ar
stringlengths 1
490
| en
stringlengths 1
514
|
---|---|
وموقفك بطلب وقف استخدام التقنية أو إرجائها أو مراقبتها هو عمل مسؤول.
|
Your attitude about asking for a pause or a moratorium or a quarantine is incredibly responsible.
|
هنالك بالطبع نتائج علاجية للتقنية إلا أن هنالك كذلك نتائج غير علاجية وهي التي تجذب الانتباه على ما يبدو خصوصا في وسائل الإعلام.
|
There are, of course, the therapeutic results of this, but then there are the un-therapeutic ones and they seem to be the ones gaining traction, particularly in the media.
|
وبين يدي إحدى الطبعات الأخيرة من مجلة الإيكونوميست بعنوان "تعديل البشر".
|
This is one of the latest issues of The Economist -- "Editing humanity."
|
الأمر كله يتعلق بتحسين الجينات، لا بالعلاج.
|
It's all about genetic enhancement, it's not about therapeutics.
|
كيف كانت ردود الأفعال التي تلقيتها في آذار الماضي من زملائك في المجتمع العلمي عندما طلبتِ أو اقترحتِ أن يتم وقف استخدام التقنية لوهلة للتفكير فيها؟
|
What kind of reactions did you get back in March from your colleagues in the science world, when you asked or suggested that we should actually pause this for a moment and think about it?
|
جينيفر دودنا: كان زملائي مسرورين على ما أعتقد لأنه أتيح لهم المجال لمناقشة ذلك بحرية.
|
Jennifer Doudna: My colleagues were actually, I think, delighted to have the opportunity to discuss this openly.
|
من المثير أنه عندما أتحدث إلى الناس وكذلك عندما يفعل زملائي العلماء وعلماء آخرون، نجد هناك تنوعا كبيرا في الآراء حول هذه القضية.
|
It's interesting that as I talk to people, my scientific colleagues as well as others, there's a wide variety of viewpoints about this.
|
فمن الواضح أنه موضوع يحتاج إلى عناية فائقة وإلى النقاش.
|
So clearly it's a topic that needs careful consideration and discussion.
|
ب غ: هنالك اجتماع ضخم سيعقد في ديسمبر دعوتِ إليه أنتِ وزملاؤك جنبا إلى جنب مع الأكاديمية الوطنية للعلوم. ما هي النتائج التي تأملون أن يخرج بها هذا الاجتماع عمليا؟
|
BG: There's a big meeting happening in December that you and your colleagues are calling, together with the National Academy of Sciences and others, what do you hope will come out of the meeting, practically?
|
ج د: حسنٌ، آمل أن نتمكن من عرض آراء العديد من الأشخاص وأصحاب الشأن الذين يودون التوصل إلى طريقة يمكننا فيها استخدام هذه التقنية بشكل مسؤول.
|
JD: Well, I hope that we can air the views of many different individuals and stakeholders who want to think about how to use this technology responsibly.
|
قد يكون من الصعب الاجتماع على رأي واحد ولكنني أعتقد أنه علينا أن ندرك على الأقل جميع حيثيات القضية عندما نمضي قدما.
|
It may not be possible to come up with a consensus point of view, but I think we should at least understand what all the issues are as we go forward.
|
ب غ: يقول زملاؤك مثل جورج تشيرتش من جامعة هارفرد "نعم، القضايا الأخلاقية هي مسألة سلامة فحسب.
|
BG: Now, colleagues of yours, like George Church, for example, at Harvard, they say, "Yeah, ethical issues basically are just a question of safety.
|
سنخنبر التقنية مرارا وتكرارا على الحيوانات في المختبرات وبعد ذلك بمجرد أن نرى أنها آمنة بالدرجة الكافية ننتقل لتطبيقها على البشر".
|
We test and test and test again, in animals and in labs, and then once we feel it's safe enough, we move on to humans."
|
فذلك إذا نموذج لمدرسة فكرية أخرى، تقترح أنه يجب استغلال هذه الفرصة والمضي قدما في تطبيقها
|
So that's kind of the other school of thought, that we should actually use this opportunity and really go for it.
|
هل هنالك انقسام داخل المجتمع العلمي حول هذا الموضوع؟
|
Is there a possible split happening in the science community about this?
