id
stringlengths 1
4
| da_bornholm
stringlengths 1
268
| da
stringlengths 1
2.73k
|
---|---|---|
2400
|
jâ brø mai inte om å gå å âza for bønnarna ajl min tid , ser du .
|
jeg brød mig ikke om a gå og slide og slæbe for bønderne al min tid , forstår du .
|
2401
|
De ’ e nonna râra talrikka !
|
Det er nogle nydelige tallerkner
|
2402
|
armana på en haspa .
|
armene på en haspe .
|
2403
|
Tro inte på hanom . Hanj e skarnatjuer
|
Tro ikke på ham . Han er upålidelig
|
2404
|
På søndaj ska vi gå i kjærka
|
På søndag skal vi gå i kirke
|
2405
|
Hon sâd i enj stol å villa læza i enj bog
|
Hun sad i en stol og ville læse en bog
|
2406
|
jâ måtte gå flera gånga ad
|
jeg måtte gå flere gange efter hinanden .
|
2407
|
hon tâu'ed ejnhillu alvårlit .
|
hun tog det meget i betydelig grad alvorligt .
|
2408
|
vi bes ikkje sammen .
|
vi indbydes ikke sammen fordi vi er skilt .
|
2409
|
Ska vi inte kjøssa
|
Skal vi ikke kysse
|
2410
|
De ’ e ed dævla airbaj å tâ skryner opp
|
Det er et djævels arbejde at tage trærod op
|
2411
|
hon skuden spissar å akterætter .
|
hun skuden , båden spidser til agterefter ; båden er spidsgattet ergo : uden agterspejl .
|
2412
|
ska-ni læja , så gån ud a gårijn ! ¤
|
hvis I skal lege , så gå I ud ad gården til ! ¤ hvis I skal lege , så hold jer til gårdspladsen !
|
2413
|
varra , ble allians .
|
være , blive forbundne , have sluttet sig sammen , især være fine venner .
|
2414
|
Åreklæppinj e falt å
|
Åre beslaget er faldt af
|
2415
|
ded va ded , ad hajn mente , gottnok .
|
det var ligegodt , minsandten , virkelig det , som at han mente skal jeg love for .
|
2416
|
â sjida !
|
aah skidt !
|
2417
|
Han tau sækkinj på nakkajn , å marsada å .
|
Han tog sækken på nakken og marvherede afsted
|
2418
|
bællana hadde âgebakka hærudanforr i vijnters .
|
børnene havde kælkebakke herudenfor huset i vinters .
|
2419
|
de e en ræjti artekjælijng , dæjn karijn ; hajn kajn inte taia me ejn sjid .
|
det er en rigtig ærtekælling , den fyr der ; han kan ikke tie _ sær , løjerlig , underlig. ¤ < ejn artelier ejn . { en løjerlig en .
|
2420
|
tâ ud på sjöjn eller tâ ud på hawed
|
tage ud på havet for at fiske .
|
2421
|
nu e ded ju bled âuanvær .
|
nu er det jo blevet opholdsvejr .
|
2422
|
Du ska gå denj le
|
Du skal gå i den retning
|
2423
|
Ded gjik hyvans me å komma jemm
|
Det gik hurtigt med at komme hjem
|
2424
|
Når jâ bliver ældra ve jâ sava længa
|
Når jeg bliver ældre vil jeg sove længe
|
2425
|
du behöver aldeles ikkje ina !
|
du behøver overhovedet ikke ængstes !
|
2426
|
se sai arrier på nâd .
|
se sig gal på noget
|
2427
|
hon e så høi akterâuer .
|
skibet er så højt bagtil .
|
2428
|
anlæggjed på ejn drejebæjnkj .
|
anlæg på en drejebænk hvorpå drejejernet støttes under drejningen .
|
2429
|
bællana va befæjngda me utoi .
|
børnene var befængt med utøj lus .
|
2430
|
jâ kommer ijnnom ejngång me de allrafossta .
|
jeg kommer ind .
|
2431
|
du må for alt hâusa dæjn bågen , for jâ lâude bestæmt , a hajn skujlle få'na idâ .
|
du må for alt i verden huske den der bog , for jeg lovede bestemt , at han skulle få den i dag .
|
2432
|
skudan gjikk te ânkers hærudfor på ren .
