ar
stringlengths 1
490
| en
stringlengths 1
514
|
---|---|
قد يبدو حاليًا أن هذا بسيط جداً للتأثير على التصرفات. | Now, this might sound too simplistic to affect behavior. |
لكن في إحدى الدراسات، وجدنا أن التدريب الذهني كان جيداً وبمثابة الذهب ضعف العلاج العادي في مساعدة الناس في الإقلاع عن التدخين. | But in one study, we found that mindfulness training was twice as good as gold standard therapy at helping people quit smoking. |
إنه يعمل في الحقيقة. | So it actually works. |
وعندما درسنا أدمغة المتأملين المهرة، وجدنا أن أجزاءً من الشبكة العصبية لعملية المرجعية الذاتية تسمى شبكة الحالات الإفتراضية كانت في تنافس. | And when we studied the brains of experienced meditators, we found that parts of a neural network of self-referential processing called the default mode network were at play. |
إحدى الفرضيات الحالية هي أن منطقة هذه الشبكة، تسمى الفص الحزامي الخلفي، تم تنشيطها ليس بالضرورة عن طريق الرغبة بحد ذاتها لكن عندما يحصل ونلحق بها، وعندما يحصل ونغرقُ أنفسنا فيها وتأخذنا لمسافة. | Now, one current hypothesis is that a region of this network, called the posterior cingulate cortex, is activated not necessarily by craving itself but when we get caught up in it, when we get sucked in, and it takes us for a ride. |
على العكس عندما نتخلص منها -- نخطو بعيداً عن العملية ويستحوذ علينا الفضول الواعي حول ما يجري -- فتهدأ نفس هذه المنطقة من الدماغ. | In contrast, when we let go -- step out of the process just by being curiously aware of what's happening -- this same brain region quiets down. |
نحن الآن نختبر برامج التدريب الذهني القائمة على إستخدام الإنترنت وتطبيقاته والتي تستهدف هذه الآليات الجوهرية وللسخرية نستخدم نفس التكنولوجيا التي تقودنا إلى قلة الإنتباه لمساعدتنا لترك أنماط عاداتنا غير الصحية للتدخين والإفراط في تناول الطعام الناتج عن التوتر، والتصرفات الإدمانية الأخرى. | Now we're testing app and online-based mindfulness training programs that target these core mechanisms and, ironically, use the same technology that's driving us to distraction to help us step out of our unhealthy habit patterns of smoking, of stress eating and other addictive behaviors. |
تذكروا الآن هذا الجزء عن الذاكرة المبنية على الحالة؟ | Now, remember that bit about context-dependent memory? |
يمكننا تقديم هذه الأدوات لتكون في متناول الجميع في الحالات الأكثر أهمية. | We can deliver these tools to peoples' fingertips in the contexts that matter most. |
وبالتالي نستطيع مساعدتهم لإستغلال قدراتهم الكامنة المتأصلة لأن يكونوا فضولين عن وعيٍ تام وبشكل سليم عندما تنشاً الرغبة في التدخين أو الأكل الناتج عن التوتر أو أي شيء آخر. | So we can help them tap into their inherent capacity to be curiously aware right when that urge to smoke or stress eat or whatever arises. |
فإذا كنتم لا تدخنوا أو تأكلوا نتيجة التوتر، ففي المرة القادمة ربما تشعروا بهذه الرغبة في التحقق من بريدكم الإلكتروني عندما تشعروا بالملل، أو تحاولوا إلهاء أنفسكم عن العمل، أو ربما تستجيبوا رغماً عنكم لرسالة نصية بينما تقودون، أنظروا فيما إذا إستطعتم استغلال هذه القدرة الحقيقية، فقط كونوا فضولين عن معرفة لما يحدثُ في تلك اللحظة لأجسامكم وأدمغتكم. | So if you don't smoke or stress eat, maybe the next time you feel this urge to check your email when you're bored, or you're trying to distract yourself from work, or maybe to compulsively respond to that text message when you're driving, see if you can tap into this natural capacity, just be curiously aware of what's happening in your body and mind in that moment. |
ستكون فرصة أخرى فقط لإستطالة واحدة من حلقات عاداتنا اللانهائية المرهقة ... | It will just be another chance to perpetuate one of our endless and exhaustive habit loops ... |
أو التخلص منها. | or step out of it. |
