translation
translation |
---|
{
"cs": "Hospodářská soutěž se tak propadá do jakéhosi přídavného protokolu, který zdaleka nemá sílu reformní smlouvy.",
"en": "Economic competition thus disappears into some supplementary protocol that completely lacks the force of the Reform Treaty."
} |
{
"cs": "Obhajování principů nenarušené hospodářské soutěže v Unii tak bude po přijetí smlouvy ještě mnohem těžší, než je tomu dnes.",
"en": "Once the Treaty is adopted, defending the principles of undistorted competition within the Union will be even more difficult than it is today."
} |
{
"cs": "A to nepozvedne ani konkurenceschopnost Unie ani spokojenost spotřebitele.",
"en": "This will not enhance either the Union's competitiveness or consumer satisfaction."
} |
{
"cs": "(DE) Pane předsedající, dámy a pánové, kolegové, v prvé řadě musím poděkovat zpravodaji panu Toubonovi, který byl odpovědný také za vypracování našeho stanoviska ve skupině PPE-DE, jež probíhalo v těsné spolupráci se zástupci členských států v severní, jižní, východní a západní Evropě.",
"en": "(DE) Mr President, ladies and gentlemen, colleagues, the first thing I must do is to thank the rapporteur, Jacques Toubon, who was also responsible for working out our own position in the EPP-ED Group, in close cooperation with representatives of Member States in northern, southern, eastern and western Europe."
} |
{
"cs": "V rámci této spolupráce proběhlo několik užitečných výměn názorů, během nichž jsme se shodli, že pozitivní aspekty vnitřního trhu značně přesahují rámec informovanosti široké veřejnosti a také informací, které zazněly v některých rozpravách zde v Parlamentu.",
"en": "We had a good exchange of views and we are agreed that the positive aspects of the internal market extend well beyond what is in the realm of general public knowledge, and also beyond what has been recognised in certain debates here in Parliament."
} |
{
"cs": "Shodli jsme se také na tom, že Komise a její služby v oblasti styku s veřejností budou hrát významnou roli při zvyšování povědomí pracujících občanů o základních výhodách trhu.",
"en": "We are also agreed that the Commission and its public relations services will have a major role to play in making working people more aware of the market's inherent advantages."
} |
{
"cs": "Podle mého názoru by se s ohledem na fúzi společností Suez a Gaz de France mohl test vnitřního trhu - který je v této zprávě navrhován a který naše skupina PPE-DE podporuje - velmi úspěšně provádět do vnitrostátních právních předpisů.",
"en": "In my view, in the light of the merger between Suez and Gaz de France, the Internal Market Test - which is proposed in this report and which we in the EPP-ED Group support - could very usefully be transposed into national legislation."
} |
{
"cs": "Bylo by také nadmíru užitečné se ptát, zda by podobné fúze nebo jiné projekty na úrovni členského státu neměly být podrobovány podobnému testu z důvodu kontroly jejich dopadu na vnitřní trh a z důvodu zjišťování, zda příslušné aktivity v rámci uvedeného trhu přinášejí výhody prostým občanům.",
"en": "It would also be entirely reasonable to ask whether mergers such as this, or other developments at Member State level, might not usefully be subject to a similar test, in order to check their impact on the internal market and to explore whether or not, within that market, they bring advantages for ordinary people."
} |
{
"cs": "Do zprávy jsme vložili také pasáž o službách obecného zájmu, což byl nepochybně správný krok s ohledem na nový právní základ vytvořený Reformní smlouvou, o kterém již byla zmínka.",
"en": "We also inserted into the report a passage on services of general interest, which undoubtedly now makes sense in the light of the new legal basis created by the Reform Treaty, as already mentioned."
} |
{
"cs": "Shodujeme se také v tom, že vnitřní trh je klíčovým přínosem pro Evropu v procesu globalizace.",
"en": "We are agreed, too, that the internal market is Europe's key asset in the process of globalisation."
} |
{
"cs": "Pouze kvalitně fungující vnitřní trh může poskytnout ochranu před určitými vývojovými změnami na mezinárodních trzích.",
"en": "Only a properly functioning internal market can afford protection against certain developments in international markets."
