ar
stringlengths 1
490
| en
stringlengths 1
514
|
---|---|
أحب هذه القصة لأنها حقيقية على عدة مستويات.
|
Now, I love this story because it's true at multiple levels.
|
فالقديس يارد شخصية تاريخية حقيقية، والعالم الطبيعي يمكن أن يعلمنا الموسيقى.
|
Saint Yared was a real, historical figure, and the natural world can be our musical teacher.
|
ولدينا أمثلة كثيرة عن هذا: فأقوام البيجمي في الكونغو يضبطون آلاتهم وفقًا لأصوات طيور في الغابة من حولهم.
|
And we have so many examples of this: the Pygmies of the Congo tune their instruments to the pitches of the birds in the forest around them.
|
كما يصف الموسيقي وخبير الصوت الطبيعي بيرني كراوس كيف أن البيئة السليمة تعتمد فيها الحيوانات والحشرات وتيرات منخفضة ومتوسطة ومرتفعة، بنفس الدقة التي تعزف بها الفرق السيمفونية.
|
Musician and natural soundscape expert Bernie Krause describes how a healthy environment has animals and insects taking up low, medium and high-frequency bands, in exactly the same way as a symphony does.
|
وقد كانت العديد من الأعمال الموسيقية مستوحاة من العصافير وأغاني الغابات.
|
And countless works of music were inspired by bird and forest song.
|
نعم، يمكن للعالم الطبيعي أن يتحول إلى معلمنا الثقافي.
|
Yes, the natural world can be our cultural teacher.
|
والآن، دعونا ننتقل إلى عالم اللغة، هذا العالم المحصور بالإنسان.
|
So let's go now to the uniquely human world of language.
|
تتواصل جميع اللغات باعتماد درجات متفاوتة من الطبقات، سواء كانت لغة المندرين الصينية حيث يعطي التحول في نبرة الصوت للمقطع الصوتي ذاته معنى مختلفًا تمامًا، أو كانت الإنجليزية، حيث تعطي الطبقة المرتفعة من الصوت في نهاية الجملة
|
Every language communicates with pitch to varying degrees, whether it's Mandarin Chinese, where a shift in melodic inflection gives the same phonetic syllable an entirely different meaning, to a language like English, where a raised pitch at the end of a sentence ...
|
صيغة السؤال؟
|
implies a question?
|
بما أنني أمريكية من أصولٍ إثيوبية، فقد نشأت على اللغة الأمهرية.
|
As an Ethiopian-American woman, I grew up around the language of Amharic, Amhariña.
|
لقد كانت لغتي الأم، لغة والديّ، وهي إحدى اللغات الرئيسية في إثيوبيا.
|
It was my first language, the language of my parents, one of the main languages of Ethiopia.
|
ويوجد مليون سبب يجعلني أُغرم بهذه اللغة: شاعريتها العميقة، وقدرتها على التورية، أصالتها، وروح الدعابة فيها، الأمثال التي تضمها، تظهر حكمة الحياة وحماقاتها.
|
And there are a million reasons to fall in love with this language: its depth of poetics, its double entendres, its wax and gold, its humor, its proverbs that illuminate the wisdom and follies of life.
|
ولكن هناك أيضًا ذلك اللحن، والأنغام المتأصّلة فيها.
|
But there's also this melodicism, a musicality built right in.
|
وأرى ذلك يتجسّد بوضوحٍ فيما أدعوه: اللغة التوكيدية. اللغة التي تؤكد وتعزز أو التي تنبع من المفاجأة.
|
And I find this distilled most clearly in what I like to call emphatic language -- language that's meant to highlight or underline or that springs from surprise.
|
خذوا مثلاً كلمة "إنديه".
|
Take, for example, the word: "indey."
|
لو كان بين الحضور أشخاص من أثيوبيا، لكانوا الآن يضحكون في سرّهم، إذ أن هذه الكلمة تعني "لا!"
|
Now, if there are Ethiopians in the audience, they're probably chuckling to themselves, because the word means something like "No!"
|
أو "كيف لها أن تفعل ذلك؟" أو "لا أصدق"
|
or "How could he?" or "No, he didn't."
|
حيث يعتمد المعنى على الظرف والحالة.
|
It kind of depends on the situation.
|
عندما كنت طفلة، كانت هذه كلمتي المفضلة، وأعتقد أن السبب يعود لنغمتها.
|
But when I was a kid, this was my very favorite word, and I think it's because it has a pitch.
