ar
stringlengths
1
490
en
stringlengths
1
514
والآن، من أجل تقديم ذلك الطلب بادئ الأمر، يجب الانتقال ضمن أكثر من 1000 موقع شبكي مختلف وأكثر من 900 رقم مختلف، كلها مملوكة ومشغلة بواسطة حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
Now, in order to file that application in the first place, she has to navigate over 1,000 different websites and over 900 different call-in numbers, all owned and operated by the United States government.
والآن، لأننا نعيش في زمن التغيير الذي لا يصدق.
Now, we live in times of incredible change.
يتغير القطاع الخاص باستمرار ويحسن من نفسه دوماً.
The private sector is constantly changing and improving itself all the time.
ولذلك السبب، فهو يزيح كل أمر غير مناسب في حياتي يمكن أن افكر فيه.
For that matter, it's removing every single inconvenience in my life that I could possibly think of.
حيث يمكن أن أجلس على الأريكة في شقتي، ومن خلال هاتفي يمكنني طلب وجبة ساخنة خالية من الغلوتين تصل على بابي في أقل من 10 دقائق.
I could be sitting on my couch in my apartment, and from my phone, I can order a warm, gluten-free meal that can arrive at my door in less than 10 minutes.
ولكن في غضون ذلك، أم عاملة تعتمد على كوبونات الطعام لدعم أسرتها عليها إتمام طلب شاق ومعقد الذي قد لا تتمكن حتى من إكماله على الانترنت.
But meanwhile, a working mother who depends on food stamps to support her family has to complete an arduous, complicated application which she might not even be able to do online.
وعدم قدرتها على إنجاز العمل ذاته من أريكتها يعني إمكانية أخذها لإجازات يومية أو ساعية من العمل لا تستطيع توفيرها.
And the inability of her to do that same work from her couch means that she might be having to take days or hours off of work that she can't spare.
والانقسام المتزايد هذا بين المستفيدين من الثورة التكنولوجية ومن لا يجاريها يعتبر من أعظم التحديات عبر الزمن-- لأن فشل الحكومة في إيصال الخدمات الرقمية الناجحة تؤثر بشكل غير متناسب على الأشخاص الذين هم في حاجة إليها أكثر.
And this growing dichotomy between the beneficiaries of the tech revolution and those it's left behind is one of the greatest challenges of our time -- Because government's failure to deliver digital services that work is disproportionately impacting the very people who need it most.
تؤثر على الطلاب الذين يحاولون دخول الكلية، والأمهات العازبات ممن يحاولن الحصول على الرعاية الصحية، والمحاربين العائدين من المعارك.
It's impacting the students trying to go to college, the single mothers trying to get health care, the veterans coming home from battle.
لا يستطيعون الحصول على ما يحتاجونه عندما يحتاجونه.
They can't get what they need when they need it.
وبالنسبة للأميركيين هؤلاء، الحكومة أكثر من فقط انتخابات رئاسية تجرى كل أربع سنوات.
And for these Americans, government is more than just a presidential election every four years.
فهي حبل نجاة يقدم لهم الخدمات التي يحتاجونها ويعتمدون عليها ويستحقونها.
Government is a lifeline that provides services they need and depend on and deserve.
والتي هي، بصراحة، السبب لحاجة الحكومة لجمع قرفها واللحاق بالركب.
Which is, quite frankly, why government needs to get its shit together and catch up.
فقط أقول ذلك.
Just saying.
لم تكن تلك المشكلة التي كنت متحمسةً اتجاهها دائما.
Now, this wasn't always a problem I was passionate about.
عندما انضممت لحملة الرئيس أوباما الانتخابية في 2008، جلبنا أفضل ممارسات صناعة التكنولوجيا إلى السياسة.
When I joined President Obama's campaign in 2008, we brought the tech industry's best practices into politics.
وكسبنا المزيد من الأموال، وشاركنا متطوعين أكثر وكسبنا أصواتاً أكثر من أي حملة سياسية في التاريخ.
We earned more money, we engaged more volunteers and we earned more votes than any political campaign in history.
كنا بداية لخلق أعمال متطورة والتي غيرت لعبة السياسة إلى الأبد.
We were a cutting-edge start-up that changed the game of politics forever.
لذا عندما طلب الرئيس من مجموعة صغيرة منا أن نحضر ذلك الإرباك نفسه مباشرةً للحكومة، علمت أنه لن يكون عملاً سهلاً، لكنني كنت تواقة وأظهرت جاهزيتي للوصول للعمل.
