Datasets:
wmt
/

translation
translation
{ "cs": "Myslím si, že další věc, kterou je v této souvislosti důležité připomenout, je to, že i když tyto překážky odstraníme, přesto bude mobilita příliš nízká.", "en": "The second thing that I think is important to say in this respect is that even when we remove these obstacles we still have too little mobility." }
{ "cs": "To platí jak pro náš domácí trh práce, tak i pro ten přeshraniční.", "en": "That goes for our domestic labour market as well as across borders." }
{ "cs": "Myslím si, že by bylo možno použít EURES nejen k informování a ke zvýšení bezpečnosti lidí, kteří by se rádi přestěhovali za prací do jiné země a na jiný trh práce, jak to dnes již přede mnou popsal pan Andersson, ale že by bylo možno použít tento portál také k informování všech rozhodovacích orgánů o zbývajících překážkách, které na evropských trzích práce máme, protože rozdíl mezi vizí a teorií na jedné straně a skutečností na straně druhé je poměrně velký.", "en": "I think that EURES could be used not only in order to inform and improve the security for those who would like to move to another country and another labour market, as Mr Andersson pointed out here earlier today, but it could also be used in order to inform all the decision-making institutions of the remaining obstacles we have in the European labour markets because the gap between vision and theory on the one hand and the reality is quite big." }
{ "cs": "Myslím si, že EURES by mohl svou informační úlohu plnit dvěma způsoby: informovat ty, kdo se snaží přestěhovat se na jiné trhy práce, ale i nás všechny a členské státy, aby se tak stěhování skutečně usnadnilo.", "en": "And I think EURES could have an information role in two ways: to those who are trying to move to other labour markets but also to all of us and the Member States in order to make it much easier in reality to move." }
{ "cs": "To je výzva, o níž bychom zde mohli dnes večer dále diskutovat.", "en": "That is the challenge that we could discuss further here tonight." }
{ "cs": "člen Komise. - Dámy a pánové, myslím, že debata jasně prokázala, že EURES je dobrý nástroj, který plní svou funkci a je účelný, skutečně pomáhá volnému pohybu pracovních sil, mobilitě, pomáhá lidem v orientaci na trhu práce v rozsahu Evropské unie, v orientaci v jejich právech.", "en": "Ladies and gentlemen, I think that the debate has clearly shown that EURES is a good tool, which has a function and is useful: it genuinely contributes to the free movement of the labour force, helping mobility, helping people to find out about the labour market across the European Union and find out about their rights." }
{ "cs": "Na druhé straně, to z diskuse také bylo jasné, nedosáhli jsme stále ještě nějakého absolutního stavu a je nutné EURES rozvíjet a postupovat v jeho dalším vývoji.", "en": "On the other hand, and this was also highlighted in the debate, we have not reached any perfect or definitive situation and it is necessary to continue to develop EURES further." }
{ "cs": "V debatě zazněly myšlenky, ke kterým nebudu teď zaujímat jednotlivá stanoviska, protože jsou to myšlenky, které mají organizační a vysloveně konkrétní charakter, a myslím si, že každá z nich potřebuje odborné posouzení v jakém směru je uplatnitelná či nikoliv.", "en": "There were some issues raised in the debate that I will not comment on individually at this time because they are of a very specific and organisational nature, and I believe that each and every one of them is worthy of an expert assessment as to its merit." }
{ "cs": "Z rozpravy ale jasně vyplývá skutečnost, že základní představa Komise o rozvíjení tohoto portálu a základní představa Evropského parlamentu o funkci a rozvíjení tohoto portálu jsou víceméně shodné a dávají nám možnost skutečně účinné a dobré dlouhodobé spolupráce a vzájemné inspirace.", "en": "What emerges clearly from the debate is the fact that the Commission's general idea of developing this portal and the European Parliament's general vision of the purpose and development of this portal are more or less identical and afford us the opportunity of truly efficient and beneficial long-term cooperation and mutual inspiration." }
