ar
stringlengths 1
490
| en
stringlengths 1
514
|
---|---|
كنت مهتما أكثر في الأمور البين بين ، تعلمون ، لأنه يمكنك ترك مساحة هائلة للغموض هناك. | I was more interested in the things in between, you know, because you can leave an enormous range for ambiguity there. |
وهذا هو كأنك تراه -- حجم شخص هناك. | This is like you see -- the size of a person over there. |
وهذا هو أنبوب. | This is a pipe. |
علاقة الثياب. | A hanger. |
وهذا هو آخر شيء فعلته -- كما تعلمون العمل -- الجميع يحب مشاهدة رسم شخص ما ، ولكن ليس الكثير من الناس لديهم فرصة لمشاهدة شخص في رسم -- الكثير من الناس في نفس الوقت ، لاثبات رسم واحد. | And this is another thing that I did -- you know working -- everybody loves to watch somebody draw, but not many people have a chance to watch somebody draw in -- a lot of people at the same time, to evidence a single drawing. |
وأنا أحب هذا العمل ، عملت تلك الغيوم الكرتونية فوق مانهاتن لأكثر من شهرين. | And I love this work, because I did these cartoonish clouds over Manhattan for a period of two months. |
وكانت رائعة جدا ، لأن لي مصلحة -- مصلحة في وقت مبكر -- في المسرح ، لتبرير هذا الشيء. | And it was quite wonderful, because I had an interest -- an early interest -- in theater, that's justified on this thing. |
في المسرح ، لديك حرف والفاعل في نفس المكان ، يحاول التفاوض بعضهم البعض أمام جمهور. | In theater, you have the character and the actor in the same place, trying to negotiate each other in front of an audience. |
و في هذا ، وكنت قد مثل -- شيء يشبه سحابة ، وإنه سحابة في نفس الوقت. | And in this, you'd have like a -- something that looks like a cloud, and it is a cloud at the same time. |
حتى انهم مثل الممثلين المثاليين. | So they're like perfect actors. |
اهتمامي في التمثيل ، ولا سيما السيئ ، قطع شوطا طويلا. | My interest in acting, especially bad acting, goes a long way. |
في الواقع ، أن تدفع مرة واحدة مثل 60 دولار لرؤية الفنان الكبير جدا الذي قدم نسخة من الملك لير ، وشعرت بانني سلبت حقا ، لأن في الوقت الذي بدأ الممثل يؤدي دور الملك لير ، توقف عن ان يكون الفنان الكبير الذي دفعت المال لاشاهده. | Actually, I once paid like 60 dollars to see a very great actor to do a version of "King Lear," and I felt really robbed, because by the time the actor started being King Lear, he stopped being the great actor that I had paid money to see. |
من ناحية أخرى ، كما تعلمون ، لقد دفعت ثلاثة دولارات ، كما أعتقد -- وذهبت الى مستودع في كوينز لرؤية نسخة من عطيل من قبل مجموعة الهواة. | On the other hand, you know, I paid like three dollars, I think -- and I went to a warehouse in Queens to see a version of "Othello" by an amateur group. |
وكانت رائعة جدا ، لأنك تعرف الرجل -- واسمه جوي غريمالدي -- مثل القائد العام المغاربي -- كما تعلمون ، خلال الدقائق الثلاث الأولى كان حقا أن القائد ، وبعد ذلك عاد إلى سباك ، كان يعمل سباك ، لذلك -- السباك العام ، سباك ، العام -- حتى بثلاثة دولارات ، رأيت اثنين من المآسي بسعر واحد. | And it was quite fascinating, because you know the guy -- his name was Joey Grimaldi -- he impersonated the Moorish general -- you know, for the first three minutes he was really that general, and then he went back into plumber, he worked as a plumber, so -- plumber, general, plumber, general -- so for three dollars, I saw two tragedies for the price of one. |
انظر ، وأعتقد أنه ليست حقا عن الانطباع ، جعل الناس يسقوطون في وهم المثالية حقا ، بقدر ما جعل هو -- وعادة ما يعمل على أدنى حد من الوهم البصري. | See, I think it's not really about impression, making people fall for a really perfect illusion, as much as it is to make -- I usually work at the lowest threshold of visual illusion. |
لأنها ليست حول خداع حول شخص ما ، انها فعلا اعطاء شخص ما مقياسا لاعتقادهم الخاصة : كم من الاستغفال تريد. | Because it's not about fooling somebody, it's actually giving somebody a measure of their own belief: how much you want to be fooled. |