So when the President asked a small group of us to bring that very same disruption directly into government, I knew it wasn't going to be easy work, but I was eager and showed up ready to get to work.
وفي أول أيامي في واشنطن، في أول يوم لي في الحكومة، دخلت المكتب وسلموني حاسوبا.
Now, on my first day in DC, my first day in government, I walked into the office and they handed me a laptop.
وكان نظام تشغيله ويندوز 98.
And the laptop was running Windows 98.
أعني، ثلاث انتخابات رئاسية أتت وذهبت منذ تحديث الحكومة نظام التشغيل على ذلك الحاسوب.
I mean, three entire presidential elections had come and gone since the government had updated the operating system on that computer.
ثلاث انتخابات!
Three elections!
وعندها أدركنا أن هذه المشكلة كانت أكبر بكثيراً مما قد تخيلناه.
Which is when we realized this problem was a whole lot bigger than we ever could have imagined.
دعوني ارسم الصورة لكم.
Let me paint the picture for you.
إن الحكومة الفيدرالية هي المؤسسة الأضخم في العالم.
The federal government is the largest institution in the world.
وتنفق ما يفوق 86 مليار دولار في السنة - 86 مليار-- على مشاريع تكنولوجيا الاتحادية.
It spends over 86 billion dollars a year -- 86 billion -- on federal IT projects.
وللسياق: ذلك يفوق ما تنفقه الصناعات الرئيسة الاستثمارية سنوياً-- على كل شيء.
For context: that is more than the entire venture capital industry spends annually -- on everything.
والمشكلة الآن هنا أننا من ندفع الضرائب ولا نحصل على ما ندفعه، لأن ما نسبته 94% من المشاريع التكنولوجية تفوق الميزانية ومتأخرة عن الموعد.
Now, the problem here is that we the taxpayers are not getting what we pay for, because 94 percent of federal IT projects are over budget or behind schedule.
94%!
94 percent!
وللذين يسجلون الأرقام منكم، نعم، الرقم 94 قريب جداً من المئة.
For those of you keeping score, yes, the number 94 is very close to 100.
وهناك مشكلة أخرى: 40 بالمئة منها لا تبصر النور على الإطلاق في النهاية.
There's another problem: 40 percent of those never end up seeing the light of day.
حيث تم إلغاؤها تماماً أو التخلي عنها.
They are completely scrapped or abandoned.
وتلك لحظة وجودية مؤلمة جداً لأي منظمة، لأنها تعني أنه بينما تستمر الحكومة بالعمل كما تمت برمجتها، فإن الفشل تقريباً حتمي.
Now, this is a very existentially painful moment for any organization, because it means as government continues to operate as it's programmed to do, failure is nearly inevitable.
وعندما يكون الوضع الراهن هو الخيار الأخطر، ذلك يعني ببساطة أنه لا خيار آخر عن الاختلال الجذري.
And when the status quo is the riskiest option, that means there is simply no other choice than radical disruption.
لذا ما الذي يمكننا عمله حيال ذلك؟
So, what do we do about it?
كيف نصلحه؟
How do we fix this?
حسناً، المضحك في كل هذا هو أنه لا ينبغي النظر أبعد من الفناء الخلفي لمنزلنا، لأنه هنا في أميركا نفس الأفكار والأشخاص هم الذين حولوا عالمنا إلى مكان مختلف جذرياَ عما كان عليه قبل عقدين اثنين.
Well, the irony of all of this is that we actually don't have to look any further than our backyard, because right here in America are the very ideas, the very people, who have swept our world into a radically different place than it was two decades ago.
لذا كيف سيبدو الأمر لو بالفعل كانت سهولة الحصول على قرض طلابي أو إعانات المحاربين بقدر سهولة طلب طعام القطط لمنزلي؟
So what would it look like if it was actually as easy to get student loans or veterans' benefits as it is to order cat food to my house?
كيف سيبدو الأمر لو كان هناك مسار ميسر لرواد الأعمال والمبدعين الذين أربكوا قطاع التكنولوجيا لدينا ليأتوا ويربكوا حكومتهم؟
What would it look like if there was an easy pathway for the very entrepreneurs and innovators who have disrupted our tech sector to come and disrupt their government?