{ "cs": "Chtěl bych dále zdůraznit, že v debatě zazněla celá řada otázek, které přesáhly rámec této parlamentní otázky, například problematika zákonů jednotlivých zemí, a to jsou otázky, které jsem v každém případě zaznamenal a budu se jimi i dále zabývat.", "en": "I would also like to point out that there were many ideas voiced here that went beyond the scope of this parliamentary question, for example the issue of national legislation, but these are questions that I have certainly noted and I will give them further consideration." }
{ "cs": "Pořad jednání příštího zasedání: viz zápis", "en": "Agenda for next sitting: see Minutes" }
{ "cs": "Ukončení zasedání", "en": "Closure of sitting" }
{ "cs": "(Zasedání bylo ukončeno ve 21:45 hod.)", "en": "(The sitting was closed at 9.45 p.m.)" }
{ "cs": "Zahájení zasedání", "en": "Opening of the sitting" }
{ "cs": "(Zasedání bylo zahájeno v 9:00)", "en": "(The sitting was opened at 09.00)" }
{ "cs": "Rozpravy o případech porušování lidských práv , demokracie a právního státu (oznámení předložených návrhů usnesení): viz zápis", "en": "Debates on cases of breaches of human rights, democracy and the rule of law (announcement of motions for resolutions tabled): see Minutes" }
{ "cs": "Přezkum jednotného trhu: odstraňovat překážky a neúčinnost pomocí lepšího provádění a vymáhání (rozprava)", "en": "The Single Market Review (debate)" }
{ "cs": "Dalším bodem je zpráva Jacquese Toubona jménem Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů o přezkumu jednotného trhu: odstraňovat překážky a neúčinnost pomocí lepšího provádění a vymáhání.", "en": "The next item is the report by Jacques Toubon, on behalf of the Committee on the Internal Market and Consumer Protection, on the Single Market Review: tackling barriers and inefficiencies through better implementation and enforcement." }
{ "cs": "Pane předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, toto je zpráva z vlastní iniciativy navržená naší politickou skupinou, která po několikaměsíční práci získala velkou podporu ve Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů.", "en": "rapporteur. - (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, this is an own-initiative report suggested by our political group which, after several months' work, is supported by a very large majority in the Committee on the Internal Market and Consumer Protection." }
{ "cs": "Tuto podporu velice vítám, protože bude-li stvrzena Parlamentem na plenárním zasedání, budeme se moci plně zapojit do prací na návrhu sdělení pro příští podzimní zasedání o strategii vnitřního trhu pro dvacáté první století, které v současné době provádí Komise, a zásadním způsobem průběh těchto prací ovlivnit.", "en": "I must welcome that very wide support, because if it is confirmed by Parliament in plenary we shall be able to participate fully in the work currently being done by the Commission on drawing up a communication for next autumn on internal market strategy for the twenty-first century, and to influence that work to the full." }
{ "cs": "Ve více než padesátileté historii Evropské unie je vytvoření vnitřního trhu velkým úspěchem.", "en": "The internal market has been the main achievement of the European Union in over 50 years." }
{ "cs": "Je ústředním prvkem evropské integrace a současné Lisabonské strategie.", "en": "It is at the heart of European integration and now the Lisbon Strategy." }
{ "cs": "Je to však proces, který podléhá neustálému vývoji a my k němu musíme přistupovat především z politického hlediska.", "en": "It is, however, a constantly evolving process and we need above all to approach it from a political standpoint." }
{ "cs": "A to je podle mého názoru nejpůvodnější aspekt této zprávy, kterou vám zde předkládám.", "en": "That is, in my opinion, the most original feature of the report I am submitting to you." }
{ "cs": "Evropa prochází velmi neklidným obdobím a je důležité, abychom si uvědomili, že vnitřní trh se nemůže rozvíjet, bude-li nadále čelit rozšířenému skepticismu a dokonce nepřátelství veřejnosti, v níž často převládá názor, že vnitřní trh a politika hospodářské soutěže jsou hlavními příčinami sociálních problémů, s nimiž se naši občané potýkají.", "en": "Europe is going through a very unsettled period and it is important to realise that the internal market cannot be developed if it continues to face widespread scepticism and indeed hostility from the public, who often see the internal market and competition policy as the root causes of many of the social problems our citizens are experiencing." }