} |
{
"cs": "Proto nemůžeme, paní Rühleová, spoléhat pouze na monitorovací systémy, bez ohledu na jejich nesporný význam při stahování výrobků některých výrobců hraček: musíme také spoléhat na hrdost a charakteristickou kvalitu našich evropských výrobců, protože nikdy nebudeme schopni monitorovat všechno.",
"en": "For we cannot rely solely on monitoring systems, Ms Rühle, relevant though they may have been in relation to some toy manufacturers' recalls: we also need to appeal to the pride and the characteristic quality of our own European manufacturers because we shall never be capable of monitoring everything."
} |
{
"cs": "Jsme zvědavi, jaké návrhy Komise v reakci na tuto zprávu předloží v přezkumu jednotného trhu na podzim, a doufáme, že budeme s to přijmout další rozhodnutí o správném směru vývoje vnitřního trhu na základě zprávy, kterou Komise v této fázi přijme.",
"en": "We are keen to see what the Commission will propose in response to this report, in the Single Market Review this autumn, and we hope we shall be in a position to take further decisions about the right course for the internal market on the basis of the report which the Commission adopts at that stage."
} |
{
"cs": "(DE) Pane předsedající, také já bych jménem Skupiny sociálních demokratů ráda poděkovala panu Toubonovi za zprávu, kterou v zásadě podporujeme, protože obsahuje mnoho pozitivních aspektů, které mají zvláštní význam pro členy naší politické skupiny.",
"en": "(DE) Mr President, on behalf of the Social Democratic Group, I too would like to thank Mr Toubon for a report which, overall, we can support because it contains a great many positive aspects of particular importance to the members of our Group."
} |
{
"cs": "Tak by to mělo být, protože zde hovoříme o budoucnosti vnitřního trhu, o odpovědích na otázky, které kladou občané žijící v Evropské unii, a o důvěře v politiku Evropské unie.",
"en": "That is as it should be, for what we are talking about here is the future of the internal market; we are talking about answering the questions that people who live in the European Union are asking; and we are talking about confidence in European Union policies."
} |
{
"cs": "K příspěvku paní Riis-Jřrgensenové bych chtěla říci toto: nestačí si přečíst jen ty pasáže zprávy, které mi poskytnou osobní uspokojení; text je nutno posuzovat v celém rozsahu.",
"en": "To Ms Riis-Jørgensen, I would say this: it is not good enough to read only those passages of the report that give one particular personal satisfaction; the text needs to be considered in its entirety."
} |
{
"cs": "Nikde se neříká, že svobodná hospodářská soutěž, vnitřní trh a deregulace jsou jedinými prioritami.",
"en": "Nowhere does it say that free competition, the internal market and deregulation are the only priorities."
} |
{
"cs": "Právě naopak, zpráva totiž obsahuje řadu sociálně-demokratických aspektů.",
"en": "Quite the opposite, in fact, for a great many social democratic aspects have been included."
} |
{
"cs": "Uveďme si příklad: v odstavci 8 jsme vysvětlili význam posouzení dopadů, které je zvláště významné z hlediska sociálních práv a pracovního práva.",
"en": "To take one example, in paragraph 8 we have spelled out the importance of impact assessment, which is particularly relevant in terms of social rights and labour law."
} |
{
"cs": "A to je klíč k dosažení tolikrát opakovaného cíle, kterým je zajistit, aby zájmy lidí byly vždy nadřazeny ekonomickým zájmům, a nikoli naopak - a tato priorita musí být součástí každé politiky, do které vkládáme naše úsilí.",
"en": "That is the key to achieving the much repeated aim of ensuring that people come before the economy, and not the other way round - and that has to be the priority in any policy in which we invest our efforts."
} |
{
"cs": "Dalším pozitivním aspektem pro nás, sociální demokraty, je posun směrem k rozšíření rozsahu harmonizace, oproti pouhému vzájemnému uznání.",
"en": "Another aspect of this report that is very positive for us as Social Democrats is the move to extend the scope of harmonisation, as opposed to simple mutual recognition."
} |
{
"cs": "Vzájemné uznání není špatné opatření, ale harmonizaci považujeme za lepší.",
"en": "Mutual recognition in itself is not bad, but harmonisation is better."