حسنا، أصدقائي، هنا يتوجب علينا التحدث عن بعض الصيغ الرائعة الجديدة التي اكتشفناها لخلق التغيير في الحكومة.
Well, my friends, here's where we get to talk about some of the exciting new formulas we've discovered for creating change in government.
أدخلوا لخدمات الولايات المتحدة الرقمية.
Enter the United States Digital Service.
خدمات الولايات المتحدة الرقمية هي شبكة جديدة لمبادرات الأعمال، فريق من الفرق، ينظمون أنفسهم خلال الحكومة لخلق تغيير جذري.
The United States Digital Service is a new network of start-ups, a team of teams, organizing themselves across government to create radical change.
ومهمة خدمات الولايات المتحدة الرقمية هي مساعدة الحكومة على إيصال خدمات رقمية على مستوى عالمي للطلاب، والمهاجرين، والأطفال والمسنين-- الجميع-- وبكلفة منخفضة جدا.
The mission of the United States Digital Service is to help government deliver world-class digital services for students, immigrants, children, the elderly -- everybody -- at dramatically lower costs.
نحاول أساساً بناء حكومة أكثر روعةً، للناس، وبأناس هذا الزمن.
We are essentially trying to build a more awesome government, for the people, by the people, today.
لا نهتم-- شكراً.
We don't care -- Thank you.
من لا يريد حكومةً أكثر روعةً، صحيح؟
Who doesn't want a more awesome government, right?
لا نهتم بالسياسة.
We don't care about politics.
بل نهتم بجعل أعمال الحكومة أفضل، لأنها السبيل الوحيدة لدينا.
We care about making government work better, because it's the only one we've got.
يمكنكم التفكير بفريقنا-- حسناً، إنه أمر مضحك-- يمكنكم التفكير بفريقنا قليلاً مثل فيلق السلام مجتمع بوكالة أبحاث الدفاع وكتيبة SEAL Team 6.
Now, you can think of our team -- well, it's pretty funny -- you can think of our team a little bit like the Peace Corps meets DARPA meets SEAL Team 6.
نحن كفيلق السلام للموهووسين، لكن بدلاً عن السفر لبلدان مثيرة، مهمة وبعيدة، تقضي وقتاً أكثر في الداخل، خلف الكمبيوترات، للمساعدة في إعادة نسيج ديمقراطيتنا.
We're like the Peace Corps for nerds, but instead of traveling to crazy, interesting, far-off places, you spend a lot of time indoors, behind computers, helping restore the fabric of our democracy.
هذا الفريق-- كتاب قواعد اللعب لخدمات الولايات المتحدة الرقمية سهل جداً.
Now, this team -- our playbook for the United States Digital Service is pretty simple.
أول لعبة نوظف المواهب الأفضل التي يقدمها بلدنا، ونوظفهم لفترات قصيرة داخل الحكومة.
The first play is we recruit the very best talent our country has to offer, and recruit them for short tours of duty inside government.
وهؤلاء هم الأشخاص ذاتهم الذين ساعدوا في بناء المنتجات والشركات التي جعلت من قطاع التكنولوجيا لدينا من أفضل قطاعات الإبداع في العالم.
These are the very people who have helped build the products and companies that have made our tech sector amongst the most innovative in the world.
ثانياً، جمعنا بين هؤلاء الأشخاص الرائعين من جوهر التكنولوجيا مع الموظفين المدنيين المخلصين لدى الحكومة على أرضية خلق التغيير.
Second, we pair these incredible people from the tech core with the dedicated civil servants already inside government on the ground creating change.
ثالثاً، نشرناهم استراتيجياً في تشكيل مستهدف في الخدمات الهامة ذات المهام الحساسة وذات التغيير المهم التي توفرها الحكومة.
Third, we strategically deploy them in a targeted formation at the most mission-critical, life-changing, important services that government offers.
وأخيراً، وفرنا لهم غطاء جويا هائلا، من القيادة داخل الوكالات وصولاً للرئيس ذاته، لتحويل هذه الخدمات للأفضل.
And finally, we give them massive air cover, from the leadership inside the agencies all the way up to the President himself, to transform these services for the better.
بدأ هذا الفريق بإرباك كيفية عمل الحكومة من الداخل للخارج.
Now, this team is beginning to disrupt how government does business from the inside out.
إذا درست الأنماط الكلاسيكية للإرباك، فالنمط الشائع جداً بسيط نوعا ما.
If you study classic patterns of disruption, one very common pattern is rather simple.