|
أعني أنه هل نحن بصدد رؤية أشخاص يعيقون الأمر لوجود مخاوف أخلاقية لديهم وآخرين يمضون قدما في استخدام التقنية لأن هنالك دولا تتقيد بالقوانين وأخرى لم تسن قوانين على الإطلاق؟
|
I mean, are we going to see some people holding back because they have ethical concerns, and some others just going forward because some countries under-regulate or don't regulate at all?
|
ج د: أعتقد أنه مع ظهور أي تقنية جديدة، خصوصا مثل هذه ستكون هنالك آراء متباينة وأعتقد أن ذلك أمر مفهوم تماما.
|
JD: Well, I think with any new technology, especially something like this, there are going to be a variety of viewpoints, and I think that's perfectly understandable.
|
أعتقد أنه في النهاية سيتم استخدام هذه التقنية في هندسة الجينات البشرية ولكنني أعتقد أن عمل ذلك من دون عناية ونقاش للمخاطر والتعقيدات المحتملة سيكون أمرا غير مسؤول.
|
I think that in the end, this technology will be used for human genome engineering, but I think to do that without careful consideration and discussion of the risks and potential complications would not be responsible.
|
ب غ: هنالك العديد من التقنيات والمجالات العلمية الأخرى التي تتطور بشكل متزايد، مثل التقنية التي اكتشفتها.
|
BG: There are a lot of technologies and other fields of science that are developing exponentially, pretty much like yours.
|
مثل الذكاء الاصطناعي والروبوتات الواعية وغيرها.
|
I'm thinking about artificial intelligence, autonomous robots and so on.
|
لا يبدو أن في أي منها باستثناء موضوع الروبوتات الواعية لا يبدو أن أحدا أثار مثل هذا النقاش في هذه المجالات عبر الدعوة إلى إرجاء تطبيقها.
|
No one seems -- aside from autonomous warfare robots -- nobody seems to have launched a similar discussion in those fields, in calling for a moratorium.
|
هل تعتقدين أن الحوار الذي أثرتِه هو بمثابة خطة عمل تعمل وفقها المجالات الأخرى؟
|
Do you think that your discussion may serve as a blueprint for other fields?
|
ج د: أعتقد أنه من الصعب على العلماء أن يخرجوا من مختبراتهم
|
JD: Well, I think it's hard for scientists to get out of the laboratory.
|
فبالحديث عن نفسي أشعر أن ذلك غير مريح قليلا.
|
Speaking for myself, it's a little bit uncomfortable to do that.
|
ولكنني أعتقد أن المسؤولية عن ظهور مثل هذه التقنية يضعني وزملائي في موضع المسؤولية.
|
But I do think that being involved in the genesis of this really puts me and my colleagues in a position of responsibility.
|
كما أود القول بأنني بالتأكيد آمل أن يتم التعامل مع تقنيات أخرى بنفس الطريقة مثلما نود التعامل بعناية مع تقنية لها تطبيقات في مجالات أخرى إلى جانب علم الأحياء.
|
And I would say that I certainly hope that other technologies will be considered in the same way, just as we would want to consider something that could have implications in other fields besides biology.
|
ب غ: جينيفر، شكرا لك لقدومك إلى TED.
|
BG: Jennifer, thanks for coming to TED.
|
ج د: شكرا لك.
|
JD: Thank you.
|
أود الابتداء عبر سؤالكم جميعا أن تذهبوا إلى مكانكم السعيد، أرجوكم.
|
I'd like to start by asking you all to go to your happy place, please.
|
نعم، مكانكم السعيد، أعلم أن لديكم مكان حتى لو كان زائفا.
|
Yes, your happy place, I know you've got one even if it's fake.
|
هل أنتم مرتاحون؟
|
OK, so, comfortable?
|
حسنا.
|
Good.
|
والآن أود لو أنكم تجيبون ذهنيا عن الأسئلة التالية:
|
Now I'd like to you to mentally answer the following questions.
|
هل ثمة إضاءة شريطية في مكانكم السعيد؟
|
Is there any strip lighting in your happy place?
|
أو طاولات بلاستيكية؟
|
Any plastic tables?
|
أو أرضية من البوليستر؟
|
Polyester flooring?
|
أو هواتف نقالة؟
|
Mobile phones?
|
كلا؟
|
No?