} |
{
"cs": "Ve skutečnosti jde o to, že jsme přišli s odpovědí, která nejen nabízí vysoký stupeň účinné ochrany pro veřejnost, ale dává také jasně najevo, že nemůžeme tolerovat hospodářskou soutěž mezi sociálními systémy členských států; my usilujeme o spolupráci mezi jednotlivými sociálními systémy založenou na nejvyšších možných hodnotách.",
"en": "In effect, we have come up with a response which not only offers an effective form of protection, at a high level, for members of the public, but also makes it clear that we cannot have a scenario of competition between Member States' social systems; what we want is cooperation between the different social systems, based on the highest possible values."
} |
{
"cs": "Toto je mimořádně důležitý bod, a my jsme byli mimořádně úspěšní, když se nám podařilo ho prosadit.",
"en": "This is an extremely important point and we have done very well to get it across."
} |
{
"cs": "Dalším zvláště významným úspěchem pro sociální demokraty byla dohoda o službách obecného zájmu, uzavřená na poslední chvíli.",
"en": "Another particularly important achievement for us as Social Democrats was the last-minute agreement on services of general interest."
} |
{
"cs": "Vítám fakt, že Evropská lidová strana dosáhla určitého pokroku na základě textu Smlouvy o Evropské unii, který se v současné době připravuje.",
"en": "I welcome the fact that the European People's Party has moved forward on the basis of the text currently in preparation for the Treaty on European Union."
} |
{
"cs": "Je správné, aby obrana služeb obecného zájmu byla jednou z našich priorit a abychom se zabývali otázkami právní nejistoty, s níž se tyto služby v Evropské unii v současné době potýkají, a aby našim cílem byl ochrana veřejnosti a uspokojení poptávky v této oblasti.",
"en": "It is right that defending services of general interest should be one of our priorities and that we should address the legal uncertainties currently facing such services in the European Union, with a view to protecting the public and meeting demand in this area."
} |
{
"cs": "Bohužel v jedné věci musí sociální demokraté svůj souhlas odepřít, a tou je \"test vnitřního trhu\".",
"en": "There is one point, however, on which we as Social Democrats must withhold our approval, and that is the 'Internal Market Test'."
} |
{
"cs": "Nikde v textu nenaleznete, pane Schwabe, ustanovení o testu vnitřního trhu, a proto vám doporučuji, abyste si zprávu důkladněji prostudoval.",
"en": "Nowhere in the text, Mr Schwab, is there a stipulation on this Internal Market Test, and I would suggest that you need to read the text more closely."
} |
{
"cs": "Pro sociální demokraty není test vnitřního trhu měřítkem, které bychom chtěli uplatňovat - nebo alespoň ne do doby, než bude podobný důraz kladen na jiné testy, např. test rovného postavení žen a mužů nebo test sociálního dopadu, které vyplývají ze Smluv.",
"en": "For us as Social Democrats, an Internal Market Test is not a yardstick that we want to apply - or at least not until similar emphasis is placed on other tests such as gender mainstreaming or social impact, which follow from the Treaties."
} |
{
"cs": "Dokud nebudou tyto testy, které jsou součástí Smluv o Evropské unii, běžně prováděny, nemůžeme dát náš souhlas testu, který ani ve Smlouvách stanoven není.",
"en": "Until tests like these, which are required by the European Union Treaties, are routinely conducted, we cannot give our approval to a test that is not even provided for in the Treaties."
} |
{
"cs": "Toto je další bod, v němž je naše stanovisko naprosto jasné.",
"en": "This is another point on which our position has to be very clear."
} |
{
"cs": "(DE) Pane předsedající, vnitřní trh zajisté funguje, měříme-li jej z hlediska celkového hospodářského růstu.",
"en": "(DE) Mr President, the internal market is certainly working if we measure it in terms of overall economic growth."
} |
{
"cs": "Zajisté funguje i tehdy, přijmeme-li pouhý fakt, že to, co nyní prožíváme - od doby vzniku vnitřního trhu v Evropě - je největší přerozdělování majetku, které tento kontinent zažil od konce války.",
"en": "It is certainly working, too, if we just accept the fact that what we have been experiencing - since we have had an internal market in Europe - is the greatest redistribution of wealth that this continent has seen in peace time."
} |
{
"cs": "Ovšem z hlediska souhlasu obyvatel vnitřní trh vůbec nefunguje.",
"en": "Yet in terms of people's acceptance of it, the internal market is certainly not working."
