ar
stringlengths 1
490
| en
stringlengths 1
514
|
---|---|
كانت الشمس ملتهبة خلال اليوم
|
The sun was blazing during the day.
|
وفي الليل، كان الجو بارداً وضبابياً
|
At night, there was a cold moon and fog.
|
كان مخيفاً للغاية.
|
It was very frightening.
|
في اليوم الرابع في البحر، ربما تكون هكذا بدت "دعاء" على طوق ومعها طفلان.
|
On the fourth day in the water, this is how Doaa probably looked on the ring with her two children.
|
في اليوم الرابع اقتربت منها امراة وطلبت منها أن تأخذ طفلاً آخر ولد صغير، عمره أربع سنوات فقط
|
A woman came on the fourth day and approached her and asked her to take another child -- a little boy, just four years old.
|
عندما أخذت "دعاء" الولد الصغير وغرقت الأم، قالت للطفل الباكي: "ذهبت لتحضر لك الطعام والشراب".
|
When Doaa took the little boy and the mother drowned, she said to the sobbing child, "She just went away to find you water and food."
|
لكن بعدها بقليل توقف قلبه، واضطرت "دعاء" أن تترك الولد الصغير في الماء.
|
But his heart soon stopped, and Doaa had to release the little boy into the water.
|
فيما بعد في ذلك اليوم، نظرت للسماء بأمل لأنها رأت طائرتين في السماء.
|
Later that day, she looked up into the sky with hope, because she saw two planes crossing in the sky.
|
ولوحت بذراعيها آملة بأن يروها لكن الطائرات اختفت سريعاً.
|
And she waved her arms, hoping they would see her, but the planes were soon gone.
|
لكن في ذلك المساء عند غروب الشمس، رأت سفينة تجارية.
|
But that afternoon, as the sun was going down, she saw a boat, a merchant vessel.
|
وقالت: " أرجوك يا رب اجعلهم ينقذوني"
|
And she said, "Please, God, let them rescue me."
|
لوحت بذراعيها وشعرت بأنها ظلت تصرخ لساعتين
|
She waved her arms and she felt like she shouted for about two hours.
|
وأصبح الجو مظلماً، لكن أخيراً وجدتها الكشافات ومدوا لها حبلاً مذهولين من رؤية امرأة متشبثة بطفلين.
|
And it had become dark, but finally the searchlights found her and they extended a rope, astonished to see a woman clutching onto two babies.
|
جذبوهم إلى القارب، أحضروا الأكسجين والبطانيات وأتت طوافة يونانية لتصحبهم وتاخذهم لجزيرة "كريت".
|
They pulled them onto the boat, they got oxygen and blankets, and a Greek helicopter came to pick them up and take them to the island of Crete.
|
لكن "دعاء" نظرت وقالت: "ماذا عن مالك؟ "
|
But Doaa looked down and asked, "What of Malek?"
|
قالوا لها أن الطفل الصغير لم ينجو، لفظ آخر نفس في عيادة السفينة.
|
And they told her the little baby did not survive -- she drew her last breath in the boat's clinic.
|
لكن " دعاء" كانت متاكدة أنخ أثناء سحبهم إلى قارب النجاة كان الولد الصغير يبتسم.
|
But Doaa was sure that as they had been pulled up onto the rescue boat, that little baby girl had been smiling.
|
نجا 11 شخص فقط من هذا الحطام من أصل 500.
|
Only 11 people survived that wreck, of the 500.
|
لم يحدث أبداً تحقيق دولي عن الحادث
|
There was never an international investigation into what happened.
|
كانت هناك بض التقارير الاعلامية عن القتل الجماعي في البحر بعنوان "مأساة فظيعة" لكن كان هذا ليوم واحد فقط.
|
There were some media reports about mass murder at sea, a terrible tragedy, but that was only for one day.
|
و استمرت الحياة كما هي بعد ذلك.
|
And then the news cycle moved on.
|
في تلك الاثناء، فى مستشفى لطب الأطفال في "كريت" كانت الصغيرة " ميساء" على حافة الموت
|
Meanwhile, in a pediatric hospital on Crete, little Masa was on the edge of death.
|
كانت شاحبة حقا وكليتيها بهما فشل.
|
She was really dehydrated. Her kidneys were failing.