فبدلاً من رؤية الرسالة النصية، والرد الإلزامي لها، أشعروا أفضل قليلاً -- لاحظوا الرغبة، وكونوا فضولياً، وتمتعوا بفرحة تركها وكرروها. | Instead of see text message, compulsively text back, feel a little bit better -- notice the urge, get curious, feel the joy of letting go and repeat. |
شكراً لكم. | Thank you. |
إنّ قدرتنا على خلق نوع من النمو الإقتصادي الدائم يُعتبر تحديا لنا مع مرور الوقت. | Our ability to create and sustain economic growth is the defining challenge of our time. |
بالطبع توجد تحديات أخرى -- الرعاية الصحية وأعباء المرض والأوبئة، والتحديات المتعلقة بالبيئة وبالطبع التطرف الإرهابي. | Of course there are other challenges -- health care, disease burdens and pandemics, environmental challenges and, of course, radicalized terrorism. |
ومع ذلك، إلى حد ما يمكننا التغلب علي هذا التحدي. سيستغرق منا الكثير من الوقت للتغلّب على التحديات التي ذكرتها سابقا. | However, to the extent that we can actually solve the economic growth challenge, it will take us a long way to solving the challenges that I've just elucidated. |
والأهمّ، مالم وحتى نجد حلا لمشكلة النمو الإقتصادي ونخلق نوعا من النمو الإقتصادي الدائم، سوف نكون غير قادرين على معالجة التحديات التي تبدو ظاهريّا مستعصية وما تزال تسود العالم، سواء كانت الرعاية الصحيّة أو التعليم أو النمو الإقتصادي. | More importantly, unless and until we solve economic growth and create sustainable, long-term economic growth, we'll be unable to address the seemingly intractable challenges that continue to pervade the globe today, whether it's health care, education or economic development. |
والسؤال الأساسي هو: كيف سنقوم بخلق نوع من النمو الإقتصادي بالإقتصاد المتقدم والمتطور مثل الولايات المتحدة وعبر أوروبا في الوقت الذي يشهدون فيه صراعا لخلق نوع من النمو الإقتصادي بعد الأزمة المالية؟ | The fundamental question is this: How are we going to create economic growth in advanced and developed economies like the United States and across Europe at a time when they continue to struggle to create economic growth after the financial crisis? |
إنهم ما يزالون دون المستوى المطلوب ويرون تدهورا في المحركات الرئيسية الثلاث للنمو الإقتصادي: رأس المال والعمالة والإنتاجية. | They continue to underperform and to see an erosion in the three key drivers of economic growth: capital, labor and productivity. |
وبشكل خاص، مازال يشهد هذا الإقتصاد المتطور ديونًا وعجزًا، إنخفاضًا وتدهورًا لكلّ من كميّة العمل ونوعيّته كما يشهد الإنتاج توقّفا مفاجئا. | In particular, these developed economies continue to see debts and deficits, the decline and erosion of both the quality and quantity of labor and they also see productivity stalling. |
وفي نفس السياق، كيف يمكننا خلق نوع من النموّ الإقتصادي على مستوى الأسواق الناشئة، أينما يعيش 90% من العالم وحيث يبلغ متوسط العمر، لسبعين بالمائة من السكان 25 سنة؟ | In a similar vein, how are we going to create economic growth in the emerging markets, where 90 percent of the world's population lives and where, on average, 70 percent of the population is under the age of 25? |
في هذه البلدان، من الضروري أن يشهد النمو الإقتصادي على الأقل 7% في السنة بهدف تخفيف الفقر ومضاعفة نصيب الفرد من الدخل في جيل واحد. | In these countries, it is essential that they grow at a minimum of seven percent a year in order to put a dent in poverty and to double per capita incomes in one generation. |
ولكن اليوم، أكبر المشاريع الإقتصادية الناشئة - البلدان التي تحتوي على الأقل 50 مليون شخص - مازالت تُكافح حتى تبلغ ذلك العدد السحري 7%. | And yet today, the largest emerging economies -- countries with at least 50 million people -- continue to struggle to reach that seven percent magic mark. |
وأسوء من ذلك، تشهد بلدان مثل الهند وروسيا وإفريقيا الجنوبية والبرازيل وحتى الصين انخفاضا تحت 7% وفي العديد من الحالات تتراجع فعلا. | Worse than that, countries like India, Russia, South Africa, Brazil and even China are falling below that seven percent number and, in many cases, actually regressing. |