} |
{
"cs": "Proč?",
"en": "Why not?"
} |
{
"cs": "Právě proto, že máme mnoho rozdílných úrovní bohatství, že kapitálové příjmy rostou mnohem rychleji než mzdy - a proto bude tato zpráva za 15 let po panu Toubonovi považována za přesvědčivý důkaz porážky socialistů a sociálních demokratů.",
"en": "Precisely because we have this huge range of wealth levels, because unearned income is growing far faster than wage packets - and that is why, 15 years after Jacques Toubon, this report will come to be seen as a powerful testament to the failure of the Socialists and Social Democrats."
} |
{
"cs": "Přečtete-li si návrhy pozměňovacích návrhů k této zprávě, nenaleznete v nich nic překvapivého.",
"en": "If you read the draft amendments to this report, you will find no surprises."
} |
{
"cs": "Jsou v nich výzvy k zavedení účinných regulačních mechanismů, přezkumu strategie vnitřního trhu, iniciativám k posílení sociální agendy a zavedení ochranné sociální doložky.",
"en": "There are calls for effective regulatory mechanisms, for a review of internal market strategy, for initiatives to reinforce the social agenda and for a social safeguard clause."
} |
{
"cs": "Sociální demokraté měli drtivou většinu v Evropě velmi dlouhou dobu, a po 15 letech zjistíme, že nedosáhli ničeho, s výjimkou zvýšené radikalizace na okraji evropského politického spektra.",
"en": "The Social Democrats were in the overwhelming majority in Europe for such a very long time, and 15 years down the line we will find out that they accomplished nothing and that they are responsible for increased radicalisation on the political fringes in Europe."
} |
{
"cs": "Pane předsedající, s potěšením konstatuji, že do vynikající zprávy pana Toubona byla zapracována převážná část příspěvku naší politické skupiny ke stanovisku Hospodářského a měnového výboru.",
"en": "Mr President, I am delighted to see that most of our Group's contribution to the opinion of the Committee on Economic and Monetary Affairs has been incorporated in Mr Toubon's excellent report."
} |
{
"cs": "Dokončení úplného jednotného trhu je nezbytným předpokladem hospodářského úspěchu Evropy.",
"en": "The realisation of a full single market is essential to Europe's economic success."
} |
{
"cs": "Abych byl konkrétnější, nedávno přijatá legislativní opatření v oblasti velkoobchodních finančních služeb prošla dlouhým procesem, než v této oblasti došlo k vytvoření jednotného evropského trhu s přísnými regulativními normami a výhodami, které pocítil i zákazník.",
"en": "More specifically, the various legislative measures adopted recently in the wholesale financial services area have gone a long way towards establishing a single European market in this area, with high regulatory standards and trickle-down benefits for the customer."
} |
{
"cs": "V několika případech se z těchto norem stávají normy celosvětové, a dalším krokem bude zajistit, aby nařízení, kterým se upravuje tato oblast, bylo náležitě prováděno a rovnoměrně prosazováno v celé Evropské unii.",
"en": "In several cases these are becoming global standards, and the next stage is to ensure that the regulation governing this area is properly implemented and evenly enforced across the European Union."
} |
{
"cs": "Další zbytečné regulaci se pochopitelně budeme bránit.",
"en": "We will, of course, resist further unnecessary regulation."
} |
{
"cs": "Přesto však existuje mnoho kulturních, tradičních, právních a daňových překážek, které stále brání vytvoření jednotného trhu s finančními službami na maloobchodní úrovni.",
"en": "Yet there are many cultural, traditional, legal and tax barriers that still inhibit the single market in financial services at the retail level."
} |
{
"cs": "Proto s nadějí očekáváme přezkoumání bílých knih Komise o maloobchodních finančních službách a hypotečních úvěrech, abychom se dozvěděli, jak můžeme dosáhnout zlepšení, která budou co nejméně rušivá.",
"en": "Therefore we look forward to reviewing the Commission's White Papers on retail financial services and mortgage credit to see how improvements can be achieved with the least possible intrusiveness."
} |
{
"cs": "Rád bych se zde zmínil o Lamfalussyho procesu, protože byl až dosud velmi prospěšný při přizpůsobování základní legislativy v oblasti finančních služeb skutečnému světu tržních subjektů a regulačních orgánů.",
"en": "I would like to mention the Lamfalussy process, because so far it has helped much with adapting the basic legislation in financial services to the real world of market operators and regulators."