|
أظن أننا جميعا نعلم أن مكاننا السعيد هو مكان يقصد به أن يكون طبيعيا، وفي الخارج .. على الشاطيء ، أو قرب المدفأة.
|
I think we all know that our happy place is meant to be somewhere natural, outdoors -- on a beach, fireside.
|
حيث ننهمك بالقراءة أو الأكل أو الحياكة.
|
We'll be reading or eating or knitting.
|
ونكون محاطين بالضياء الطبيعي وبعناصر الحياة الطبيعية.
|
And we're surrounded by natural light and organic elements.
|
الأمور الطبيعية تجعلنا سعداء.
|
Natural things make us happy.
|
والسعادة محفز عظيم: إننا نكافح بكل ما بوسعنا من أجل السعادة.
|
And happiness is a great motivator; we strive for happiness.
|
ربما لذلك نقوم دائما بإعادة تصميم كل شيء. على أمل أن تصبح حلولنا أكثر طبيعية.
|
Perhaps that's why we're always redesigning everything, in the hopes that our solutions might feel more natural.
|
لذا دعونا نبدأ من هاهنا .. من فكرة أن التصميم الجيد لابد أن يشعرنا بأنه طبيعي.
|
So let's start there -- with the idea that good design should feel natural.
|
هواتفكم ليست طبيعية كثيرا.
|
Your phone is not very natural.
|
ولربما تظنون أنكم مدمنون على هواتفكم. لكنكم لستم حقا كذلك.
|
And you probably think you're addicted to your phone, but you're really not.
|
إننا لسنا بمدمنين على الأجهزة، بل مدمنون على المعلومات التي تنساب عبرها.
|
We're not addicted to devices, we're addicted to the information that flows through them.
|
أتساءل كم ستطول بكم السعادة وأنتم حيث مكانكم السعيد دونما معلومات تردكم من العالم الخارجي.
|
I wonder how long you would be happy in your happy place without any information from the outside world.
|
إنني معنيٌّ بكيفية وصولنا إلى تلك المعلومات، وكيفية اختبارنا لها.
|
I'm interested in how we access that information, how we experience it.
|
إننا ننتقل من زمن المعلومات المستقرة، القابعة في الكتب والمكتبات ومواقف الباصات، عبر فترة من المعلومات الرقمية، تجاه فترة من المعلومات المائعة، حيث سيتوقع من أطفالكم المقدرة على بلوغ أي شيء ، أينما كان وفي أي وقت، من فيزياء الكم و حتى حضارات العصور الوسطى من النظرية الجنسانية و حتى أحوال طقس يوم الغد، كما لو أننا نشغل المصباح .. تخيلوا ذلك.
|
We're moving from a time of static information, held in books and libraries and bus stops, through a period of digital information, towards a period of fluid information, where your children will expect to be able to access anything, anywhere at any time, from quantum physics to medieval viticulture, from gender theory to tomorrow's weather, just like switching on a lightbulb -- Imagine that.
|
يميل البشر أيضا إلى الأدوات البسيطة.
|
Humans also like simple tools.
|
لكن هواتفكم ليست بالأدوات البسيطة.
|
Your phone is not a very simple tool.
|
الشوكة أداة بسيطة.
|
A fork is a simple tool.
|
ولا نحبها مصنوعة من البلاستك، وبنفس الطريقة فلست حقا أحب هاتفي بذلك القدر .. فليس هكذا أريد أن أختبر عالم المعلومات
|
And we don't like them made of plastic, in the same way I don't really like my phone very much -- it's not how I want to experience information.
|
أظن أن ثمة حلول أفضل من عالم تتوسطه بيننا الشاشات.
|
I think there are better solutions than a world mediated by screens.
|
أنا لا أكره الشاشات، لكنني لا أحس بها .. ولا أظن أن أحدا منا يشعر أن ذاك أمر طيب فيما يخص مقدار الوقت الهائل الذي نقضيه منكبين عليها.
|
I don't hate screens, but I don't feel -- and I don't think any of us feel that good about how much time we spend slouched over them.
|
ولكن لحسن الحظ، يبدو أن شركات التقنيات توافقنا.
|
Fortunately, the big tech companies seem to agree.
|
إنهم بالفعل يستثمرون بكل ثقلهم باللمس والتكلم والإيماء، وذلك بالحواس .. بالأمور التي يمكنها أن تحول الأشياء الخرساء ، مثل الأكواب، وتضفي عليها سحر الإنترنت، ومن المحتمل أن تحول هذه الغيمة الرقمية إلى شيء قد يكون بوسعنا أن نلمسه ونحركه.