{ "cs": "Jakákoli strategie vnitřního trhu tedy musí usilovat o to, aby se nedůvěra a nepřátelství změnily v důvěru ve vnitřní trh, částečně tím, že bude upozorňovat na jeho výhody a zároveň sledovat cíle otevřenosti a hospodářské soutěže a také sociální soudržnosti s různými prvky z oblasti životního prostředí, zaměstnanosti, kultury a přístupu pro zranitelné skupiny.", "en": "Any internal market strategy must therefore be aimed at turning that lack of belief and that hostility into confidence in the internal market, partly by drawing attention to its benefits and partly by, at the same time, pursuing the aims of openness and competition and of social cohesion with its various components: the environment, employment, culture, access for the vulnerable." }
{ "cs": "V naší zprávě jsme se pokusili dosáhnout rovnováhy mezi uvedenými prvky a myslím, že si zpráva získala tak širokou podporu právě proto, že se nám to z velké části podařilo.", "en": "In our report we have tried to strike that balance and I think that the reason it has received such wide support is that it has largely succeeded." }
{ "cs": "Naše hlavní doporučení Komisi tedy zní: bez podpory našich spoluobčanů nemůžeme rozšiřovat a rozvíjet vnitřní trh.", "en": "That is the main recommendation we want to make to the Commission: the internal market cannot be extended and developed if our fellow citizens do not support the policy." }
{ "cs": "Navrhli jsme proto tři přístupy: obnovení důvěry, snižování zátěže a zasazení naší politiky vnitřního trhu do mezinárodního kontextu.", "en": "So we have suggested three approaches: restoring confidence, reducing burdens and, finally, placing our internal market policy in an international context." }
{ "cs": "Důraz jsme přitom kladli na všechny aspekty, jako je životní prostředí a ochrana spotřebitele, které ovlivňují kvalitu života našich spoluobčanů.", "en": "That is why we have placed an emphasis on all the aspects, such as the environment and consumer protection, that affect the quality of life of our fellow citizens." }
{ "cs": "Požadovali jsme těsnější spolupráci s vnitrostátními parlamenty, aby získaly lepší představu o výhodách jednotného trhu.", "en": "We have asked that the national parliaments should be more closely involved in our work in that respect, that they should have a better understanding of the advantages of the single market." }
{ "cs": "Důležitým pozměňovacím návrhem, který jsem vypracoval a který, jak doufám, získá obecný souhlas, je revidovaný pozměňovací návrh 12.", "en": "An important amendment that I have drawn up, which will, I think, meet with general approval, is the revised Amendment 12." }
{ "cs": "V tomto pozměňovacím návrhu, založeném na rozhodnutích Evropské rady ze dne 21. června o mandátu uděleném mezivládní konferenci za účelem zařazení odstavce o veřejných službách do textu nové reformní Smlouvy, vyzýváme Komisi k objasnění úlohy veřejných služeb, služeb obecného zájmu (SGI) a služeb všeobecného hospodářského zájmu (SGEI), protože se domníváme, že tyto služby plní velmi důležitou funkci na úspěšném vnitřním trhu, který se těší veřejné podpoře.", "en": "In that amendment, which is based on the European Council decisions of 21 June on the mandate given to the Intergovernmental Conference with a view to including a paragraph on public services in the new amending Treaty, we call upon the Commission to clarify the position of the public services, SGIs and SGEIs, because we believe that those services play a very important part in a successful internal market that enjoys public support." }
{ "cs": "Tento fakt jsme si uvědomili již při projednávání směrnice o službách na vnitřním trhu.", "en": "We already realised that when we were discussing the directive on the internal market in services." }
{ "cs": "Velký důraz jsme kladli také na úlohu malých a středních podniků (MSP) a na zranitelné osoby, zejména osoby se zdravotním postižením.", "en": "We have also placed a great deal of emphasis on SMEs and on vulnerable persons, especially the disabled." }
{ "cs": "Co se týče rozvoje práva na spotřebu, zaznamenali jsme na přeshraniční úrovni velmi nízkou spotřebu, kolem 6 %, a to je opravdu velmi málo.", "en": "As regards the development of the right to consumption, we note that there is very little cross-border consumption, around 6%, which is obviously too little." }