هو أخذ شيء ما أصبح روتنياً ونمطيا في إحدى الصناعات وتطبيقه على صناعة أخرى حيث الانطلاق الجذري من الواقع الراهن.
It's to take something that has become routine and standard in one industry and apply it to another where it's a radical departure from the status quo.
فكروا في ما أخذته شركة أيربنب مما كان طبيعياً للضيافة وغيرت شقتي.
Think about what Airbnb took that was normal from hospitality and revolutionized my apartment.
الخدمات الرقمية للولايات المتحدة تقوم بذلك بالضبط.
The United States Digital Service is doing exactly that.
نتحدث عن وادي السيليكون وما تعلمه القطاع الخاص خلال أوقات مضنية من العمل عن كيفية بناء خدمات رقمية على مستوى الكوكب تسعد المستخدمين وبأقل تكلفة، ونطبق ذلك على الحكومة، إذ أنه يشكل خروجاً جذريا من الواقع الراهن.
We are taking what Silicon Valley and the private sector has learned through a ton of hard work about how to build planetary-scale digital services that delight users at lower cost, and we're applying that to government, where it is a radical departure from the status quo.
والأخبار السارة هي: أنه بدأ بالعمل.
Now, the good news is: it's starting to work.
أننا نعلم ذلك لأننا نستطيع رؤية النتائج سلفاً من بعض مشاريعنا المبكرة، كالجهد الانقاذي لموقع Healthcare.gov عندما خرج ذلك عن المسار.
We know this because we can already see the results from some of our early projects, like the rescue effort of Healthcare.gov, when that went off the rails.
إصلاح ذلك الموقع كان أول مكان حيث أدرنا تلك اللعبة، واليوم أخذنا تلك اللعبة بعينها ووسعناها لتشمل عددا كبيرا من الخدمات االحكومية الأهم والموجهة للمواطنين.
Fixing Healthcare.gov was the first place that we ran this play, and today we are taking that same play and scaling it across a large number of government's most important citizen-facing services.
وإن سمحتم لي بلحظة لأتفاخر بالفريق لثانية-- أنه أدق تجمع مركز للمهووسين الذين حلمت بهم قط.
Now, if I can take a moment and brag about the team for a second -- it is the highest concentration of badasses I could have ever dreamed of.
لدينا مواهم مرموقة من غوغل، وفيسبوك وأمازون وتويتر وما شابه، وكلهم موظفون لدينا الآن، كلهم اختاروا الانضمام لحكومتنا.
We have top talent from Google, Facebook, Amazon, Twitter and the likes, all on staff today, all choosing to join their government.
والشيء الذي لا يصدق هو، الكل تواق ولطيف بنفس درجة عبقريتهم.
And what's incredible is, everybody is as eager and kind as they are intelligent.
ويمكننا أن أضيف، بالمناسبة، نصفنا من النساء.
And I might add, by the way, over half of us are women.
والطريقة الأمثل لفهم هذه الاستراتيجية هي استعراض بعض الأمثلة عن نجاحها في العالم.
The best way to understand this strategy is actually to walk through a couple of examples of how it's working out in the wild.
سأقدم لكم بعجالة مثالين اثنين.
I'm going to give you two examples quickly.
الأول عن الهجرة.
The first one is about immigration.
هذا، يا أصدقائي، هو طلب الهجرة العادي.
This, my friends, is your typical immigration application.
نعم-- لقد حزرتموه-- يكاد بالكامل يعتمد على الورق.
Yes, you guessed it -- it's almost entirely paper-based.
وفي أفضل الحالات، تستغرق إجراءات الطلب مدة من ستة إلى ثمانية شهور
In the best case, the application takes about six to eight months to process.
ويتم شحنه فعلياً لآلاف الأميال -- آلاف الأميال!-- بين لا يقل عن ستة مراكز دراسة.
It is physically shipped thousands of miles -- thousands of miles! -- between no less than six processing centers.
الآن قصة صغيرة: قبل عقد مضى، اعتقدت الحكومة أنها لو جعلت النظام على الانترنت، لوفرت المال على دافعي الضرائب وقدمت خدمة أفضل، وهي فكرة رائعة.
Now, little story: about a decade ago, the government thought that if it brought this system online, it could save taxpayer dollars and provide a better service, which was a great idea.
لذلك، بدأت العملية العادية الحكومية.
So, the typical government process began.