} |
{
"cs": "Tento proces je stále v zaváděcí fázi, ale dotkl se již mnoha zákonných předpisů a předběžné výsledky jsou pozitivní.",
"en": "The process is still at the learning stage, but a large amount of legislation has been handled and early indications are positive."
} |
{
"cs": "I když většina pozměňovacích návrhů Hospodářského výboru je ve vynikající zprávě pana Toubona obsažena, s politováním musím konstatovat, že pozměňovací návrhy týkající se Lamfalussyho procesu zapracovány nebyly.",
"en": "Although most of the Economic Committee's amendments are in Mr Toubon's excellent report, I am sorry that the ones relating to the Lamfalussy process were not incorporated."
} |
{
"cs": "Jedna oblast však stále brání řádnému fungování jednotného trhu. Je to daňový systém, který spadá do odpovědnosti Hospodářského výboru.",
"en": "One area that is the responsibility of the Economic Committee and still impedes the functioning of the single market is the tax system."
} |
{
"cs": "Stávající systémy DPH a spotřební daně plně uznávají pravidlo jednomyslnosti v této citlivé oblasti a suverénní právo členských států na stanovení vlastních daňových sazeb, čímž nadále jednoznačně brání plné realizaci jednotného trhu a jeho výhod pro spotřebitele a podniky.",
"en": "Whilst fully recognising the unanimity rule in this sensitive area and the sovereign right of Member States to set their own tax rates, the current VAT and excise duty systems clearly prevent full realisation of the single market and of its benefits for consumers and businesses."
} |
{
"cs": "Naléhavě proto vyzýváme Komisi, aby předložila praktické návrhy, které občanům EU usnadní uplatňování plných práv na volný pohyb zboží, týkajících se především daňových režimů u internetu a přeshraničních nákupů.",
"en": "We, therefore, urge the Commission to come forward with practical proposals for facilitating EU citizens' full rights to the free movement of goods, in particular concerning the tax regimes for Internet and cross-border shopping."
} |
{
"cs": "Pane předsedající, jako předsedkyně Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů bych chtěla poblahopřát panu Toubonovi především ke způsobu, jakým se mu podařilo dosáhnout konsenzu mezi všemi skupinami na souboru doporučení o přezkumu vnitřního trhu, kterým se, jak doufám, Komise bude zabývat, stejně jako dnešní rozpravou.",
"en": "Mr President, as chairwoman of the Committee on the Internal Market and Consumer Protection I would like to congratulate Mr Toubon, particularly on the way he has worked to achieve a consensus among all the groups for a set of recommendations on the review of the internal market, which I trust the Commission will take on board as well as today's debate."
} |
{
"cs": "Chci zdůraznit některé návrhy, které jsou podle mého názoru klíčové z hlediska spoluúčasti občanů na růstu a rozvoji vnitřního trhu a zejména na zvyšování důvěry.",
"en": "I want to stress some of the proposals which I believe are key in engaging citizens in the progress and development of the internal market and in boosting confidence in particular."
} |
{
"cs": "Velmi důležitým návrhem je větší zapojení vnitrostátních parlamentů, které má za cíl lépe odrážet různorodé názory členských států.",
"en": "More involvement of national parliaments to better reflect the diverse views of Member States and their citizens is a very important proposal."
} |
{
"cs": "Neméně důležité je zařazení sociálního a environmentálního rozměru vnitřního trhu a samozřejmě je nutné, aby se v rámci vnitřního trhu nadále projevovalo úsilí o nabídku širšího výběru, lepší kvality a konkurenčních cen pro naše spotřebitele a malé podniky.",
"en": "Equally important is the inclusion of social and environmental dimensions of the internal market, and of course the internal market needs to continue to deliver more choice, better quality and competitive prices for our consumers and small businesses."
} |
{
"cs": "Snižování administrativní zátěže a podpora inovací nám zároveň s ochranou duševního vlastnictví umožní čelit konkurenci na celosvětové scéně.",
"en": "Reducing administrative burdens and boosting innovation, while protecting our intellectual property, will enable us to compete in the global arena."