|
يوجد فيه لحن.
|
It has a melody.
|
يمكن أن ترى تقريبا شكل فم الشخص عندما ينطق به.
|
You can almost see the shape as it springs from someone's mouth.
|
"لا"-- ينخفض الصوت ثم يرتفع مرة أخرى.
|
"Indey" -- it dips, and then raises again.
|
وكموسيقية وملحنة، عندما أسمع هذه الكلمة، يتبادر إلى ذهني شيء من هذا القبيل.
|
And as a musician and composer, when I hear that word, something like this is floating through my mind.
|
أو لنأخذ، على سبيل المثال، جملة "هذا صحيح" -- ".Lickih nehu ... Lickih nehu"
|
Or take, for example, the phrase for "It is right" or "It is correct" -- "Lickih nehu ... Lickih nehu."
|
هذا تأكيد، اتفاق.
|
It's an affirmation, an agreement.
|
".Lickih nehu"
|
"Lickih nehu."
|
عندما أسمع هذه العبارة، يتبادر إلى ذهني شيء من هذا القبيل.
|
When I hear that phrase, something like this starts rolling through my mind.
|
وفي كلتا الحالتين، ما فعلته كان أخذ اللحن والصياغة من هذه الكلمات والعبارات وأنا حولتها إلى أجزاء الموسيقية لاستخدامها في هذه المقاطع القصيرة.
|
And in both of those cases, what I did was I took the melody and the phrasing of those words and phrases and I turned them into musical parts to use in these short compositions.
|
وأحب اعتماد الصوت المنخفض، لذا انتهى بهما المطاف كنوع منه.
|
And I like to write bass lines, so they both ended up kind of as bass lines.
|
الآن، واستند هذا المقطع على عمل جاسون موران وغيره الذين يعملون بشكل وثيق مع الموسيقى واللغة، لكنه أيضا شيء موجود في رأسي منذ كنت طفلة، مدى جودة النغمة الموسيقية عندما كان والدايّ يتحدثان لبعضها البعض ولنا.
|
Now, this is based on the work of Jason Moran and others who work intimately with music and language, but it's also something I've had in my head since I was a kid, how musical my parents sounded when they were speaking to each other and to us.
|
تعلمت منهما ومن اللغة الأمهرية أننا مغمورون بتعابير موسيقية مع كل كلمة وكل لجملة نقولها، كل كلمة وكل جملة نتلقاها.
|
It was from them and from Amhariña that I learned that we are awash in musical expression with every word, every sentence that we speak, every word, every sentence that we receive.
|
ربما يمكن سماع ذلك في الكلمات التي أنطق بها الآن.
|
Perhaps you can hear it in the words I'm speaking even now.
|
وأخيرا، نعود إلى عام 1950 في الولايات المتحدة أكثر عمل بارز في تأليف جريء للقرن 20: جون كيج "4:33" كُتب من أجل أي آلة أو مجموعة من الآلات.
|
Finally, we go to the 1950s United States and the most seminal work of 20th century avant-garde composition: John Cage's "4:33," written for any instrument or combination of instruments.
|
الموسيقي أو الموسيقيين مدعوون للمشي على خشبة المسرح مع ساعة توقيت والافتتاح، والتي تم شراؤها في الواقع من قبل متحف الفن الحديث - هذا هو الافتتاح.
|
The musician or musicians are invited to walk onto the stage with a stopwatch and open the score, which was actually purchased by the Museum of Modern Art -- the score, that is.
|
ولا يوجد فيه أي نوتة موسيقية مكتوبة ولم تُعزف نوتة موسيقية واحدة لمدة اربع دقائق و 33 ثانية.
|
And this score has not a single note written and there is not a single note played for four minutes and 33 seconds.
|
وما إن تنتهي الإثارة والبهجة، يظهر لنا أنه عندما لا توجد آلات وترية تعزف عليها أو يدٍ تنقرعلى مفاتيح البيانو لاتزال هناك موسيقى، لاتزال هناك موسيقى، لاتزال هناك موسيقى.
|
And, at once enraging and enrapturing, Cage shows us that even when there are no strings being plucked by fingers or hands hammering piano keys, still there is music, still there is music, still there is music.
|
ماهي هذه الموسيقى؟
|
And what is this music?
|
يوجد صوت عطاسٍ في الخلف.
|
It was that sneeze in the back.
