde set på de talende og fulgt enhver af deres bevægelser
|
nåda ndbrød ole idet han så på tørklædet omkring drengens hovede har du igen molesteret adam
|
mo er sørensens ansigt blev ved disse ord ildrød
|
og hendes små øjne gnistrede næsten
|
hun førte flasken så hurtig ned fra mnnden at der spildtes nogle af de kostbare dråber
|
molesteret ungen gentog hun
|
må jeg være fri for den snak ole
|
det er ham selv der er falden over mod kakkelovnen og har slået hovedet i stykker ikke sandt adam
|
hun lod væ disse ordssine svømmende øjne truende hvile på ørengen
|
han krympede sig sammen under tæppet og syntes et øjeblik uvis om han skulle svare ja eller nej
|
atenmor sørensens blik øvede sin virkning på ham
|
han løftede det ombundne hovede frem fratæppet og mumlede jo mor sørensen
|
nå der hører du det jo selv dit drog bemærkede konen henvendt til manden
|
og det vil jeg sige dig engang for alle ole lad mig være fri for dit vrøvl om at jeg molesterer ørengen for ellers river jeg tungen ud af halsen på dig
|
mo er sørensen så i dette øjeblik så ophidset ud at hendes ægtefælle forskrækket kneb munden sammen som om han var bange for at hun straks skulle iværksætte sin trudsel mod det nævnteuundværlige organ
|
nå nå mutter sagde han forsonende lad det nu være godt igen jeg mente det ikke så alvorligt
|
mo er sørensen førte atter brændevinsflasken fil munden
|
da hun tog den ned viste der sig et par tårer
|
brændevinstårer
|
i hendes øjenkroge og i en klagende tone sukkede hun og det har man fil tak for al den omhu og kærlighed man viser ungen at man bliver beskyldt for at molestere ham
|
vorherre skal vide at hans egenmor ikke kan være mere øm over ham end jeg er
|
hun førte sin rest af et forklæde op fil øjnene og gjorde disses omgivelser endnu mere sorte ved at gnide dem med den
|
ole sørensen kastede et blik hen fil drengen der nu lå med lukkede øjne
|
derpå svarede han i en dæmpet tone fanden stå også i det at vi skulle tage den unge fil os for de lumpne fem hundrede rigsdaler
|
det var da dit påfund lovise
|
mo er sørensen satte sit røde ophidsede ansigt tæt hen fil hans
|
han trådte et skridt tilbage
|
måske af skræk for ansigtet måske også for at unddrage sig den dunst af brændevin der udgik fra hende
|
begge vare så optagne af hinanden at de ikke lagde mærke til at drengen stjålent åbnede sine øjenlåg og med sit livlige kloge blik fulgte dem
|
mit påfund gentogmor sørensen som svar på sin ægtefælles sidste ord mon vi ikke trængte til pengene da vi fik dem
|
og er det min skyld at vi ingen nytte har fået af dem
|
hvem er det der har drukket dem op
|
hvem er det der drikker hver en hvid op som han tjener
|
hun så på hain med et blik der tydeligere end ord sagde det er dig og ingen anden
|
ole sørensen syntes at være af en anden mening men han så tillige at hendes ophidsede stemning ingen modsigelse tålte i dette øjeblik
|
han indskrænkede sig derfor til den tavse demonstration at laste et botegnende blik på hendes røde næse og dens omgivelser der just ikke vidnede om afholdenhed fra de våde varer
|
konen bragte atter sit ansigt i nær berøring med hans og vedblev i sin skarpe tone og hvis dumhed er det der er skyld i at vi ikke har fået mere end de lumpne femhundrede rigsdaler bragt ud af drengen
|
din dumhed ole
|
det var dig der den aften som du ved nok lod den gamle rige knark blive borte for dig uden at du fik så meget at vide som hans navn eller hans adresse
|
når du havde været son andre mænd var ørengen bleven en guldgrube for os
|
hnn standsede og vendte foragtende ryggen til sin ægtefælle
|
han bøjede hovedet med en tavs indrømmelse af sine synder
|
efter nogle få øjeblikkes forløb vendte mo r sørensen sig atter om mod ole
|
hun kastede først et hurtigt forskende blik hen til krogen hvor ørengen lå
|
han havde sine øjne tæt tillukkede og det så ud som om han sov
|
mo er sørensen nikkede som om hun var fornøjet med sine iagttagelser
|
idet hun fortsatte den tankerække der havde beskæftiget hende sagde hun i en dæmpet tone til manden og hvis skyld er det i det hele taget at vi sidder så usselt og elendigt i det som vi gør
|
din skyld alene ole
|
han forsøgte at give sit ansigt et krænket udtryk
|
ja din skyld ole
|