} |
{
"cs": "Důvěra spotřebitele ve vnitřní trh může fungovat pouze tehdy, dokážou-li si občané uvědomit výhody EU a chopit se svých práv a příležitostí, které jim členství v Unii nabízí.",
"en": "Consumer confidence in the internal market can only work when citizens are able to see the benefits and enjoy the rights and opportunities they have as members of the EU."
} |
{
"cs": "Proto doufám, že půjdeme dál, za hranice pouhé ochrany našich spotřebitelů, až k zajištění právních prostředků nápravy ve prospěch spotřebitele v případě, že dojde k chybě.",
"en": "Therefore, I hope that we will go beyond simply protecting our consumers to making sure we have remedies for them when things go wrong."
} |
{
"cs": "V této souvislosti bych chtěla vyzdvihnout významnou práci sítě SOLVIT a evropských spotřebitelských center.",
"en": "In that regard, I would like to raise the very important work that is being done by the SOLVIT network and the European consumer centres."
} |
{
"cs": "Tyto neoficiální praktické sítě poskytují rychlá řešení velmi náročných problémů v prostředí, které naši občané vnímají jako byrokratické.",
"en": "These informal, practical networks provide quick solutions to very complex problems in what is perceived by our citizens as a bureaucratic environment."
} |
{
"cs": "Jedním z důvodů, proč nechtějí nakupovat za hranicemi, je, že nevěří v možnost využití právních prostředků nápravy v případě, že dojde k chybě.",
"en": "One of the reasons why they do not want to shop across the border is because they do not trust that they will have a remedy when something goes wrong."
} |
{
"cs": "Komise by proto měla posilovat tyto sítě jako základní součást procesu přezkoumávání.",
"en": "The Commission should therefore strengthen these networks as an essential element of the review process."
} |
{
"cs": "Domnívám se, pane komisaři, že sdílíme stejné cíle: vybudovat vnitřní trh, který je určen nám všem a reaguje na naše potřeby - jak jste sám řekl ve svém úvodním vystoupení - a myslím, že nyní nastal čas na společnou práci, abychom mohli nadále zajišťovat odpovídající míru přístupu na vnitřní trh pro naše občany, výhody a také ochranu spotřebitelů, včetně příslušných prostředků nápravy.",
"en": "I think, Commissioner, we share the same objectives: to achieve an internal market that is relevant and responsive to all - you said that in your introductory comments - and I think that we want now to work together with you to ensure that our citizens continue to achieve the level of access to the internal market, the benefits and indeed the protection with remedies and redress."
} |
{
"cs": "Pane předsedající, pane komisaři, rád bych uvedl tři body.",
"en": "Mr President, Commissioner, I would like to make three points."
} |
{
"cs": "Prvním je poděkování panu Toubonovi za jeho zprávu a způsob, jakým řídil celý proces.",
"en": "The first is a word of thanks to Mr Toubon and the way in which he has directed the whole process."
} |
{
"cs": "Myslím, že všichni v této sněmovně, stojící napravo i nalevo od středu politického spektra, byli v zásadě s průběhem celého procesu spokojeni.",
"en": "I think everyone on the right and the left of the House has actually been quite pleased with the way in which things have gone."
} |
{
"cs": "Zpráva je podle mého názoru velmi dobrá a vyvážená.",
"en": "I think that the report is very good and balanced."
} |
{
"cs": "Druhý bod se týká prodeje vnitřního trhu.",
"en": "My second point is about selling the internal market."
} |
{
"cs": "Domnívám se, že tento dokument se pokouší prodat vnitřní trh a že bychom to skutečně měli udělat.",
"en": "I think that this paper tries to sell the internal market and we really need to do it."
} |
{
"cs": "Již dříve jste se, pane Goebbelsi, zmínil o takzvaném \"severském modelu\".",
"en": "Mr Goebbels, you referred earlier to the so-called 'Nordic model'."
} |
{
"cs": "Dovolte mi říci, že severský model schvaluji; na jedné straně zajišťuje sociální péči, ale na druhé straně také hospodářskou otevřenost.",
"en": "Well, let me tell you that the Nordic model yes, on the one hand is about social welfare, but on the other hand it is also about economic openness."