{ "cs": "Přirozeně do politiky vnitřního trhu řadíme energetickou politiku a opatření proti globálnímu oteplování, stejně jako otevírání síťových odvětví.", "en": "We are naturally including energy policy and action against global warming in the internal market policies, as well as the opening up of network industries." }
{ "cs": "Jedním z hlavních - a kontroverzních - návrhů je začlenění testu vnitřního trhu do každé nové legislativy.", "en": "One of the main - and controversial - proposals is to incorporate an Internal Market Test in any new legislation." }
{ "cs": "To je vše, co jsem chtěl ve svém krátkém vystoupení říci.", "en": "That was all I wanted to say in my brief speech." }
{ "cs": "Podaří-li se nám spojit přirozenou sílu vnitřního trhu s odpovědností výrobců a spotřebitelů vůči této politice, myslím, že dosáhneme skutečného zlepšení prosperity, zaměstnanosti a udržitelnosti evropského sociálního modelu a zároveň zajistíme Evropě silnou hospodářskou pozici ve světě.", "en": "If we are successful in combining the inherent strength of the internal market and the commitment of producers and consumers to this policy, I think that will be a real boost for prosperity, employment and preservation of the European social model and will, at the same time, give Europe a strong economic position in the world." }
{ "cs": "navrhovatel stanoviska Hospodářského a měnového výboru. - (FR) Pane předsedající, pane komisaři, mým úkolem je představit stanovisko Hospodářského a měnového výboru, a nutno říci, že v tomto případě tak činím s potěšením.", "en": "draftsman of the opinion of the Committee on Economic and Monetary Affairs. - (FR) Mr President, Commissioner, it is my task to present the opinion of the Committee on Economic and Monetary Affairs and for once, if I may say so, with pleasure." }
{ "cs": "Navrhovatel, kterého jsme vybrali, se rozhodl, že tuto zprávu nepředloží svým jménem, protože nesouhlasil s tím, že na základě hlasování ve Hospodářském a měnovém výboru byl důraz při budování harmonického vnitřního trhu položen na daňové podmínky.", "en": "The draftsman we had selected decided not to submit this report in his own name, because he did not agree with the fact that, as a result of the vote in the Economic and Monetary Affairs Committee , emphasis was laid on the tax conditions for a harmonious internal market." }
{ "cs": "Jednoduše řečeno, Hospodářský a měnový výbor se domnívá, že k harmonickému fungování vnitřního trhu jsou zapotřebí určité iniciativy Komise, které by zabránily daňovým zkreslením.", "en": "To put it plainly, the Economic and Monetary Affairs Committee considers that, in order for an internal market to work harmoniously, certain initiatives are needed from the Commission to prevent tax distortions." }
{ "cs": "A já se s tímto názorem Hospodářského a měnového výboru naprosto ztotožňuji.", "en": "I can only endorse the view expressed by the Economic and Monetary Affairs Committee." }
{ "cs": "Myslím, že by tu dnes měly být zdůrazněny ještě dva další body.", "en": "There are two other points that I think should be emphasised today." }
{ "cs": "Prvním je fungování politiky hospodářské soutěže.", "en": "The first is the operation of competition policy." }
{ "cs": "Nedávné události, týkající se zejména ratingových agentur, nám znovu ukázaly, což snad ani nebylo nutné, že jednotný trh vyžaduje přísnou politiku hospodářské soutěže aplikovatelnou na všechna odvětví trhu.", "en": "Recent events, especially those involving rating agencies, have again shown us, if we needed to be shown, that a single market needs a strict competition policy applicable to all sectors of the market." }
{ "cs": "Dalším aspektem, který zmínil i zpravodaj, je mezinárodní rozměr a schopnost Evropské unie učinit ze svého vnitřního trhu prostředek mezinárodní normalizace.", "en": "The other aspect, which the rapporteur has mentioned, is the international dimension and the ability of the European Union, in the operation of its internal market, to make it a vehicle for international standardisation." }
{ "cs": "Dnes to ještě více platí na finančních trzích, a já doufám, že také v tomto případě se Komise chopí iniciativy při navrhování mezinárodních norem, které potřebujeme k dosažení pokroku v oblasti dohledu.", "en": "That is even truer nowadays in the financial markets and I hope that, in that case too, the Commission will be able to take the initiative in proposing the international standardisation we need in order to make progress on supervision." }