|
skuden gik til ankers her ud for på reden .
|
2433
|
di få va akårten lyer på , å ikkje ejn öra mer .
|
de får hvad akkorden lyder på , og ikke en øre mere .
|
2434
|
Horrinj fijk ed skree mæ honnun
|
Drengen fik et lille stykke med honning
|
2435
|
hajn tâu sækkjijn ujnne armijn å gjikk me dæjn .
|
han tog sækken under armen og gik med den .
|
2436
|
Di hâr ævent vad hær , men di e gåd
|
De har lige for nyligt været her men de er gået
|
2437
|
dær ble sennen andakt , så hajn viste sai .
|
der blev sådan en andægtig opmærksomhed , da han viste sig .
|
2438
|
nâ veddan befijnner du dai så ver å bo i Jydlann ?
|
nå , hvordan befinder du dig så til rette ved at bo i Jylland ?
|
2439
|
hajn arbjada gårijn ned , mæn hajn va dær .
|
han arbejdede gården ned mod konkurs , imens han var der .
|
2440
|
E tjøet fro frysaran opptojad
|
Er kødet fra fryseren optøet
|
2441
|
Ded e al va jâ sajer
|
Det er ægte vad jeg siger
|
2442
|
vi va bena te awtanspiznijng .
|
vi var indbudt til .
|
2443
|
dær va en bestæmmelse i gamla dâ , a di skujlle løvera rågaklör på amstâuan .
|
der var en lov bestemmelse i gamle dage , at de man skulle af levere rågeklør på amtstuen for at få dusør udbetalt .
|
2444
|
a d ˈjâ hâusar
|
efter hvad jeg selv husker .
|
2445
|
Hanj va så albarmelia fattier
|
Han var så gudsjammerlig fattig
|
2446
|
`` ded e ju ganske hænn i væred '' . - `` Ja så aldeles ! ''
|
`` det er jo ganske hen i vejret forrykt . '' - `` Ja det har du så fuldstændig ret i ! ''
|
2447
|
jâ kom hænn ad Klæmmenskersen , å dær gjikk hajn å kløpte hækkj .
|
jeg kom hen i nærheden af Klemensker sogn , og der gik han og klippede hæk .
|
2448
|
du kommer te å gå a bânkijn å få væsslad
|
du bliver nødt til at gå i banken for at få vekslet .
|
2449
|
hajn söjer plâsijn hær , troer du hajn ainar sai ?
|
han søger den her plads , tror du at han egner sig ?
|
2450
|
bittra urter
|
bitre urter
|
2451
|
di kjöra aila idâ , kajn ijn lâuta .
|
de kører ajle i dag , kan man lugte .
|
2452
|
kjörna fikkj ed mål awner .
|
køerne fik et mål en håndskovl fuld af avner .
|
2453
|
Horrinj e anakjøkk
|
Drengen er stakåndet
|
2454
|
nai nu bler du helt amerikânsker
|
nej , nu bliver du helt amerikansk . nu overdriver du for voldsomt .
|
2455
|
di sodd å ægglada på'jn hela awtanijn , å tesist fikkje di'ijn ju galijn for alvår .
|
de sad og snakkede ondskabsfuldt mobbede til ham hele aftenen , og til sidst fik de ham jo gjort vred for alvor .
|
2456
|
Bâra olagrân
|
Bare ganske lidt
|
2457
|
Hon e ed böggsula
|
Hun er en tyk forædt kvinde/pige
|
2458
|
hajn ble satter på aksier , som a di ju gjærna gorra , når ded går möj me en forrættnijng .
|
han jo gerne gør , når det går dårligt med en forretning .
|
2459
|
Kanj du ikkje svâra maj , kar
|
Kan du ikke svare mig , mand
|
2460
|
e dær ajsijng te vi kajn komma ud å sajla i dâ ?
|
er der anledning til at vi kan komme ud at sejle i dag ?
|
2461
|
Du må ønte kjijla maj
|
Du må ikke kilde mig
|
2462
|
ded e livæl ejn anseli jorabidda , di ha fåd opawlder .
|
det er minsandten et overordentlig stort stykke jord , de har fået opavlet .