|
هذا هو المشهد اليومي الذي يظهر من الجمهور أنفسهم: السعال والتنهد والحفيف والهمس والعطس، الغرفة وخشب الأرضيات والتوسع والانكماش، الصرير والأنين مع الحرارة والبرد، صوت الأنابيب والمساهمة.
|
It is the everyday soundscape that arises from the audience themselves: their coughs, their sighs, their rustles, their whispers, their sneezes, the room, the wood of the floors and the walls expanding and contracting, creaking and groaning with the heat and the cold, the pipes clanking and contributing.
|
ومثير للجدل رغم كونه كذلك، وحتى مثيرا للجدل مع أنه لازال موجودا، هدف كايج هو أنه لا يوجد صمت بالفعل.
|
And controversial though it was, and even controversial though it remains, Cage's point is that there is no such thing as true silence.
|
حتى في أكثر البيئات الصامتة، ما زلنا نسمع الصوت ونشعر به صوت دقات قلبنا.
|
Even in the most silent environments, we still hear and feel the sound of our own heartbeats.
|
العالم مفعم بالتعابير الموسيقية.
|
The world is alive with musical expression.
|
نحن محاطون بذلك.
|
We are already immersed.
|
الآن، كان لي لحظة خاصة، دعنا نقول، تعديل لجون كيج منذ عدة أشهر عندما كنت واقفة أمام الموقد أطهو شربة العدس.
|
Now, I had my own moment of, let's say, remixing John Cage a couple of months ago when I was standing in front of the stove cooking lentils.
|
وكان الوقت متأخر تلك الليلة وحان وقت الإثارة، لذلك رفعت الغطاء عن وعاء الطبخ، ووضعته على طاولة المطبخ المجاور لي، وبدأت تتشقلب وإصدار هذا الصوت.
|
And it was late one night and it was time to stir, so I lifted the lid off the cooking pot, and I placed it onto the kitchen counter next to me, and it started to roll back and forth making this sound.
|
وأوقفني ذلك البرود.
|
And it stopped me cold.
|
فكرت: "يا له من صوت غريب، الذي أصدره غطاء الطبخ المتأرجح"
|
I thought, "What a weird, cool swing that cooking pan lid has."
|
عندما أصبحت شربة العدس جاهزة وتم تناولها، انسحبت باتجاه الاستديو الخلفي، وقمت بتسجيل هذا.
|
So when the lentils were ready and eaten, I hightailed it to my backyard studio, and I made this.
|
لم يكن جون كايج يأمر الموسيقيين تفجير المنظر الموسيقي لتتحول بنية صوتية إلى موسيقى.
|
Now, John Cage wasn't instructing musicians to mine the soundscape for sonic textures to turn into music.
|
كان يقول أن البيئة من تلقاء نفسها تولّد الموسيقى أن هذا أمر سخي ومنتج، أننا محاطون بذلك بالفعل.
|
He was saying that on its own, the environment is musically generative, that it is generous, that it is fertile, that we are already immersed.
|
الموسيقي، والباحث الموسيقي، الجراح وخبير السمع تشارلز ليمب هو أستاذ في جامعة جونز هوبكنز ويدرس الموسيقى والدماغ.
|
Musician, music researcher, surgeon and human hearing expert Charles Limb is a professor at Johns Hopkins University and he studies music and the brain.
|
يملك نظرية تقول أنه من الممكن-- من الممكن-- أن النظام السمعي البشري تطور بالفعل لسماع الموسيقى، لأنه أكثر تعقيدا من أجل الحاجة لللغة فقط،
|
And he has a theory that it is possible -- it is possible -- that the human auditory system actually evolved to hear music, because it is so much more complex than it needs to be for language alone.
|
إذا كان ذلك صحيحا، هذا يعني أننا مرتبطون بالموسيقى بشكل دائمٍ، أننا يمكننا إيجادها في أي مكانٍ، أنه لا يوجد شيء مثل صحراء الموسيقى، أننا نتنزه باستمرار في الواحة، وهذا أمر مدهشٌ.
|
And if that's true, it means that we're hard-wired for music, that we can find it anywhere, that there is no such thing as a musical desert, that we are permanently hanging out at the oasis, and that is marvelous.
|
يمكننا أن نضيف الموسيقى التصويرية، وهي موجودة بالفعل.
|
We can add to the soundtrack, but it's already playing.
|
وهذا لا يعني عدم دراسة الموسيقى.
|
And it doesn't mean don't study music.
|
ادرس الموسيقى، وضَعْ نوتاتك الصوتية الخاصة واستمتع بالاكتشاف.