|
They're actually heavily invested in touch and speech and gesture, and also in senses -- things that can turn dumb objects, like cups, and imbue them with the magic of the Internet, potentially turning this digital cloud into something we might touch and move.
|
إن الآباء خلال أزمة زمن الشاشات بحاجة إلى لعب رقمية مادية كي يعلموا أولادهم القراءة، بالإضافة إلى مستودعات للتطبيقات تحظى بمستوى الأمان العائلي
|
The parents in crisis over screen time need physical digital toys teaching their kids to read, as well as family-safe app stores.
|
وأظن حقيقة، أن ذلك ما هو حاصل فعلا.
|
And I think, actually, that's already really happening.
|
فالواقع أثرى من الشاشات.
|
Reality is richer than screens.
|
فعلى سبيل المثال ، أنا أهوى الكتب.
|
For example, I love books.
|
وبالنسبة لي فهي بمثاية آلات زمنية .. فالذرات والجزيئات تتآصر في الفضاء، منذ لحظة خلقهم حتى لحظة اختباري لهم.
|
For me they are time machines -- atoms and molecules bound in space, from the moment of their creation to the moment of my experience.
|
ولكن بصراحة، فإن المحتوى متماثل على هاتفي.
|
But frankly, the content's identical on my phone.
|
إذن مالذي يجعل ذلك أثرى تجربة من الشاشة؟
|
So what makes this a richer experience than a screen?
|
أعني، علميا؟
|
I mean, scientifically.
|
نحن بحاجة للشاشات، طبعا.
|
We need screens, of course.
|
فعندما أعرض فيلما، أكون بحاجة للشاشة الكبيرة.
|
I'm going to show film, I need the enormous screen.
|
ولكن ثمة الكثير مما بوسعك فعله بصناديق السحر هذه.
|
But there's more than you can do with these magic boxes.
|
إن هاتفك ليس شرطية النادي الليلي تقف على باب الإنترنت.
|
Your phone is not the Internet's door bitch.
|
فوسعك أن تبني أشياء مادية، عبر استخدام الفيزياء والبكسلات، والذي من شأنه دمج الانترنيت بالعالم من حولنا.
|
We can build things -- physical things, using physics and pixels, that can integrate the Internet into the world around us.
|
وسأريكم عدة أمثلة من تلك.
|
And I'm going to show you a few examples of those.
|
قبل فترة قصيرة، توجب علي العمل مع وكالة التصاميم بيرغ. على عملية استطلاع كيف يبدو الإنترنت حقا من غير الشاشات.
|
A while ago, I got to work with a design agency, Berg, on an exploration of what the Internet without screens might actually look like.
|
وقد أرونا سلسلة من السبل التي يمكن للضوء أن يعمل بها بمعية متحسسات وأجسام بسيطة من أجل بث الحياة في الإنترنت، وجعله شيئا ملموسا.
|
And they showed us a range ways that light can work with simple senses and physical objects to really bring the Internet to life, to make it tangible.
|
كمثل مشغل اليوتيوب الميكانيكي الرائع هذا.
|
Like this wonderfully mechanical YouTube player.
|
وقد مثل الأمر إلهاما لي.
|
And this was an inspiration to me.
|
وبعدها عملت مع الوكالة اليابانية أي كيو، على مشروع بحث في موضوع الصحة الذهنية.
|
Next I worked with the Japanese agency, AQ, on a research project into mental health.
|
وأردنا اختراع شيء بوسعه الإمساك بالبيانات الشخصية التي تنشأ عن التقلبات في المزاج والتي تمثل أمرا جوهريا في عملية التشخيص.
|
We wanted to create an object that could capture the subjective data around mood swings that's so essential to diagnosis.
|
وهذا الشيء بوسعه أن يتحسس لمستك، فربما تضغط عليه بقوة عندما يساورك الغضب، أو أنك تضربه عندما تكون هادئا.
|
This object captures your touch, so you might press it very hard if you're angry, or stroke it if you're calm.
|
كأنه عصا رقمية للوجوه التعبيرية.
|
It's like a digital emoji stick.
|
وبمقدورك القيام بزيارة تلك اللحظات لاحقا، وإضافة سياق كلامي عليها على النت.