|
2463
|
Dær e enj flarra i bojserna
|
Der er en flænge i bukserne
|
2464
|
hajn arrada totuzen dâler ætte fârijn .
|
han arvede to tusinde daler efter sin fader .
|
2465
|
Nu e jorn ver å torres .
|
Nu er jorden ved at tørre
|
2466
|
når stormijn står på hær har dæjn en alvældi mait .
|
når stormen står på her fra det her verdenshjørne har den en utrolig stor magt .
|
2467
|
Fâr hæntada torru ve mossan
|
Far hentede tørv ved mosen
|
2468
|
jâ e så kjiddel ujnn armhollarna .
|
jeg er så kilden under armhulerne .
|
2469
|
Hannem e dær injen fâza ver
|
Ham er der ingen fart ved
|
2470
|
dær kommmer ju ajleslaws folk sennijn stâ .
|
der kommer jo alle slags mennesker sådan et sted .
|
2471
|
hajn ânada livæl ijndå , då di hitt'ijn , mæn ijnnan dokterijn kom , va hajn dör .
|
han åndede trods alt endnu , da de hittede fandt ham , men inden doktoren kom , var han død .
|
2472
|
hajn e morkjlajder , mæn hon e nu adder så vid som ejn nyfajlijn sne .
|
han er mørklødet , men hun er nu .
|
2473
|
du må for alt ikkje næwna mitt nawn .
|
du må for alt ikke nævne mit navn .
|
2474
|
Eijjer já dei nád ?
|
Skylder jeg dig noget ?
|
2475
|
de skujlle apselut varra idâ .
|
det skulle absolut være i dag .
|
2476
|
an d ra om .
|
ændre , lave om .
|
2477
|
hajn slo te bajs å fikj oprømd me ded möjed .
|
han tog et tag .
|
2478
|
nâ veddan befijnner du dai så ver å bo i Jydlann ?
|
nå , hvordan befinder du dig så ved at bo i Jylland ?
|
2479
|
ded va nu for majed adder .
|
det var nu altså for meget igen ; det var nu altså for meget af det gode .
|
2480
|
Hanj tov enj peis mâd
|
Han tog en smule mad
|
2481
|
et sjevte arterâu .
|
et skifte ærterug .
|
2482
|
i forregårs awtes osv.
|
i forgårs aftes
|
2483
|
hajn tâu nok for många akkeviter te .
|
han tog nok for mange akvevitter snapse til sig indenbords .
|
2484
|
Hanj e vel nok enj værra gjykkelmâgara
|
Han er vel nok en værre spasmager
|
2485
|
vi satte ejn bidda flæskaswær på te bede i muzafæjllan .
|
vi satte en stump flæskesvær på som madding i musefælden .
|
2486
|
Hanj va så skarnatu
|
Han var så uartig
|
2487
|
jâ ska ijnn te Koffeds å be farvæl me dom .
|
jeg skal ind hos familien Kofoed med dem .
|
2488
|
alri så snârt va moern udidå dörn , forrijn hon va hænna å pillada ver klokkan .
|
aldrig så snart var moderen ude af døren , førend hun datteren var henne og pillede ved stueuret .
|
2489
|
hajn va i swårter frakk å sølkjefloss , når hajn gjikk å bâ .
|
han at bede .
|
2490
|
dæjn allra fossta
|
den aller første
|
2491
|
kajn du akta dai !
|
kan du så dy dig !
|
2492
|
Ded ved jâ fåje
|
Det ved jeg næppe
|
2493
|
e du ikkje astâkommen inu , pibel ?
|
er du ikke kommet af sted endnu , pigebarn ?
|
2494
|
vi tâu åla , dær va tjykka som ejn arm .
|
vi tog tykke som en arm .
|
2495
|
Holl nu kjæft , din hælvedes luzarævka .
|
Hold nu kæft din helvedes lusekrog
|
2496
|
De bor i enj huzakâta
|
De bor i et usselt hus
|
2497
|
når de nu vil ârta sai lid væl .
|
hvis det nu vil skikke sig lidt vel . ¤ hvis det nu bare vil spænde lidt godt af .
|
2498
|
når a horrijn kom hærner , gâ vi ijn lid mâd .
|
dengang da drengen kom herned , gav vi ham lidt mad .
|
2499
|
gjorra adsjilna på
|
.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.