|
وكانت معدلات الجلوكوز منخفضة بشدة.
|
Her glucose levels were dangerously low.
|
فعل الأطباء كل ما باستطاعتهم طبياً لانقاذهم، ولم تتركها الممرضات اليونانيات قط، يحملونها، يعانقوها، يغنون لها.
|
The doctors did everything in their medical power to save them, and the Greek nurses never left her side, holding her, hugging her, singing her words.
|
وزارها أيضاً زملائي وقالوا لها كلاماً جميلاً باللغة العربية.
|
My colleagues also visited and said pretty words to her in Arabic.
|
وبأعجوبة، نجت "ميساء" الصغيرة.
|
Amazingly, little Masa survived.
|
وتحدثت الصافة اليونانية عن الطفلة المعجزة التي نجت لأربعة أيام في البحر دون أي طعام أو شراب، وعروض التبني أتت من أرجاء البلاد.
|
And soon the Greek press started reporting about the miracle baby, who had survived four days in the water without food or anything to drink, and offers to adopt her came from all over the country.
|
وفي تلك الاثناء كانت "دعاء" بمشفى آخر في "كريت" شاحبة ونحيفة.
|
And meanwhile, Doaa was in another hospital on Crete, thin, dehydrated.
|
استضافتها عائلة مصرية بمنزلها بمجرد خروجها.
|
An Egyptian family took her into their home as soon as she was released.
|
وانتشرت القصة عن نجاة "دعاء" ونُشر رقم هاتف على "الفيسبوك".
|
And soon word went around about Doaa's survival, and a phone number was published on Facebook.
|
بدأت الرسائل تأتي،
|
Messages started coming in.
|
"دعاء، هل تعرفين ما حدث لأخي؟
|
"Doaa, do you know what happened to my brother?
|
أختي؟ والداي؟ أصدقائي؟ هل تمكنوا من النجاة؟"
|
My sister? My parents? My friends? Do you know if they survived?"
|
إحدى هذه الرسائل كان فيها: " أعتقد أنك انقذت ابنة أختي "ميساء".
|
One of those messages said, "I believe you saved my little niece, Masa."
|
وهذه صورتها.
|
And it had this photo.
|
كانت الرسالة من عم "ميساء" لاجيء سوري استطاع الوصول هو وعائلته إلى السويد ومعهم أيضاً الاخت الكبرى لميساء.
|
This was from Masa's uncle, a Syrian refugee who had made it to Sweden with his family and also Masa's older sister.
|
نأمل أن يجتمع هو وميساء قريباً في السويد، وهي الآن في دار رعاية في "أُثينا".
|
Soon, we hope, Masa will be reunited with him in Sweden, and until then, she's being cared for in a beautiful orphanage in Athens.
|
وانتشرت قصة نجاة "دعاء"،
|
And Doaa? Well, word went around about her survival, too.
|
وتحدث الاعلام عن هذه المراة الضعيفة، ولم يتخيل كيف استطاعت النجاة طوال ذلك الوقت في مثل تلك الظروف في ذلك البحر، ومع ذلك أنقذت حياة أخرى.
|
And the media wrote about this slight woman, and couldn't imagine how she could survive all this time under such conditions in that sea, and still save another life.
|
" اكاديمية أثينا" واحدة من افضل المعاهد اليونانية أعطتها "وسام الشجاعة"، وهي تستحق كل ذلك المدح، وتستحق فرصة ثانية.
|
The Academy of Athens, one of Greece's most prestigious institutions, gave her an award of bravery, and she deserves all that praise, and she deserves a second chance.
|
لكنها ما زالت تريد الذهاب للسويد.
|
But she wants to still go to Sweden.
|
تريد أن تجتمع بعائلتها هناك.
|
She wants to reunite with her family there.
|
تريد أن تحضر والدها ووالدتها وأخوانها الصغار الموجودين في مصر، واعتقد أنها ستنجح في ذلك.
|
She wants to bring her mother and her father and her younger siblings away from Egypt there as well, and I believe she will succeed.
|
تريد أن تصبح محامية أو سياسية أو أي شيء يساعد على محاربة الظلم.
|
She wants to become a lawyer or a politician or something that can help fight injustice.