إن مسألة النمو الإقتصادي مهمة جدا. | Economic growth matters. |
بتحقيق النمو الإقتصادي، تدخل المجتمعات والبلدان في سلسلة من قدرة الإنتقال للأعلى والفرص وتحسيين مستوى العيش. | With economic growth, countries and societies enter into a virtuous cycle of upward mobility, opportunity and improved living standards. |
من دون نموّ اقتصادي، سوف تضمحلّ البلدان، ليس فقط في تاريخ الإحصاءات الإقتصادية لكن حتى فى مستوى المعيشة وكيفيّتها. | Without growth, countries contract and atrophy, not just in the annals of economic statistics but also in the meaning of life and how lives are lived. |
إن النموّ الإقتصادي مهمّ جدّا بالنسبة للفرد. | Economic growth matters powerfully for the individual. |
إذا تراجع النموّ الإقتصادي، سوف ترتفع المخاطر السياسيّة وعدم الإستقرر الأمني، وستصبح المجتمعات باهتة، ورديئة وصغيرة. | If growth wanes, the risk to human progress and the risk of political and social instability rises, and societies become dimmer, coarser and smaller. |
فالسياق مهم جدّا. | The context matters. |
والبلدان في الدول الناشئة لا تحتاج أن تنمو لتبلغ نفس مستوى البلدان المتقدمة. | And countries in emerging markets do not need to grow at the same rates as developed countries. |
والآن، أعرف أن بعضكم في هذه الغرفة يرون هذا الإقتراح محفوفا بالمخاطر. | Now, I know some of you in this room find this to be a risky proposition. |
كما سيذهب بعضكم إلى دياره مخذولا بسبب ما حصل في العالم وينسبون هذا إلى النمو الإقتصادي. | There are some people here who will turn around and be quite disillusioned by what's happened around the world and basically ascribe that to economic growth. |
أنتم قلقون بشأن تزايد السكان على كوكب الأرض. | You worry about the overpopulation of the planet. |
وبالنظر إلى الإحصائيات والتوقعات الأخيرة للولايات المتحدة بأن العالم سيحتوي 11 مليار شخص على هذا الكوكب بحلول سنة 2100، فأنتم قلقون بخصوص آثار ذلك على الموارد الطبيعية -- الأراضي الصالحة للزراعة والمياه الصالحة للشراب والطاقة والمعادن. | And looking at the UN's recent statistics and projections that the world will have 11 billion people on the planet before it plateaus in 2100, you're concerned about what that does to natural resources -- arable land, potable water, energy and minerals. |
وأيضا بخصوص تدهور البيئة. | You are also concerned about the degradation of the environment. |
وقلقون حول إندماج البشر في العولمة، ليغمرهم الجشع والفساد. | And you worry about how man, embodied in the corporate globalist, has become greedy and corrupt. |
ولكنني هنا اليوم لأُخبركم بأن النمو الإقتصادي كان العمود الفقري للتغييرات على مستوى المعيشة للملايين من الناس في جميع أنحاء العالم. | But I'm here to tell you today that economic growth has been the backbone of changes in living standards of millions of people around the world. |
والأهم من ذلك، لم يكن النمو الإقتصادي هو الوحيد المُتأثّر بالرأسمالية. | And more importantly, it's not just economic growth that has been driven by capitalism. |
التعريف البسيط للرأسمالية، هو أن عوامل الإنتاج، مثل التجارة والصناعة ورأس المال والعمل، ستكون بأيدي القطاع الخاص وليس الدولة. | The definition of capitalism, very simply put, is that the factors of production, such as trade and industry, capital and labor, are left in the hands of the private sector and not the state. |
ومن الضروري حقا أن نفهم هنا بأن النقد أساسا غير موجّه للنمو الإقتصادي في حدّ ذاته وإنما ما الذي أصاب الرأسمالية. | It's really essential here that we understand that fundamentally the critique is not for economic growth per se but what has happened to capitalism. |