وبعد قضاء ست سنوات و1.2 مليار فيما بعد، لم يقدم أي منتج ناجح-- 1.2 مليار..نعم مليار.
Six years and 1.2 billion dollars later, no working product was delivered -- 1.2 billion with a "B."
وعند هذه النقطة، الوكالة المسؤولة، الخدمات الامريكية الخاصة بالمواطنة و الهجرة، واصلت سكب الأموال على البرنامج الفاشل.
Now at this point, the agency responsible, US Citizenship and Immigration Services, could have kept pouring money into the failing program.
وللأسف، ذلك ما يحدث غالباً.
Sadly, that's what often happens.
ذلك هو الوضع اليوم.
That's the status quo today.
لكنهم لم ينفقوا الأموال.
But they didn't.
فالموظفون المدنيون المتفانون داخل الوكالة قرروا الوقوف والمطالبة بالتغيير.
The dedicated civil servants inside the agency decided to stand up and call for change.
نشرنا فريقاً صغيراً مؤلفا من ستة أشخاص فقط، وما لا يعرفه الكثيرون هو أنه بحجم فريق جهود الإنقاذ ل Healthcare.gov-- ستة أشخاص فقط.
We deployed a small team of just six people, and what many people don't know is that's the same size as the rescue effort of Healthcare.gov -- just six people.
وذلك الفريق تدخل، جنباً إلى جنب، لدعم الوكالة في تحويل المشروع إلى مزيد من الممارسات التجارية الحديثة، المزيد من ممارسات التنمية الحديثة.
And that team jumped in, side-by-side, to support the agency in transitioning this project into more modern business practices, more modern development practices.
وبكلام غير تقني، ما يعني ذلك أساساً هو تناول مشاريع ضخمة على عدة سنوات وتقسيمها إلى أجزاء صغيرة الحجم، لذا يمكننا تقليل المخاطرة والبدأ فعلياً برؤية النتائج كل بضعة أسابيع، بدلاً من الانتظار في صندوق أسود لسنين.
Now, in non-tech speak, what that basically means is taking big, multi-year projects and breaking them up into bite-sized chunks, so that way we can reduce the risk and actually start to see results every couple of weeks, instead of waiting in a black box for years.
لذا وفي أقل من ثلاثة أشهر منذ استلام فريقنا مهامه، كنا قادرين مسبقاً على وضع منتوجاتنا على خط الإنتاج.
So within less than three months of our team being on the ground, we were already able to push our first products to production.
والأول، وهذا هو النموذج آي 90
The first one, this is the form I-90.
يستعمل هذا النموذج للحصول على بديل لبطاقتك الخضراء.
This is used to file for your replacement green card.
بالنسبة، للمهاجرين حملة الفيزا، يشكل بدل البطاقة الخضراء أمراً ضخماً.
Now, for immigrant visa holders, a replacement green card is a big deal.
فالبطاقة الخضراء هي إثبات للهوية، وهي تصريح عملك، والإثبات أنه بإمكانك أن تكون هنا في البلد.
Your green card is your proof of identification, it's your work authorization, it's the proof that you can be here in this country.
لذا الانتظار لمدة ستة أشهر بينما تقوم الحكومة بإجراءات الاستبدال أمر غير محبب.
So waiting six months while the government processes the replacement is not cool.
ويسرني أن أخبركم اليوم، أنه باستطاعتكم الآن، وللمرة الأولى، التقدم بطلب استبدال البطاقة الخضراء على الانترنت بالكامل دون الإمساك بورقة.
I'm excited to tell you that today, you can now, for the first time, file for a replacement green card entirely online without anyone touching a piece of paper.
فذلك أسرع، وأرخص، وهي تجربة أفضل للمتقدمين بالطلبات وللموظفين الحكوميين على حدٍ سواء.
It is faster, it is cheaper, and it's a better user experience for the applicant and the government employees alike.
والأمر الآخر، وبسرعة.
Another one, quickly.
الخريف الماضي، أطلقنا اختباراً جديداً كلياً للتربية المدنية.
Last fall, we just released a brand-new practice civics test.
لذا كجزء لتصبح مواطناً أمريكياً، عليك اجتياز اختبار التربية المدنية.
So as part of becoming a US citizen, you have to pass a civics test.
والامتحان لأي شخص أخذه، يمكن أن يكون عملية مرهقة.
For anyone who has taken this test, it can be quite the stressful process.