|
And then you might revisit those moments later, and add context to them online.
|
وأكثر ما أردناه، هو أن نخلق شيئا جميلا يبعث على الألفة بوسعه أن يحيا في جيبك وأن يكون شيئا محبوبا.
|
Most of all, we wanted to create an intimate, beautiful thing that could live in your pocket and be loved.
|
يمكن للناظور أن يكون هدية حقيقة لعيد الميلاد بمناسبة الذكرى الأربعين لدار أوبرا سدني.
|
The binoculars are actually a birthday present for the Sydney Opera House's 40th anniversary.
|
فما كان من أصدقاؤنا من تيل أرت في بوسطن إلا أن جلبوا واحدا من نواظير الشوارع، من النوع الذي تجده فوق بناية إمباير إستيت، وقاموا بتثبيت مناظر عليه من ذوات الـ 360 درجة تحوي مناظر من معالم الإرث العالمي. باستخدام طريقة مشاهد الشارع.
|
Our friends at Tellart in Boston brought over a pair of street binoculars, the kind you might find on the Empire State Building, and they fitted them with 360-degree views of other iconic world heritage sights -- using Street View.
|
وقمنا بتثبيته تحت الدرج.
|
And then we stuck them under the steps.
|
وهكذا أصبحت المناظير شيئا مجسدا، مخصصة لغرض مختلف بطريقة بسيطة، او كأنها بوابة تنفتح على معالم أخرى.
|
So, they became this very physical, simple reappropriation, or like a portal to these other icons.
|
فبإمكانك مثلا أن ترى حدائق الفراساي أو كوخ شيكلتون القطبي.
|
So you might see Versailles or Shackleton's Hut.
|
بالأساس، يمثل هذا الواقع بطريقة افتراضية لعام 1955 تقريبا.
|
Basically, it's virtual reality circa 1955.
|
في مكتبنا، نستخدم لعبة كيس القدم لتبادل عناوين مواقع الإنترنيت.
|
In our office we use hacky sacks to exchange URLs.
|
ببساطة لا تصدق، تشبه البطاقات الذكية التي تعمل بلا تماس.
|
This is incredibly simple, it's like your Opal card.
|
إذ تقوم أساسا بوضع عنوان موقع على الشريحة الصغيرة الموجودة هنا، وبعدها تقوم بهذا و .. بششششش ! .. فيظهر الموقع على هاتفك.
|
You basically put a website on the little chip in here, and then you do this and ... bosh! -- the website appears on your phone.
|
كلفته لا تتجاوز عشرة سنتات.
|
It's about 10 cents.
|
معانق الشجرة هو مشروع نعمل عليه بمعية مع غرمبي سيلر وفينتش للتجهيزات، هنا في سيدني.
|
Treehugger is a project that we're working on with Grumpy Sailor and Finch, here in Sydney.
|
ويساورني شعور بالحماسة عما يمكن أن يحدث عندما تقطع أوصال الهواتف وتحشر القطع الصغيرة داخل الأشجار، وقد يحظى أولادي بفرصة لزيارة الغابة المسحورة التي تهديهم العصا السحرية، حيث يكون بمقدورهم مخاطبة الحوريات الرقمية وطرح الأسئلة عليهن، وكذلك تلقي الأسئلة بدورهم،
|
And I'm very excited about what might happen when you pull the phones apart and you put the bits into trees, and that my children might have an opportunity to visit an enchanted forest guided by a magic wand, where they could talk to digital fairies and ask them questions, and be asked questions in return.
|
وكما ترون، فإننا بمرحلة الكرتون ضمن هذا المشروع.
|
As you can see, we're at the cardboard stage with this one.
|
لكنني متحمس جدا بإمكانية إعادة الأولاد خارجا بدون شاشات، ولكن بمعية قوة السحر الهائلة للإنترنت حاضرة بمتناول أناملهم.
|
But I'm very excited by the possibility of getting kids back outside without screens, but with all the powerful magic of the Internet at their fingertips.
|
ونأمل أن يصبح لدينا شيئ يعمل بنهاية هذا العام.
|
And we hope to have something like this working by the end of the year.
|
والآن دعونا نلخص.
|
So let's recap.
|
البشر يميلون للحلول الطبيعية.
|
Humans like natural solutions.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.