ومن أجل خلق نوع من النمو الإقتصادي على المدى الطويل، يجب أن نسعى وراء وضعية إقتصادية أفضل. | And to the extent that we need to create economic growth over the long term, we're going to have to pursue it with a better form of economic stance. |
يرتبط النمو الإقتصادي بالرأسماية، وهذا الارتباط يجب أن يسيربشكل صحيح. | Economic growth needs capitalism, but it needs it to work properly. |
وكما ذكرت سابقا، إن أساس نظام الرأسمالية يرتكز على القطاعات الخاصّة. | And as I mentioned a moment ago, the core of the capitalist system has been defined by private actors. |
ولكن بالرغم من هذا، يوجد انقسام بسيط. | And even this, however, is a very simplistic dichotomy. |
النظام الرأسمالي: جيد، النظام غير الرأسمالي: غير جيد. | Capitalism: good; non-capitalism: bad. |
على مستوى التجربة العملية، الرأسمالية هي أكثر من مجرّد "طيف". | When in practical experience, capitalism is much more of a spectrum. |
وتوجد بلدان مثل الصين، والتي شاركت أكثر بالنظام الرأسمالي، وتوجد بلدان أخرى مثل الولايات المتحدة والتي ترتكز أكثر على الأسواق الرأسمالية. | And we have countries such as China, which have practiced more state capitalism, and we have countries like the Unites States which are more market capitalist. |
مع ذلك انتقادنا للنظام الرأسمالي يميل إلى التركيز على البلدان مثل الصين والتي ترتكز بشكل واضح على الأسواق القائمة على الرأسمالية. | Our efforts to critique the capitalist system, however, have tended to focus on countries like China that are in fact not blatantly market capitalism. |
ومع ذلك، هنالك سبب حقيقي لكي نركّز اهتماماتنا على أشكال أنقى من الرأسمالية، لا سيما تلك المُجسّدة من قبل الولايات المتحدة. | However, there is a real reason and real concern for us to now focus our attentions on purer forms of capitalism, particularly those embodied by the United States. |
هذا مهمّ جدّا لأن هذا النوع من الرأسمالية دائما ما كان محلّ إنتقاد ومتبنّيًا للفساد والأسوء مازال، حيث ساهم في ارتفاع عدم المساواة في الدخل -- الفكرة هنا، أن الأقلية هي من تستفيد على حساب الأكثرية. | This is really important because this type of capitalism has increasingly been afforded the critique that it is now fostering corruption and, worse still, it's increasing income inequality -- the idea that the few are benefiting at the expense of the many. |
السؤالان الحرجان حقا والتي يجب معالجتها هما، كيف يمكننا إصلاح الرأسمالية بهدف خلق نوع من النمو الإقتصادي وفي نفس الوقت المساعدة على معالجة القضايا الإقتصادية. | The two really critical questions that we need to address is how can we fix capitalism so that it can help create economic growth but at the same time can help to address social ills. |
من أجل التفكيير في ذلك التأطير يجب أن نسأل أنفسنا، ماهي الاستراتيجية التي تعتمد عليها الرأسمالية؟ | In order to think about that framing, we have to ask ourselves, how does capitalism work today? |
ببساطة، ترتكز الرأسمالية عل الفائدة القُصوى للفرد -- الشخص الأناني الذي يسعى خلف ما يُريده. | Very simplistically, capitalism is set on the basis of an individual utility maximizer -- a selfish individual who goes after what he or she wants. |
وبعد أن يُحقّقوا الإستفادة يٌقرّرون أنه من المهم توفير الدعم لعقود اجتماعيّة أخرى. | And only after they've maximized their utility do they then decide it's important to provide support to other social contracts. |
بالطبع، في هذا النظام، تدفع الحكومات الضرائب، وتستخدم جزءا من إيراداتها لتمويل البرامج الإجنماعية، والإعتراف بأن دور الدولة لا يقتصر فقط على التنظيم وإنما الحُكم في توزيع الفوائد الإجتماعية. | Of course, in this system governments do tax, and they use part of their revenues to fund social programs, recognizing that government's role is not just regulation but also to be arbiter of social goods. |