وهذا هو السبب الذي من اجله ندفع للذهاب إلى العروض السحرية واشياء من هذا القبيل. | That's why we pay to go to magic shows and things like that. |
حسنا ، أعتقد أن هذا كل شيء. | Well, I think that's it. |
وقتي على وشك الانتهاء. | My time is nearly up. |
لكم جزيل الشكر. | Thank you very much. |
كثيرا ما يسألوني الناس ما هو الفرق بين عملي و بين عمل أغلب المخططين الاستراتيجيين الذين يعملون في البنتاجون. | I get asked a lot what the difference between my work is and typical Pentagon long-range strategic planners. |
والجواب الذي أود أن أقدمه لهم هو, هم يقومون بالتفكير في الحروب في إطار الحروب. | And the answer I like to offer is what they typically do is they think about the future of wars in the context of war. |
اما الذي قضيت ١٥ عاما بالقيام به في هذا المجال-- و الذي استغرقني ١٤ عاما لمعرفته-- هو انني افكر في مستقبل الحروب في اطار كل الاشياء الاخرى. | And what I've spent 15 years doing in this business -- and it's taken me almost 14 to figure it out -- is I think about the future of wars in the context of everything else. |
فأنا أميل إلى التخصص في الساحة ما بين الحرب والسلام. | So I tend to specialize on the scene between war and peace. |
المادة التي انا بصدد تقديمها لكم هي فكرة لكتاب. حسنا ، الكثير من الأفكار. | The material I'm going to show you is one idea from a book with a lot of ideas. |
هذه الفكرة التي من اجلها قمت بجولة حول العالم و تحدثت مع قادة جيوش اجنبية. | It's the one that takes me around the world right now interacting with foreign militaries quite a bit. |
ولدت هذه المادة بعد عامين من العمل الذي قمت به لوزارة الدفاع, باحثا و مفكرا عن خطط استراتيجية وطنية جديدة من اجل الولايات المتحدة الامريكية. | The material was generated in two years of work I did for the Secretary of Defense, thinking about a new national grand strategy for the United States. |
سوف اعرض الآن مشكلة و سوف احاول ان اقدم حلا لها. | I'm going to present a problem and try to give you an answer. |
هذا هو المفهوم الغبي المفضل لدي من التسعينات من البنتاجون, نظرية مكافحة الوصول, استراتيجيات حرمان المناطق الغير متناظرة. | Here's my favorite bonehead concept from the 1990s in the Pentagon: the theory of anti-access, area-denial asymmetrical strategies. |
لماذا نطلق عليها هذا الاسم؟ | Why do we call it that? |
لأن هذه النظرية حصلت على العلامة الكاملة من كل الجهات المعنية بتقييم النظريات الاستراتيجية على ما اظن. | Because it's got all those A's lined up I guess. |
هذا هراء, اذا حاربت الولايات المتحدة اي دولة اخرى سنكون نحن القويين, | This is gobbledygook for if the United States fights somebody we're going to be huge. |
و ستكون الدولة الاخرى هي الضعيفة. | They're going to be small. |
و لو حاولوا محاربتنا بالطريقة التقليدية سنقوم بدحرهم, و لهذا السبب هم لا يحاولون محاربتنا بالطرق التقليدية. | And if they try to fight us in the traditional, straight-up manner we're going to kick their ass, which is why people don't try to do that any more. |
التقيت بقائد السلاح الجوي السابق الذي كان في الواقع قد اسقط طائرة عدو اثناء القتال. | I met the last Air Force General who had actually shot down an enemy plane in combat. |
هو الآن لواء. | He's now a one star General. |
لهذه الدرجة نحن بعيدين عن حتى مواجهة سلاح جوي مستعد للوقوف ضد سلاحنا الجوي. | That's how distant we are from even meeting an air force willing to fly against ours. |
اذاً تفوقنا الطاغي سلاحياً يجلب لنا العديد من مشاكل-- يطلق عليها البيت الابيض . | So that overmatched capability creates problems -- catastrophic successes the White House calls them. |
و نحن ما زلنا نحاول فهم هذا, لأنها قدرة هائلة. | And we're trying to figure that out, because it is an amazing capability. |
السؤال هو: كيف نستفيد منها؟ | The question is, what's the good you can do with it? |