kommer du ikke hver dag på så mange steder hyorfra du let når du var som andre mænd kunne bringe noget med dig hjem
|
noget som vi enten selv kunne gøre brug af eller sælge og få penge for
|
ole rystede flere gange stærkt på hovedet og bandede samtidig en drøj ed imellem tænderne
|
hvor lidt skal jeg fortælle dig lovise sagde han dæmpet af brændt varp skyer ilden jeg vil ikke slere gange ind i portemiksen end jeg allerede har været der
|
men prøv det selv
|
du kommer da også omkring på mange steder
|
mo er sørensen hævede sine hænder mod himlen som om hun ville anråbe den om af forbarme sig over hendes mands dumhed
|
du algode sagde hun med hævet stemme hvor du dog er et fjog og et drog ole
|
kan jeg forlade huset er der ikke nok af gøre herhjemme og kan jeg vel vende ryggen til før ungen er i lag med af slå hovedet itu på sig selv
|
hun få ved disse ord hen til drengen der nu syntes af sove trygt
|
det lod ikke til af ole syntes om den vending samtalen havde taget
|
han greb derfor hendes sidste ord som en udvej til at lede den ind i et andet spor
|
for fanden sagde han hvad stader egentlig drengen i dag
|
har jeg ikke over ti gange sagt dig at han er falden jmod kakkelovnen og har slået hovedet i stykker
|
som for at bekræfte hendes ord slog drengen sine øjne op og udbrød i en klagende tone å mit hovede
|
an
|
hm sagde ole langsomt det lader til at være slemt
|
har du sendt bud efter ham
|
han lagde et stærkt eftertryk på det sidste ord
|
mo er sørensen trak på sin store mund
|
om jeg har sendt bud efter ham
|
ja naturligvis
|
kan du ikke begribe det dit drog
|
og
|
hun standsede pludselig og lagde hovedet lyttende på den ene side
|
på trapperne nede i huset hørtes der lyden af lette hurtige skridt
|
mo er sørensen hævede efter et øjebliks lytten atter rask hovedet og vedblev og tager jeg ikke meget fejl er det ham der nu kommer op ad trapprne
|
i
|
de fattiges ven
|
mo er sørensens sidste ord det er ham der kommer op ad trappen øvede en mærkelig indflydelse over de på tagkamret tilstedeværende personer
|
drengen hævede overkroppen op fra tæppet hans blege ansigt fik et glad udtryk og hans brune øjne spillede af liv og forventning
|
ole sørensen rettede sin sammenfaldne skikkelse op spyttede i den venstre hånd og begyndte med den at glatte sit uredte hår
|
mo er sørensen kastede et hurtigt blik hen over det kaos af uorden og smuds der herskede på tagkamret
|
hun syntes at komme til det resullat at der måtte mindst herkuliske kræfter og herkulidflid til for at rense den københavnske augiasstald hun beboede tthi med et skuldertræk vendte hun sig bort og begyndte foran en lille stump knækket spejlglas at soignere sin egen person
|
det vil sige hun gned sit smudsige forklæde rundt i ansigtet så at det blev endnu mere rødt end tidligere lod brudstykkerne af en gammel kam der var ligeså tandløs som hun selv løbe gennem sit hår og anvendte sluttelig indersiden af sine store hænder som børste på sin kjole
|
efter disse forberedende øvelser mentemor sørensen øjensynlig at hun var fuldstændig visibel
|
det var også på høje tid
|
de lette hurtige skridt staudsede udenfor døren og efter et øjebliks forløb som om den kommende på den mørke trappegang havde samlet efter den lød der en sagte banken
|
mo er sørensen besvarede som den kommanderende på tagkammeret denne banken med et lydeligt og indsmigrende værs god
|
døren blev åbnet og en mand trådte ind
|
det var en sjælden fremtoning under disse elendige og usle omgivelser
|
en fremtoning der i enhver henseende var velgørende for øjet
|
dette lå ikke alene i den indtrådtes påklædning der var nobel og smagfuld og dog med et tiltalende anstrøg af tarvelighed det lå nok så meget i hans person og væsen
|
han så ud til at være fire eller femogtredive år gammel var velvoksen og velproportioneret og ansigtet var smukt og sint omgivet af et yppigt krøllet brunt hår og et velplejet skæg øjnene var dybe blå og der lå et drømmende tankefuldt ligesom melankolsk udtryk i dem
|
det totalindtryk som han frembragte var at man stod lige overfor en karaktir der i enhver henseende var elskelig god og hjertelig
|
med et venligt nik og et venligt goddag trådte han ind på tagkammeret
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.