ولكن مع ذلك، هذا الإطار -- هذا الإطار المتكون من مرحلتين -- هو الأساس ومنه نبدأ بالتفكير في كيفية تحسين النموذج الرأسمالي. | But nevertheless, this framework -- this two-stage framework -- is the basis from which we must now start to think about how we can improve the capitalist model. |
هناك جانبين لهذا التحدي. | I would argue that there are two sides to this challenge. |
أولا، يمكننا وضع سياسات يمينية لرؤية ما الذي سيكون مفيدا بالنسبة لنا التفكير في كيفية تحسين الرأسمالية. | First of all, we can draw on the right-wing policies to see what could be beneficial for us to think about how we can improve capitalism. |
وبصفة خاصة، لقد عمدت السياسات اليمينية على التركيز على الأشياء مثل التحويلات المشروطة، حيث ندفع مكافأة للأشخاص لقيامهم بأشياء نعتقد أنها تساهم في المساعدة على تحقيق النمو الإقتصادي. | In particular, right-leaning policies have tended to focus on things like conditional transfers, where we pay and reward people for doing the things that we actually think can help enhance economic growth. |
على سبيل المثال، إرسال الأطفال إلى المدرسة، يمكن أن يحصل الوالدان على المال من ذلك، أوحصول أطفالهم على التلقيح أو التحصين، يمكن أن يحصل الوالدان على نقود من القيام بذلك. | For example, sending children to school, parents could earn money for that, or getting their children inoculated or immunized, parents could get paid for doing that. |
الآن، بعيدا عن هذه المناقشة عن ما إذا كان ينبغي أن تدفع للناس المال للقيام بما ينبغي عليهم القيام به في أي حال، حقيقة الدفع للأداء قد خلّف العديد من النتائج الإيجابية في أماكن مثل المكسيك، والبرازيل وفي البرامج الإرشادية بنيويورك. | Now, quite apart from the debate on whether or not we should be paying people to do what we think they should do anyway, the fact of the matter is that pay for performance has actually yielded some positive results in places like Mexico, in Brazil and also in pilot programs in New York. |
ولكن هناك فوائد أيضا وتغييرات كبيرة جارية على السياسات اليسارية. | But there are also benefits and significant changes underway on left-leaning policies. |
إنّ الحجج لتوسيع دور الحكومة ومسؤوليّتها لم يتمّ تحديدها بدقة ويجب أن تكون الحكومة مسيطرة أكثر على عوامل الإنتاج أصبحت شائعة في نجاح الصين. | Arguments that government should expand its role and responsibility so that it's not so narrowly defined and that government should be much more of an arbiter of the factors of production have become commonplace with the success of China. |
ولكننا بدأنا في فتح نقاشات حول دور القطاع الخاصّ وانتقاله من مجرّد قطاع رابح إلى قطاع أكثر التزاما في تقديم البرامج الإجتماعية. | But also we've started to have debates about how the role of the private sector should move away from just being a profit motive and really be more engaged in the delivery of social programs. |
أشياء مثل برامج المسؤولية الإجتماعيّة المشتركة، حتى وإن كانت صغيرة الحجم، هي تسير في الاتجاه الصحيح. | Things like the corporate social responsibility programs, albeit small in scale, are moving in that right direction. |
بالطبع، سعت السياسات اليمينية إلى خلق نوع من التشويش بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. | Of course, left-leaning policies have also tended to blur the lines between government, NGOs and private sector. |
وكأحسن مثالين على ذلك: خلال القرن ال 19 بالولايات المتحدة، عندما تم التمهيد للبنية التحتية كان ذلك بمشاركة بين كل من القطاعين الخاصّ والعام. | Two very good examples of this are the 19th-century United States, when the infrastructure rollout was really about public-private partnerships. |
وفي الآونة الأخيرة بالطبع، أثبت ظهور الإنترنت للعالم أنه بإمكان كلّ من القطاعين الخاص والعام العمل معا لتحسين المجتمع. | More recently, of course, the advent of the Internet has also proven to the world that public and private can work together for the betterment of society. |