|
إنها ناجية مميزة.
|
She is an extraordinary survivor.
|
لكن علي أن اسأل: ماذا إذا كانت لم تضطر لهذه المخاطرة أساساً؟
|
But I have to ask: what if she didn't have to take that risk?
|
لماذا يجب أن تمر بكل ذلك؟
|
Why did she have to go through all that?
|
لماذا لا يوجد طريقة قانونية للدراسة في اوروبا؟
|
Why wasn't there a legal way for her to study in Europe?
|
لماذا لا تستطيع "ميساء" ركوب الطائرة لأوروبا ؟
|
Why couldn't Masa have taken an airplane to Sweden?
|
لماذا لم يجد "باسم" عملاً؟
|
Why couldn't Bassem have found work?
|
لماذا لا يوجد برنامج ضخم لإعادة توطين اللاجئين السوريين، ضحايا الحرب الأسوأ في عصرنا؟
|
Why is there no massive resettlement program for Syrian refugees, the victims of the worst war of our times?
|
لقد فعل العالم هذا لمواطني "فيتنام" في السبعينيات لماذا الآن لا يفعلوا المثل؟
|
The world did this for the Vietnamese in the 1970s. Why not now?
|
لماذا يوجد اسثمار قليل في البلدان المجاورة التي تستضيف الكثير من اللاجئين؟
|
Why is there so little investment in the neighboring countries hosting so many refugees?
|
ولماذا، السؤال الجذري، يُفعل القليل من أجل وقف الحروب ، الاضطهاد والفقر الذي يقود العديد من الناس لسواحل اوروبا؟
|
And why, the root question, is so little being done to stop the wars, the persecution and the poverty that is driving so many people to the shores of Europe?
|
لحين تُحل هذه المشاكل، سيظل الناس يلجؤون للبحر ليطلبوا اللجوء والامان.
|
Until these issues are resolved, people will continue to take to the seas and to seek safety and asylum.
|
وماذا يحدث مستقبلاً؟
|
And what happens next?
|
حسناً، هذا الاختيار معظمه لأوروبا.
|
Well, that is largely Europe's choice.
|
وأنا اتفهم المخاوف الشعبية.
|
And I understand the public fears.
|
الناس قلقون على أمنهم، اقتصادهم، تغير الثقافة.
|
People are worried about their security, their economies, the changes of culture.
|
لكن هل هذا أهم من انقاذ حياة بشرية؟
|
But is that more important than saving human lives?
|
لان هناك شيئا أساسياً هنا والذي اعتقد أنه يتخطى الباقي، وهو عن انسانيتنا.
|
Because there is something fundamental here that I think overrides the rest, and it is about our common humanity.
|
لا شخص فارّ من الحرب أو مضطهد يجب أن يموت وهو يقوم بعبور البحر ليصل للأمان.
|
No person fleeing war or persecution should have to die crossing a sea to reach safety.
|
شيء واحد مؤكد، أنه لن يوجد لاجئ على متن تلك القوارب الخطرة إذا كانوا يستطيعون العيش أينما كانوا.
|
One thing is for sure, that no refugee would be on those dangerous boats if they could thrive where they are.
|
ولا يوجد مهاجر يمكن أن يسلك هذه الرحلة الخطرة إذا كان هناك طعام كاف لأنفسهم ولأطفالهم.
|
And no migrant would take that dangerous journey if they had enough food for themselves and their children.
|
ولا يوجد شخص سيضع كل ما تبقى من ماله في أيدي اولئك المهربين إن كان هناك طريقة شرعية للهجرة.
|
And no one would put their life savings in the hands of those notorious smugglers if there was a legal way to migrate.
|
لذلك، نيابة عن ميساء الصغيرة وعن دعاء وعن باسم ونيابة عن الـ500 شخص الذين غرقوا معهم، هل يمكن أن نضمن أن لا يكون موتهم هباءاً منسياً؟
|
So on behalf of little Masa and on behalf of Doaa and of Bassem and of those 500 people who drowned with them, can we make sure that they did not die in vain?
|
هل يمكن أن نُلهم بما حدث، ونأخذ موقفاً لأجل عالم كل حياة بشرية فيه تعتبر مهمة؟
|
Could we be inspired by what happened, and take a stand for a world in which every life matters?