|
Study music, trace your sonic lineages and enjoy that exploration.
|
لكنه يوجد نسب صوتي ننحدر منه جميعا.
|
But there is a kind of sonic lineage to which we all belong.
|
لذا في المرة القادمة التي تبحث فيها عن إلهامٍِ نقري، انظر إلى ما ليس أبعد من إطارات السيارة، كما تدور بشكل روتيني غريب على الطريق السريع، أو الشعلة الموجودة أعلى يمين الموقد، والطريقة الغريبة التي تنقر بها كأنها تستعد لتُنير.
|
So the next time you are seeking percussion inspiration, look no further than your tires, as they roll over the unusual grooves of the freeway, or the top-right burner of your stove and that strange way that it clicks as it is preparing to light.
|
عندما تبحث عن إلهام لحني، لا تنظر إلى أبعد من أوركسترا الطيور عند الفجر والغسق أو إلى الإيقاع الطبيعي للغة الرائعة.
|
When seeking melodic inspiration, look no further than dawn and dusk avian orchestras or to the natural lilt of emphatic language.
|
نحن الجمهور ونحن الملحنون ونقتبس من هذه القطع التي تقدم لنا.
|
We are the audience and we are the composers and we take from these pieces we are given.
|
نكتب، ونألف ونفعل ذلك، علما أنه عندما يتعلق الأمر بالطبيعة أو اللغة أو المنظر الصوتي، لا يوجد نهاية للإلهام - إذا كنا نستمع لذلك.
|
We make, we make, we make, we make, knowing that when it comes to nature or language or soundscape, there is no end to the inspiration -- if we are listening.
|
شكرا لكم.
|
Thank you.
|
صرح الأب دانيا بيريغان ذات مرة أن " الكتابة عن السجناء نادر الحدوث كالكتابة حول الموت والموتى."
|
Father Daniel Berrigan once said that "writing about prisoners is a little like writing about the dead."
|
أعتقد أنه يعني بذلك أننا نعامل السجناء كأنهم أشباح.
|
I think what he meant is that we treat prisoners as ghosts.
|
فهم غير مرئيين ولا مسموعين.
|
They're unseen and unheard.
|
يعتبر من السهل تجاهلهم ويكون ذلك أسهل عندما تقوم الحكومة ببذل جهد لإخفائهم ومحو وجودهم.
|
It's easy to simply ignore them and it's even easier when the government goes to great lengths to keep them hidden.
|
من وجهة نظري كصحفي، أعتقد أن هذه القصص حول ما يفعله من في السلطة عندما لا يوجد من يراقبهم هي تحديدا القصص التي يجب سردها على المسامع.
|
As a journalist, I think these stories of what people in power do when no one is watching, are precisely the stories that we need to tell.
|
هذا هو السبب وراء بدء التحقيق في أكثر وحدات السجون سرية وتجريبية بالولايات المتحدة الأمريكية، لما يسمى بالإرهاب من "الفئة الثانية".
|
That's why I began investigating the most secretive and experimental prison units in the United States, for so-called "second-tier" terrorists.
|
تطلق الحكومة على هذه الوحدات اسم وحدة إدارة الاتصالات.
|
The government calls these units Communications Management Units or CMUs.
|
أما السجناء والحراس فإنهم يطلقون عليها "غوانتنامو الصغير".
|
Prisoners and guards call them "Little Guantanamo."
|
تشبه هذه الوحدات جزرا في حد ذاتها.
|
They are islands unto themselves.
|
ولكن على عكس غوانتنامو فإن هذه الوحدات موجودة هنا، في بلدنا، عائمة داخل أكبر السجون الفدرالية.
|
But unlike Gitmo they exist right here, at home, floating within larger federal prisons.
|
يوجد وحدتين لإدارة الاتصالات.
|
There are 2 CMUs.
|
تمّ إنشاء وحدة داخل سجن في تيرهوت، بمقاطعة إنديانا، ووحدة اخرى داخل سجن في ماريون بمقاطعة إلينوي.
|
One was opened inside the prison in Terre Haute, Indiana, and the other is inside this prison, in Marion, Illinois.
|
لم يخضع أي واحد منها لعملية المراجعة الرسمية المفروضة حسب القانون عندما يتم إنشائها.
|
Neither of them underwent the formal review process that is required by law when they were opened.
|
تم إدانة سجناء وحدة إدارة الاتصالات بجرائم.
|
CMU prisoners have all been convicted of crimes.