{ "cs": "člen Komise. - Pane předsedající, vážení poslanci, od té doby, co Komise v únoru zveřejnila svoji prozatímní zprávu, jsme vedli hodně produktivních rozhovorů o přezkumu jednotného trhu.", "en": "Member of the Commission. - Mr President, honourable Members, since the Commission published its interim report in February, we have had some very productive discussions on the single market review." }
{ "cs": "Práce nyní nabírá na obrátkách, protože v listopadu se očekává, že Komise oznámí své závěry.", "en": "Now the work moves into top gear, with the Commission expecting to publish to its conclusions in November." }
{ "cs": "Rád bych poděkoval členům Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů, především zpravodaji Jacquesu Toubonovi, za sestavení působivého balíčku doporučení a návrhů.", "en": "I would like to thank the members of the Committee on the Internal Market and Consumer Protection, particularly the rapporteur Jacques Toubon, for assembling an impressive package of recommendations and proposals." }
{ "cs": "Rád bych poděkoval členům Hospodářského a měnového výboru za jejich jasný a konstruktivní podíl na zprávě.", "en": "I would like to thank members of Committee on Economic and Monetary Affairs for their clear and constructive contribution to the report." }
{ "cs": "Komise vyjadřuje svůj dík také politickým skupinám, které úzce spolupracovaly a předložily kvalitní politické dokumenty.", "en": "The Commission is also grateful to the political groups, which have been closely engaged, and produced policy papers of high quality." }
{ "cs": "Jako u všech dobrých zpráv panují ale v některých otázkách rozdíly v názorech nebo důrazu.", "en": "As with all good reports, I also note that on some issues there are differences of opinion or emphasis." }
{ "cs": "Pojďme si stručně zrekapitulovat, oč se teď jedná.", "en": "Let us briefly consider what is at stake." }
{ "cs": "Jednotný trh je domovem 500 milionů občanů a více než 20 milionů podniků.", "en": "The single market is home to 500 million citizens and over 20 million businesses." }
{ "cs": "Od doby vzniku vnitřního trhu v roce 1992 vzrostla celková produkce Evropy o více než 2 % a byly vytvořeny tři miliony nových pracovních míst.", "en": "Since its inception in 1992 the single market has raised Europe's output by over 2% and created nearly three million new jobs." }
{ "cs": "Prosperita a zahraniční vliv Evropy jsou velkým úspěchem.", "en": "Europe's prosperity and its external influence are great achievements." }
{ "cs": "Abychom si tento úspěch udrželi, musíme neustále jednotný trh zlepšovat.", "en": "To sustain these we must keep moving the single market forward." }
{ "cs": "Bylo by chybou považovat cokoli z výše uvedeného za samozřejmost.", "en": "It would be a mistake to take any of this for granted." }
{ "cs": "Musíme udržet konkurenční výhody pro evropské podniky a zejména pro evropské občany.", "en": "We must maintain Europe's competitive edge for Europe's businesses and especially for its citizens." }
{ "cs": "Nemůžeme udržet Evropu, která poskytuje kvalitní veřejné služby v oblasti zdraví, vzdělávání a sociální péče, aniž by byly zdravé základy jejího hospodářství.", "en": "We cannot sustain a Europe which provides high-quality public services in health, education and social care without an economy which is fundamentally sound." }
{ "cs": "Dovolte mi v tomto bodě poukázat na naše ústřední téma: my všichni - Komise, Parlament a členské státy - potřebujeme jediné, a sice prokázat své vůdčí schopnosti a odvahu při provádění reforem.", "en": "So at this point let me spell out our central theme: the need for all of us - the Commission, Parliament and the Member States - to show leadership and courage in our reforms." }
{ "cs": "Přezkum jednotného trhu je nezbytnou součástí úsilí této Komise o vybudování Evropy s hmatatelnými výsledky a realizaci jejího \"programu pro občany\".", "en": "The review of the single market is an essential part of the efforts of this Commission to deliver a Europe of tangible results and deliver its 'citizens' agenda'." }
{ "cs": "V rámci jednotného trhu však zůstává ještě řada nedořešených problémů.", "en": "Big challenges remain in the single market." }
{ "cs": "Dovolte mi uvést několik příkladů.", "en": "Let me give some examples." }