|
شكراً.
|
Thank you.
|
أود أن أصطحبكم في زيارة إلى قارة معتمة.
|
I would like to invite you to come along on a visit to a dark continent.
|
إنها قارة مخفية تحت سطح الأرض.
|
It is the continent hidden under the surface of the earth.
|
وهي غير مكتشفة تمامًا، مبهمة وتحوم حولها الأساطير.
|
It is largely unexplored, poorly understood, and the stuff of legends.
|
وتحتوي على مناظر طبيعية خلابة مثل هذا التجويف الأرضي الضخم، وهي غنية بعوالم بيولوجية ومعدنية مدهشة.
|
But it is made also of dramatic landscapes like this huge underground chamber, and it is rich with surprising biological and mineralogical worlds.
|
بفضل جهود الرحالة الجريئين على مدى القرون الثلاثة الماضية. في الواقع، كذلك بفضل تكنولوجيا الأقمار الإصطناعية، بالتأكيد نحن ملمون تقريبًا بكل متر مربع على سطح كوكبنا.
|
Thanks to the efforts of intrepid voyagers in the last three centuries -- actually, we know also thanks to satellite technology, of course -- we know almost every single square meter of our planet's surface.
|
ومع ذلك، لا تزال معرفتنا بما يحويه باطن الأرض متواضعة جدًا.
|
However, we know still very little about what is hidden inside the earth.
|
لأن منظر كهف طبيعي مثل هذا النفق العميق في إيطاليا يكون مخفيًا، إمكانية اكتشاف الكهوف، والبعد الجغرافي تعتبر مبهمة وغير مقدرة.
|
Because a cave landscape, like this deep shaft in Italy, is hidden, the potential of cave exploration -- the geographical dimension -- is poorly understood and unappreciated.
|
لأننا مخلوقات تعيش على السطح، أما ادراكنا لباطن الكوكب فهو مشوه نوعًا ما. كما هو الأمر مع أعماق المحيطات أو الغلاف الجوي العلوي.
|
Because we are creatures living on the surface, our perception of the inner side of the planet is in some ways skewed, as is that of the depth of the oceans or of the upper atmosphere.
|
ومع ذلك، منذ أن بدأ استكتشاف الكهوف الممنهج منذ مايقرب من قرن من الزمان، نعلم أن الكهوف موجودة في كل قارة حول العالم.
|
However, since systematic cave exploration started about one century ago, we know actually that caves exist in every continent of the world.
|
نظام كهفي وحيد مثل كهف الماموث، الموجود في ولاية كنتاكي. قد يصل عمقه حتى 600 كيلومتر.
|
A single cave system, like Mammoth Cave, which is in Kentucky, can be as long as more than 600 kilometers.
|
وكهاوية مثل كروبيرا فورونيا الموجودة في إقليم القوقاز، في الواقع أعمق كهف تم اكتشافه في العالم، قد يصل عمقه حتى 2000 متر تحت سطح الأرض.
|
And an abyss like Krubera Voronya, which is in the Caucasus region, actually the deepest cave explored in the world, can go as far as more than 2,000 meters below the surface.
|
مما يعني رحلة تستغرق أسابيعًا بالنسبة لمستكشف كهوف.
|
That means a journey of weeks for a cave explorer.
|
تكوين من الكهوف في مناطق الكارستك.
|
Caves form in karstic regions.
|
المناطق الكارستكية هي مناطق من العالم حيث الماء المتسلل على طول الشقوق والكسور يمكن أن يذوّب بسهولة الصخور القابلة للذوبان، مشكلًا نظام صرف صحي من الأنفاق والقنوات - في الواقع، شبكة ثلاثية الأبعاد.
|
So karstic regions are areas of the world where the infiltrating water along cracks, fractures, can easily dissolve soluble lithologies, forming a drainage system of tunnels, conduits -- a three-dimensional network, actually.
|
تغطي المناطق الكارستية تقريبًا 20 بالمئة من سطح القارات، ونعلم أن مستكشفي الكهوف خلال الخمسين سنة الماضية اكتشفوا تقريبا 30000 كيلومتر من ممرات الكهوف حول العالم، وهو رقم كبير.