ورسالتي الأساسية لكم هي الآتي: لا نستطيع مواصلة مواجهة التحديات المتعلقة بالنمو الإقتصادي العالمي بأن نفكر بعقائدية لا داع لها . | My fundamental message to you is this: We cannot continue to try and solve the world economic growth challenges by being dogmatic and being unnecessarily ideological. |
من أجل خلق نوع من النمو الإقتصادي المستمرّ وإيجاد حلول للتحديات والمشاكل الإجتماعية التي مازال يُعاني منها العالم، ينبغي أن يكون تفكيرنا على أوسع نطاق حول ما يمكن أن يكون مناسبا. | In order to create sustainable, long-term economic growth and solve the challenges and social ills that continue to plague the world today, we're going to have to be more broad-minded about what might work. |
في نهاية المطاف، ينبغي أن نفهم أن العقائدية هي عدوّ النمو. | Ultimately, we have to recognize that ideology is the enemy of growth. |
شكرا لكم. | Thank you. |
برونو خيوساني: أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة دمبيسا، لأنه من الممكن التفاعل مع آخر عبارة لك حيث يمكن أن نقول بأن النمو في حد ذاته هو إيديولوجيا، ربما هو الإيديولوجيا المهيمنة في عصرنا. | Bruno Giussani: I want to ask a couple of questions, Dambisa, because one could react to your last sentence by saying growth is also an ideology, it's possibly the dominant ideology of our times. |
ما الذي تقولينه لهؤلاء؟ | What do you say to those who react that way? |
دمبيسا: في الحقيقة، أعتقد أن هذا مُباح تماما، وأعتقد أننا بالفعل تعرضنا لهذه المناقشة. | DM: Well, I think that that's completely legitimate, and I think that we're already having that discussion. |
يوجد الكثير من العمل بخصوص السعادة وغيرها من المقاييس المستخدمة لقياس مدى نجاح الأشخاص والتحسينات على مستوى المعيشة. | There's a lot of work going on around happiness and other metrics being used for measuring people's success and improvements in living standards. |
كما اعتقد بأنه ينبغي أن نكون منفتحين على ما يُمكن أن يُساهم في التحسينات على مستوى المعيشة ويُساهم في تخفيض الفقر حول العالم. | And so I think that we should be open to what could deliver improvements in people's living standards and continue to reduce poverty around the world. |
برونو: إذن أنتي تقومين بالدعوة إلى إعادة تأهيل النمو، ولكن الطريقة الوحيدة للقيام بذلك من دون المساس بقدرة الأرض، وأخذنا في رحلة طويلة، للنمو الإقتصادي بطريقة أو بأخرى للفصل بين الاستخدام الضمني للموارد. | BG: So you're basically pleading for rehabilitating growth, but the only way for that happen without compromising the capacity of the earth, to take us on a long journey, is for economic growth somehow to decouple from the underlying use of resources. |
هل ترين أن هذا يحدث بالفعل؟ | Do you see that happening? |
دميسا: في الحقيقة، أعتقد أنني أكثر تفاؤلا حول قدرة الإنسان وبراعته. | DM: Well, I think that I'm more optimistic about human ability and ingenuity. |
أعتقد أننا إذا بدأنا بتقييد أنفسنا في استعمال الموارد المحدودة والنادرة التي نحن على معرفة بها اليوم، يمكن أن نكون سلبيين جدا وأن نشعر بالقلق حول وضعية العالم. | I think if we start to constrain ourselves using the finite, scarce and depleting resources that we know today, we could get quite negative and quite concerned about the way the world is. |
ومع ذلك، شاهدنا في نادي روما، ومن خلال الإدعاءات السابقة بإمكانية نفاذ الموارد، ولن نُجادل بخصوص هذا ونُنفي صحتها. | However, we've seen the Club of Rome, we've seen previous claims that the world would be running out of resources, and it's not to argue that those things are not valid. |
ولكنني أعتقد أنه باستخدام الإبداع يمكن تحلية المياه. أعتقد أنه بإمكاننا إعادة الإستثمار في مجال الطاقة، وبالتالي يمكننا الحصول على نتائج أفضل في الواقع. | But I think, with ingenuity we could see desalination, I think we could reinvest in energy, so that we can actually get better outcomes. |