{ "cs": "V oblasti poštovních služeb připravujeme konečný balíček pro úplné otevření trhu.", "en": "On postal services we are moving towards a final package for full market opening." }
{ "cs": "V oblasti energetické politiky zanedlouho představí pan komisař Piebalgs návrhy na vybudování jednotného evropského trhu s energiemi.", "en": "In the field of energy policy, Commissioner Piebalgs will shortly present proposals to build a single European energy market." }
{ "cs": "Evropská komisařka Kunevová vede rozsáhlý přezkum evropských zákonů na ochranu spotřebitele.", "en": "Commissioner Kuneva is leading a wide-ranging review of Europe's consumer protection laws." }
{ "cs": "Spolupracujeme s vámi a členskými státy na vytvoření rámce pro evropský patent.", "en": "We are working with you and the Member States to create a framework for a European patent." }
{ "cs": "Každá dílčí reforma jednotného trhu je důležitá, na každé záleží, ale jejich význam ještě roste, díváme-li se na ně jako na celek.", "en": "Piece by piece each single market reform matters, but taken in the round their importance is even greater." }
{ "cs": "Jednotný trh dneška - ten obrovský, dynamický, otevřený trh - je celkovým výsledkem všech obtížných reforem a obtížných rozhodnutí, která jsme museli přijmout.", "en": "The single market of today - this vast, dynamic, open market - is the product of all these difficult reforms, all these difficult decisions we have made." }
{ "cs": "Krátce řečeno, abychom zachovali úspěšnost jednotného trhu - jeho potenciál ke zlepšování životní úrovně a sociálních podmínek evropských občanů - musíme prokázat vůdčí schopnosti a odvahu nejen při vytváření vize budoucnosti, ale i při volbě velmi reálných a mnohdy obtížných politických rozhodnutí, které dnes musíme činit.", "en": "In short, the continued success of the single market - its potential to improve the living standards and social conditions of all Europe's citizens - requires us to show leadership and courage not just in setting a vision of the future, but in making the very real, and often difficult, policy choices facing us today." }
{ "cs": "Nyní mi ale dovolte se vrátit k samotnému přezkumu a zdůraznit některé body: zaprvé, způsob naší práce - jak vytváříme politiku jednotného trhu - a zadruhé, jaké priority politiky sdílíme.", "en": "But let me return to the review itself and pick out a few highlights: first, on how we work - how we deliver single market policy - and, second, on our shared policy priorities." }
{ "cs": "Všichni víme, že pokud jde o způsob naší práce - a vámi navrhovaná zpráva to jasně dokládá -, musíme posilovat partnerství a vlastnictví.", "en": "In terms of how we work, we all know - and your draft report makes this clear - that we must strengthen partnership and ownership." }
{ "cs": "Takže výzva Parlamentu k vytváření sítí spolupráce zní mým uším jako rajská hudba.", "en": "So Parliament's call for stronger networks of cooperation is music to my ears." }
{ "cs": "Jednotný trh je společný podnik a my jej musíme budovat společně a vždy s ohledem na potřeby občanů.", "en": "The single market is a joint undertaking and we must work together to deliver it, always conscious of the needs of citizens." }
{ "cs": "Tím myslím, že je nutné navazovat na úspěšné projekty, jako byl SOLVIT, a nabízet občanům lepší pomoc při řešení přeshraničních problémů, s nimiž se setkávají.", "en": "This means building on successful projects such as SOLVIT and offering citizens better assistance in solving the cross-border problems that they encounter." }
{ "cs": "Myslím tím také nutnost prosazovat nové nástroje, jako je informační systém vnitřního trhu, k posílení spolupráce mezi členskými státy.", "en": "It also means pressing ahead with new tools such as the Internal Market Information System to strengthen cooperation between the Member States." }
{ "cs": "Pevně věřím - stejně jako vy -, že úzká partnerství budou klíčem k našemu úspěchu.", "en": "I firmly believe - as you do - that close partnerships will be the key to our success." }
{ "cs": "Ve vaší zprávě vítám jeden zajímavý návrh - myšlenku zavedení \"testu vnitřního trhu\" u všech nových opatření.", "en": "Let me welcome an interesting suggestion in your report - the idea of an 'internal market test' for all new measures." }