|
Karstic regions cover almost 20 percent of the continents' surface, and we know actually that speleologists in the last 50 years have explored roughly 30,000 kilometers of cave passages around the world, which is a big number.
|
ولكن علماء طبقات الأرض قدروا أن المتبقي، حتى يتم اكتشافه ورسمه في شكل خرائط، يمثل حوالي 10 مليون من الكيلومترات.
|
But geologists have estimated that what is still missing, to be discovered and mapped, is something around 10 million kilometers.
|
الشيء الذي يعني أنه مقابل كل متر في كهف نعلمه مسبقًا، تم اكتشافه، ما تزال هنالك حوالي عشرات الكيلومترات من الممرات الغير مكتشفة.
|
That means that for each meter of a cave that we already know, that we have explored, there are still some tens of kilometers of undiscovered passages.
|
مما يعني أنها قارة لا حدود لها بحق، ولن يكون بمقدورنا اسكتشافها تمامًا.
|
That means that this is really an endless continent, and we will never be able to explore it completely.
|
وهذه التقديرات تم وضعها دون النظر إلى بقية أنواع الكهوف، كمثال لذلك، الأنهار الجليدية في الداخل وحتى الكهوف البركانية، والتي تعتبر غير كارستية، ولكنها تشكلت نتاج تدفقات الحمم البركانية.
|
And this estimation is made without considering other types of caves, like, for example, inside glaciers or even volcanic caves, which are not karstic, but are formed by lava flows.
|
وإذا ما ألقينا نظرة على الكواكب الأخرى كالمريخ، ستجدون أن هذه الخاصية ليست مقصورة فقط على كوكبنا.
|
And if we have a look at other planets like, for example, Mars, you will see that this characteristic is not so specific of our home planet.
|
ومع ذلك، سأريكم أننا لسنا بحاجة إلى الذهاب إلى المريخ لاستكشاف العوالم الغريبة.
|
However, I will show to you now that we do not need to go to Mars to explore alien worlds.
|
أنا مستكشف كهوف.
|
I'm a speleologist, that means a cave explorer.
|
وقد بدأت أتبع هذا الشغف عندما كنت يافعا في جبال لا تبعد كثيرا عن مسقط رأسي في شمالي إيطاليا، في المناطق الكارستية لجبال الألب والدولوميتز.
|
And I started with this passion when I was really young in the mountains not far from my hometown in North Italy, in the karstic regions of the Alps and the Dolomites.
|
ولكن السعي وراء الاستكشاف سرعان ما قادني إلى أبعد زاوية في الكوكب، باحثًا عن مداخل محتملة لهذه القارة الغير مكتشفة.
|
But soon, the quest for exploration brought me to the farthest corner of the planet, searching for new potential entrances of this undiscovered continent.
|
وفي عام 2009 أتيحت لي فرصة زيارة سلسلة جبال تيبوي، الواقعة في أورينوكو وأحواض الأمازون.
|
And in 2009, I had the opportunity to visit the tepui table mountains, which are in the Orinoco and Amazon basins.
|
لقد سحرتني هذه الكتل من أول نظرة.
|
These massifs enchanted me from the first time I saw them.
|
فهي محاطة بجدران صخرية رأسية مذهلة مع شلالات فضية يتدفق ماؤها إلى الغابة.
|
They are surrounded by vertical, vertiginous rock walls with silvery waterfalls that are lost in the forest.
|
ولّدت في داخلي الإحساس بالبرية، مع روح تعود إلى ملايين وملايين السنين.
|
They really inspired in me a sense of wilderness, with a soul older than millions and millions of years.
|
ألهمت هذه المناظر الطبيعية الفاتنة ضمن أسباب أخرى الكاتب كونان دويلي صاحب رواية "العالم المفقود" والتي صدرت عام 1912.
|
And this dramatic landscape inspired among other things also Conan Doyle's "The Lost World" novel in 1912.
|
وهي حقًا تعتبر عالمًا مفقودًا.
|
And they are, really, a lost world.
|
خلص العلماء إلى أن هذه الجبال كانت جزرًا في وقت ما، انفصلت من الأراضي المنخفضة المحيطة بها منذ عشرات ملايين السنين.
|
Scientists consider those mountains as islands in time, being separated from the surrounding lowlands since tens of millions of years ago.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.