إذن في هذه الحالة، أنا أكثر تفاؤلا حول ما يمكن أن يقوم به البشر. | And so in that sense, I'm much more optimistic about what humans can do. |
برونو: الشيء الذي أدهشني بخصوص اقتراحاتك لإعادة تأهيل النموّ وأخذه منحى آخر هو اقتراحك معالجة الرأسماية بالرأسمالية -- بتحديد الثمن حسب السلوك الجيد كدافع أو إعتماد االتجارة في التعامل مع القضايا الاجتماعية. | BG: The thing that strikes me about your proposals for rehabilitating growth and taking a different direction is that you're kind of suggesting to fix capitalism with more capitalism -- with putting a price tag on good behavior as incentive or developing a bigger role for business in social issues. |
أهذا ما تقترحينه حقا؟ | Is that what you're suggesting? |
دامبيسا: أقترح بأن نكون منفتحين. | DM: I'm suggesting we have to be open-minded. |
أعتقد بأنه تماما نفس حالة النماذج التقليدية المعتمدة للنمو الإقتصادي والتي لا تعمل مثلما توقعنا. | I think it is absolutely the case that traditional models of economic growth are not working the way we would like them to. |
وأعتقد أنه ليس من محض الصدفة بأنه اليوم أكبر اقتصاد في العالم هو بالولايات المتحدة والتي تعتمد على الديمقراطية، الديمقراطية الليبرالية، كأساس لموقفها السياسي كما تعتمد على الرأسمالية في الأسواق الحرة إلى حدّ ما هي حرة -- رأسمالية للأسواق الحرة هي أساس الموقف الإقتصادي. | And I think it's no accident that today the largest economy in the world, the United States, has democracy, liberal democracy, as it's core political stance and it has free market capitalism -- to the extent that it is free -- free market capitalism as its economic stance. |
وثاني دولة ذات اقتصاد قويّ هي الصين. | The second largest economy is China. |
والتي لم تُعطي مكانة هامّة للديمقراطية وتعتمد عل نموذج مختلف تماما للرأسمالية. | It has deprioritized democracy and it has state capitalism, which is a completely different model. |
يعتمد كلّ من البلدين، على نماذج سياسية وأُخرى اقتصاديّة مختلفة تماما، ولكن بالرغم من ذلك، يوجد تفاوت في الدخل والذي يتمّ قياسه باستعمال "مؤشّر جيني"، | These two countries, completely different political models and completely different economic models, and yet they have the same income inequality number measured as a Gini coefficient. |
أعتقد أنه ينبغي المشاركة في مناقشات من هذا النوع، فهذا غير واضح أبدا أي نموذج ينبغي تبنّيه، كما أعتقد أننا في حاجة إلى مزيد من الحوار والتواضع حول ما نعرفه وما نجهله. | I think those are the debates we should have, because it's not clear at all what model we should be adopting, and I think there needs to be much more discourse and much more humility about what we know and what we don't know. |
برونو: لدي سؤال أخير. سيُقام مؤتمر الأطراف الدورة الحادية والعشرون | BG: One last question. The COP21 is going on in Paris. |
في باريس، نرجو منك تقديم "تغريدة" إلى جميع رؤساء الدول ورؤساء الوفود هناك، ماذا ستقولين؟ | If you could send a tweet to all the heads of state and heads of delegations there, what would you say? |
دامبيسا: سأؤكّد مجدّدا على ضرورة الانفتاح. | DM: Again, I would be very much about being open-minded. |
كما تعلم، فالقضايا المهتمة بالبيئة كانت موضوع الساعة في العديد من المرات -- في كوبنهاغن وستوكهولم -- وما نزال نذكر هذه القضايا ولكن جزئيا وذلك لعدم وجود اتفاقية أساسية، بالعكس يوجد إنقسام بين ما تُؤمن به الدول المتقدمة وما بين ما تُريده وبيين ما تريده الأسواق الناشئة. | As you're aware, the issues around the environmental concerns have been on the agenda many times now -- in Copenhagen, '72 in Stockholm -- and we keep revisiting these issues partly because there is not a fundamental agreement, in fact there's a schism between what the developed countries believe and want and what emerging market countries want. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.