{ "cs": "Tento prvek je silně zastoupen v našich mechanismech \"lepší právní úpravy\", jejichž význam nelze než zdůraznit.", "en": "This is an element that is strongly present in our 'better regulation' mechanisms, the importance of which cannot but be underlined." }
{ "cs": "Zjistíme-li, že nové návrhy skutečně brání přílivu osob, zboží, služeb a kapitálu - a tím ohrožují jednotný trh -, pak musíme tento fakt uznat a zamyslet se nad případnou změnou směru, dříve než dojde k jakékoli újmě.", "en": "If we find that new proposals will actually hinder the flow of people, goods, services and capital - and thereby jeopardise the single market - then we must acknowledge this and ask whether we need to change course, before anyone gets hurt!" }
{ "cs": "Nyní mi dovolte přejít k našim politickým prioritám, pokud jde o jednotný trh.", "en": "Now let me move on to our shared policy priorities for the single market." }
{ "cs": "Komise ve své prozatímní zprávě pro jarní zasedání Evropské rady zdůrazňuje množství směrů pro budoucí jednotný trh.", "en": "In its interim report to the Spring European Council, the Commission highlighted a number of directions for the future single market." }
{ "cs": "Dovolte mi vybrat příklady z oblastí, které znám nejlépe.", "en": "Let me choose examples among the areas which I know best." }
{ "cs": "Vaše zpráva správně upozorňuje na maloobchodní finanční služby jako na oblast, kde jednotný trh může jít ještě dál.", "en": "Your report rightly points to retail financial services as an area where the single market can go further." }
{ "cs": "Věřím, že Evropa může pomáhat svým občanům získávat výhodnější nabídky za hranicemi vlastního státu: v oblasti hypoték, pojištění, platebních karet, bankovních účtů a v jiných oblastech.", "en": "I believe Europe can help citizens to get a better deal across the board: in mortgages, insurance, payment cards, bank accounts and elsewhere." }
{ "cs": "Komise bude 19. září v Bruselu pořádat slyšení s cílem zjistit více informací o prioritách všech zúčastněných stran.", "en": "On 19 September, the Commission will host a hearing in Brussels to find out more about the priorities of all stakeholders." }
{ "cs": "Srdečně zvu všechny, kdo mají zájem, k účasti na tomto slyšení.", "en": "I invite all of you who are interested to attend." }
{ "cs": "Dovolte mi zmínit se v této rozpravě také o jednom novém prvku, který by měl být jedním z ústředních bodů přezkumu jednotného trhu - totiž o elektronické veřejné správě (e-government).", "en": "Let me also introduce a new issue to the debate, and one which should feature in the Single Market Review, which is e-government." }
{ "cs": "Všechny členské státy dnes dodávají hodně služeb elektronickou cestou, čímž snižují náklady a činí tak služby dostupnější pro občany.", "en": "All Member States are delivering more services electronically, reducing costs and making them easier for citizens to access." }
{ "cs": "I když výhody převládají, existují zde i výzvy, s nimiž se musíme utkat.", "en": "But while this creates opportunities, there are challenges we need to confront." }
{ "cs": "Dovolte mi uvést několik příkladů.", "en": "Let me give a couple of examples." }
{ "cs": "V prvé řadě je to elektronické zadávání veřejných zakázek.", "en": "Firstly, on e-procurement." }
{ "cs": "Musíme zajistit, aby vnitrostátní orgány při přijímání technologií a bezpečnostních norem nevytvářely čistě vnitrostátní trhy v oblasti elektronického zadávání veřejných zakázek.", "en": "We must ensure that national authorities, in adopting technologies and security standards, do not create purely national e-procurement markets." }
{ "cs": "Podobně i v rámci přípravy na provádění směrnice o službách musí mít členské státy společné systémy, aby byly schopny si bezpečně vyměňovat informace.", "en": "Similarly, in preparing for the implementation of the Services Directive, Member States must have common systems so as to be able to exchange information securely." }
{ "cs": "A závěrem ještě několik slov k mezinárodnímu rozměru, kterému je ve vaší zprávě věnován značný prostor, čemuž jsem velmi rád..", "en": "A final word on the international dimension, which, I was delighted to see, is prominent in your report." }
{ "cs": "Současná Komise má za cíl maximalizovat celosvětový vliv Evropy a budovat silné vazby.", "en": "This Commission is committed to maximising Europe's global influence and building strong ties." }