} |
{
"cs": "Tyto země se plně řídí pravidly jednotného trhu - o volném pohybu zboží, volném pohybu služeb - s polskými instalatéry! - volném pohybu peněz a volném pohybu osob, kdy do nich za prací přicházejí lidé z jiných zemí, takže jsou zároveň otevřenými ekonomikami.",
"en": "These are the countries that are completely abiding by the rules of the single market - free movement of goods, free movement of services - with Polish plumbers! - free movement of money and free movement of people, with people coming in from other countries to work, so these are also open economies at the same time."
} |
{
"cs": "Myslím, že bychom neměli likvidovat jednotný trh, protože je to pravděpodobně to nejlepší, co jsme kdy v Evropské unii udělali.",
"en": "My argument is that we should not put down the single market because it is probably the best thing that we in the European Union have ever done."
} |
{
"cs": "Nakonec bych chtěl uvést příklad, jak jednotný trh nefunguje.",
"en": "Finally, I want to give you an example of how the single market does not work."
} |
{
"cs": "Je to příklad ze života.",
"en": "This is a real life example."
} |
{
"cs": "Kapitán finského Finnairu si na začátku léta koupil v Itálii auto; nebudu uvádět, jaké auto to bylo.",
"en": "A Finnish Finnair captain bought a car in Italy, I shall not mention what kind of car, at the beginning of the summer."
} |
{
"cs": "Půl hodiny poté, co odjel z obchodu, ho zastavila policie.",
"en": "Half an hour after he drove out of the shop he was stopped by the police."
} |
{
"cs": "Odebrali mu převozní poznávací značky, které byly platné, zakoupené v Německu, a vozidlo zabavili. Nebude mu vráceno, dokud nebude ukončen právní spor v prosinci.",
"en": "They took away his interim licence plates which were legal, bought in Germany, and they confiscated the car and they will not give it back until they have gone through a legal process in December."
} |
{
"cs": "Velmi snadno by se mohlo stát, že o své auto přijde, a my zde diskutujeme o vnitřním trhu, kde by měl být zajištěn neomezený a svobodný pohyb zboží.",
"en": "It could very well be that he loses his car, and here we are talking about an internal market where there should be full and free movement of goods."
} |
{
"cs": "Takže v rámci svého třetího bodu chci ocenit zprávu a důraz, který klade na další zlepšování a úpravy jednotného trhu s cílem dosáhnout optimální rovnováhy mezi volnou hospodářskou soutěží a sociální péčí.",
"en": "So my point is that this report is great and it shows that we really have to keep on improving and working with the single market with a nice balance of free competition and social welfare."
} |
{
"cs": "(RO) Pane předsedající, milí kolegové, rozvoj jednotného trhu je základním faktorem evropské integrace.",
"en": "(RO) Mr President, dear colleagues, the development of the single market is an essential factor in European integration."
} |
{
"cs": "Neměl by však být cílem, při jehož dosahování jsou opomíjeny sociální důsledky.",
"en": "However, it should not be seen as an end in itself in front of which the social consequences do not matter."
} |
{
"cs": "S posledním rozšířením Evropské unie se vnitřní trh stal ještě více hospodářsky nehomogenní než v minulosti.",
"en": "With the last enlargement of the European Union, it became more economically non-homogenous than in the past."
} |
{
"cs": "Nedostatek stejnorodosti by mohli někteří neoliberální politici považovat za výhodu, nikoli však všichni občané.",
"en": "This lack of homogeneity may be considered an advantage for certain neo-liberal policies, but not for all citizens."
} |
{
"cs": "Soutěž je pro podniky, solidarita pro lidi, jak řekl Jacques Delors.",
"en": "Competition is for companies, solidarity is for people, as Jacques Delors stated."
} |
{
"cs": "Vedle nepochybných kvalit jsou ve zprávě pana Toubona právě s ohledem na uvedená fakta některá slabá místa.",
"en": "Beside its undoubted qualities, the Toubont report has some weaknesses from this point of view."
} |
{
"cs": "Teoreticky všichni podporujeme Lisabonskou strategii, znalostní ekonomiku a kvalitní pracovní místa, kde nemůže být levná pracovní síla srovnatelnou výhodou.",
"en": "Theoretically, we all support the Lisbon Strategy, a knowledge-based economy and high-quality jobs, where the comparative advantage cannot be a cheap labour force."