حسناً؟ | OK? |
نظرية مكافحة الوصول, استراتيجيات حرمان المناطق الغير متناظرة-- هو الهراء الذي نخبر به الكونجرس, لاننا لو اخبرناهم ان بمقدورنا ركل كل من نريد لن يدعمونا و لن يمرروا طلباتنا. | The theory of anti-access, area-denial asymmetrical strategies -- gobbledygook that we sell to Congress, because if we just told them we can kick anybody's asses they wouldn't buy us all the stuff we want. |
لذلك نقول لهم نظرية مكافحة الوصول, استراتيجيات حرمان المناطق الغير متناظرة, فيبحلقون و هم غير فاهمين. | So we say, area-denial, anti-access asymmetrical strategies and their eyes glaze over. |
و يقولون, لو سمحت هل من الممكن ان تبني هذه في مقاطعتي؟ | And they say, "Will you build it in my district?" |
تخيلوا معي هذه الحرب. | Here's my parody and it ain't much of one. |
دعونا نتحدث عن ساحة معركة, | Let's talk about a battle space. |
لا اعرف, مضيق تايوان ٢٠٢٥. | I don't know, Taiwan Straits 2025. |
دعونا نتحدث عن عدو اساسي في ساحة المعركة تلك. | Let's talk about an enemy embedded within that battle space. |
لا ادري, سباحة المليون رجل. | I don't know, the Million Man Swim. |
تحتاج الولايات المتحدة للوصول لأرض المعركة على الفور. | The United States has to access that battle space instantaneously. |
يلقوا بنظرية مكافحة الوصول, استراتيجيات حرمان المناطق الغير متناظرة. | They throw up anti-access, area-denial asymmetrical strategies. |
قشرة موز في الطريق. | A banana peel on the tarmac. |
فايروس حصان الطروادة في شبكاتنا الكمبيوترية. يكشف كل نقاط ضعفنا لحظياً. | Trojan horses on our computer networks reveal all our Achilles' heels instantly. |
نقول للصين, هي لك. | We say, "China, it's yours." |
نهج بروميثيوسي, بتعريف جغرافي تركيز بشكل حصري تقريبا على بدء الصراع. | Prometheus approach, largely a geographic definition, focuses almost exclusively on the start of conflict. |
نقوم بإختيار فريق الشوط الاول في الدوري و ذلك يتطلب الحفاظ على النتيجة حتى نهاية المباراة. | We field the first-half team in a league that insists on keeping score until the end of the game. |
هنا تكمن المشكلة. | That's the problem. |
بإمكاننا زيادة النقاط او الاهداف ضد اي فريق في الشوط الاول, ثم نهزم في الشوط الثاني-- ما يسمونه حرب الجيل الرابع. | We can run the score up against anybody, and then get our asses kicked in the second half -- what they call fourth generation warfare. |
هذه هي الطريقة التي اود ان اصف بها هذا بدلا من ذلك. | Here's the way I like to describe it instead. |
ليس هناك ساحة حرب لا يستطيع الجيش الامريكي الوصول لها. | There is no battle space the U.S. Military cannot access. |
قالوا اننا لن نستطيع السيطرة على افغانستان, و لكننا استطعنا بسهولة. | They said we couldn't do Afghanistan. We did it with ease. |
قالوا اننا لن نستطيع السيطرة على العراق. | They said we couldn't do Iraq. |
استطعنا خلال ستة اسابيع و بخسارة ١٥٠ جندي فقط. | We did it with 150 combat casualties in six weeks. |
استطعنا بسرعة فائقة حتى اننا لم نكن مستعدين لإنهيار العراق. | We did it so fast we weren't prepared for their collapse. |
ليس هناك مكان لانستطيع السيطرة عليه. | There is nobody we can't take down. |
السؤال هو: ماذا تفعل بهذه القدرة الهائلة؟ | The question is, what do you do with the power? |
إذا ليس هناك مشكلة في الوصول لأي ساحة معركة. | So there's no trouble accessing battle spaces. |
مشكلتنا تكمن في الوصول لساحة المرحلة الانتقالية. يجب ان يتبع هذا بشكل طبيعي, خلق ساحة سلام تسمح لنا بالمضي قدماً. | What we have trouble accessing is the transition space that must naturally follow, and creating the peace space that allows us to move on. |
المشكلة هي وزارة الدفاع هنا-- تضربك بشدة. | Problem is, the Defense Department over here beats the hell out of you. |
وزارة الدفاع هنا تقول, "هيا يا ولد, اعلم انك تستطيع الصمود" | The State Department over here says, "Come on boy, I know you can make it." |