} |
{
"cs": "Ve zprávě se také uvádí, že hlavním způsobem zvyšování konkurenceschopnosti podniků je pracovní mobilita, která by si zasluhovala podporu.",
"en": "The report also states that a major way for increasing business competitiveness is worker mobility, which should be encouraged."
} |
{
"cs": "Jako socialisté se domníváme, že odstraňování veškerých překážek volného pohybu osob a pracovních sil je základním právem stanoveným ve Smlouvách.",
"en": "As socialists, we think that the removal of all barriers in light of the free movement of persons and the labour force is a fundamental right established by the treaties."
} |
{
"cs": "Podpora mobility z výlučně ekonomických důvodů však již nyní vyvolává závažné sociální důsledky v zemích, odkud pracovníci pocházejí: vedle skutečných přínosů dochází k úbytku odborných a kvalifikovaných pracovních sil, odlivu obyvatel a ke snižování počtu ekonomicky aktivních obyvatel, kdy tisíce dětí žijí bez rodičů a vyžadují zvláštní výchovně- vzdělávací a sociální služby.",
"en": "Encouraging mobility for exclusively economic reasons already generates serious social consequences in the workers' countries of origin: beside real revenues, there is the loss of specialists and qualified labour force, depopulation and decrease in the active population, thousands of children living without parents and needing special educational and social services."
} |
{
"cs": "Dlouhodobé důsledky z hlediska sociálního a lidského nejsou zatím známy.",
"en": "The long-term social and human costs are not yet known."
} |
{
"cs": "Žádáme proto o vypracování studie k tomuto problému, protože ekonomická opatření by nikdy neměla oslabovat sociální aspekt.",
"en": "Therefore, we ask for a survey on this particular issue because the economic measures should never undermine the social aspect."
} |
{
"cs": "(Potlesk)",
"en": "(Aplauses)"
} |
{
"cs": "(ES) Pane předsedající, nejprve mi dovolte poblahopřát zpravodaji Toubonovi k obsahu jeho zprávy a k získání široké podpory pro její přijetí v tomto plénu.",
"en": "(ES) Mr President, first please allow me to congratulate the rapporteur, Mr Toubon, on the content of his report and for having the skill to kindle a broad base of support for its adoption in this plenary."
} |
{
"cs": "Opětovné utvrzování, že v procesu budování jednotného trhu v Evropské unii bylo dosaženo významného pokroku, je jen konstatováním známého faktu, nicméně i přesto se sluší zopakovat, že bez ohledu na to, jak známý je tento fakt, k dokončení vnitřního trhu je ještě dlouhá cesta.",
"en": "A reaffirmation at this point that much progress has been made in the construction of a Single Market in the European Union is to state the obvious, yet nevertheless it is also important to reiterate, obvious though it may be, that there is still a long way to go."
} |
{
"cs": "Ze zkušenosti víme, že otevřené ekonomiky dosahují největšího růstu a že zvýšená konkurence vždy přináší prospěch spotřebitelům v podobě vyšší kvality, nižších cen zboží a služeb, které si na trhu konkurují nebo na něj vstupují.",
"en": "I believe that experience shows us that open economies are the economies which grow the most and that increased competition always translates into benefits for consumers in the quality and price of goods and services competing on or appearing in the market."
} |
{
"cs": "Na globalizovaném trhu, jako je ten dnešní, není možné se domnívat, že pokroku je možné dosáhnout pomocí ochranářských opatření, a Evropská unie, jako jedna ze zainteresovaných stran na světové úrovni, pochopitelně může mít silnou ekonomiku pouze tehdy, bude-li pokračovat v provádění opatření směřujících k liberalizaci, budování a prohlubování jednotného trhu.",
"en": "In a globalised market such as the one in today's world it is impossible to believe that progress can be made using protectionist measures, and of course the European Union, as an economic stakeholder at world level, will only be able to have a strong economy if it continues to pursue measures to liberalise, construct and deepen the Single Market."
} |
{
"cs": "Při mnoha příležitostech lidé popisovali zvýšenou konkurenci a liberalizační opatření na evropském trhu jako zřeknutí se evropského sociálního modelu nebo jako zřeknutí se ochrany zaručené sociálními právy.",
"en": "On many occasions people have depicted increased competition and the liberalising measures in the European market as a relinquishment of the European social model or as a relinquishment of the protection afforded by social rights."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.