و نرى تلك الدولة الفقيرة تتجه نحو الهاوية, تفعل كما تفعل تلك الشخصية الكرتونية ثم تسقط في الهاوية. | And that poor country runs off that ledge, does that cartoon thing and then drops. |
وهذه ليست بشأن القوة الساحقة ، ولكنها بشأن القوة النسبية. | This is not about overwhelming force, but proportional force. |
هي بشأن التكنولوجيا الغير قاتلة, لانه إذا قمت بإطلاق ذخيرة حية على حشد من الاطفال و النساء ستقوم بفقدان الكثير من الاصدقاء بسرعة. | It's about non-lethal technologies, because if you fire real ammo into a crowd of women and children rioting you're going to lose friends very quickly. |
هذا ليس حول إسقاط السلطة ولكنه حول الاستحواذ على السلطة و الحفاظ عليها, وهو حول استمداد الشرعية من السكان المحليين. | This is not about projecting power, but about staying power, which is about legitimacy with the locals. |
من هم الذين تحاول الوصول إليهم في هذه المرحلة الإنتقالية؟ | Who do you access in this transition space? |
يجب عليك خلق شركاء من الداخل, يجب عليك الوصول لشركاء تحالف. | You have to create internal partners. You have to access coalition partners. |
طلبنا من الهنود ١٧,٠٠٠ فرد لحفظ السلام. | We asked the Indians for 17,000 peace keepers. |
و انا اعلم ان قيادتهم العليا كانت تريد اعطاءهم لنا. | I know their senior leadership, they wanted to give it to us. |
و لكنهم قالوا لنا | But they said to us, "You know what? |
"انتم في هذه المرحلة الانتقالية تتحدثون كثيرا و لا تفعلون إلا قليلا | In that transition space you're mostly hat not enough cattle. |
نحن لا نعتقد ان بإمكانكم الخروج من عنق الزجاجة هذا, نحن لن نقوم بإعطائكم ١٧٠٠٠ فرد مقابل لا شئ" | We don't think you can pull it off, we're not going to give you our 17,000 peace keepers for fodder." |
طلبنا من الروس ٤٠,٠٠٠ فردا. | We asked the Russians for 40,000. |
قالوا: " لا " | They said no. |
انا كنت في الصين في شهر اغسطس , قلت, "ينبغي ان يكون لديكم ٥٠,٠٠٠ فرد لحفظ السلام في العراق. | I was in China in August, I said, "You should have 50,000 peace keepers in Iraq. |
هو نفطكم و ليس نفطنا" | It's your oil, not ours." |
و هذه هي الحقيقة, هو نفطهم. | Which is the truth. It's their oil. |
و قال لي الصينيون : " د. بارنت انت على حق. | And the Chinese said to me, "Dr. Barnett, you're absolutely right. |
لو كان هذا العالم مثاليا لارسلنا ٥٠,٠٠٠ لحفظ السلام هناك | In a perfect world we'd have 50,000 there. |
و لكنه ليس مثاليا, و حكومتك تريدنا ان نكون بعيدين ". | But it's not a perfect world, and your administration isn't getting us any closer." |
و لكن لدينا مشكلة في الوصول لما نريد. | But we have trouble accessing our outcomes. |
نحن من حالفه الحظ بصراحة في الاختيار. | We lucked out, frankly, on the selection. |
نحن نواجه خصوم مختلفين عبر هؤلاء الثلاث. | We face different opponents across these three. |
و قد حان الوقت للاعتراف إنك لا تستطيع ان تطلب من فرد في التاسعة عشر من عمره ان يقوم بانجاز كل المهمات يوما بعد يوم. | And it's time to start admitting you can't ask the same 19-year-old to do it all, day in and day out. |
هذا صعب للغاية. | It's just too damn hard. |
لدينا قدرة على شن الحروب لا مثيل لها. | We have an unparalleled capacity to wage war. |
و لكننا لا نفعل كل الاشياء الاخرى بنفس الجودة. | We don't do the everything else so well. |
في الحقيقة نحن نفعلها افضل من الآخرين و لكننا مازلنا لانفعلها بالشكل المطلوب. | Frankly, we do it better than anybody and we still suck at it. |
لدينا وزارة حرب رائعة. | We have a brilliant Secretary of War. |
و لكن ليس لدينا وزارة لكل الاشياء الاخرى. | We don't have a Secretary of Everything Else. |
لو كان لدينا تلك الوزارة لوجدنا وزيرها يقف امام مجلس الشيوخ, ما زال يدلي بشاهدته عن سجن ابو غريب. | Because if we did, that guy would be in front of the Senate, still testifying over Abu Ghraib. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.