|
بعض هذه القضايا موضوع شك واخرى تشمل التهديد والعنف.
|
Some of their cases are questionable and some involve threats and violence.
|
لست موجودا هنا لأناقش إن كان السجين مذنبا أو بريئا.
|
I'm not here to argue the guilt or innocence of any prisoner.
|
وكما قال رئيس المحكمة العليا ثورغود مارشال، أنا هنا لأنه "عندما تُغلق السجون وتوصد الأبواب، لا يفقد السجناء طبيعتهم الإنسانية."
|
I'm here because as Supreme Court Justice Thurgood Marshall said, "When the prisons and gates slam shut, prisoners do not lose their human quality."
|
أخبرني كل سجين قمت بإجراء مقابلة معه أنه يوجد ثلاثة أشياء تبعث على الأمل في ظلمة السجن: وهي المكالمات هاتفية، والرسائل وزيارات من طرف أسرهم.
|
Every prisoner I've interviewed has said there are three flecks of light in the darkness of prison: phone calls, letters and visits from family.
|
لا تعتبر وحدة إدارة الاتصالات حبسا إنفراديا ولكنها تقيد كل هذا جذريا لتصل إلى مستوى اكثر السجون تشددا بالولايات المتحدة الأمريكية أو لتتجاوزه.
|
CMUs aren't solitary confinement, but they radically restrict all of these to levels that meet or exceed the most extreme prisons in the United States.
|
يمكن حصر طول المكالمة الهاتفية ليصل إلى 45 دقيقة في الشهر، مقابل 300 دقيقة للسجناء الآخرين.
|
Their phone calls can be limited to 45 minutes a month, compared to the 300 minutes other prisoners receive.
|
يمكن أن يقع حد عدد صفحات الرسائل ليصل لست صفحات.
|
Their letters can be limited to six pieces of paper.
|
أما مدة الزيارة يمكن حصرها لتصبح 4 ساعات في الشهر، مقابل 35 ساعة للآخرين أمثال إريك رودولف منفذ التفجير بالحديقة الأولمبية رغم أنه في الحراسة المشددة.
|
Their visits can be limited to four hours per month, compared to the 35 hours that people like Olympic Park bomber Eric Rudolph receive in the supermax.
|
وعلاوة على ذلك، تقوم الزيارات على عدم الاتصال، يعني أنه لا يتم السماح للسجناء حتى بمعانقة أسرهم.
|
On top of that, CMU visits are non-contact which means prisoners are not allowed to even hug their family.
|
صرح واحد من سجناء وحدة إدارة الاتصالات "لا يتم تعذيب هنا، سوى نفسيا."
|
As one CMU prisoner said, "We're not being tortured here, except psychologically."
|
لن تعلن الحكومة عن أسماء المسجونين هنا.
|
The government won't say who is imprisoned here.
|
ولكم من خلال وثائق المحاكم، وطلبات فتح السجلات والمقابلات مع السجناء الحاليين والسابقين، تم فتح نافذة صغيرة تطل على وحدة إدارة الاتصالات.
|
But through court documents, open records requests and interviews with current and former prisoners, some small windows into the CMUs have opened.
|
يوجد هناك ما يقارب 60 أو 70 سجينا، وهم من الغالبية المسلمة.
|
There's an estimated 60 to 70 prisoners here, and they're overwhelmingly Muslim.
|
تشمل هذه الفئة أناس أمثال الدكتور رافيل ظافر، الذي انتهك العقوبات الاقتصادية في العراق بإرسال الإمدادات الطبية لفائدة الأطفال الموجودين هناك.
|
They include people like Dr. Rafil Dhafir, who violated the economic sanctions on Iraq by sending medical supplies for the children there.
|
كما تضم هذه الوحدة أناسا كياسين عارف.
|
They've included people like Yassin Aref.
|
فر عارف وأسرته من حكم صدام حسين في العراق إلى نيويورك كلاجئين.
|
Aref and his family fled to New York from Saddam Hussein's Iraq as refugees.
|
تم إلقاء القبض عليه في 2004 من قبل مكتب التحقيقات الفدرالي.
|
He was arrested in 2004 as part of an FBI sting.
|
عارف يشغر منصب إمامٍ وقد طلب منه أن يدلي بشهادة من أجل الحصول على قرضٍ، والذي يعتبر تقليدا في الثقافة الإسلامية.
|
Aref is an imam and he was asked to bear witness to a loan, which is a tradition in Islamic culture.
|
وقد تبين أن واحدا من المتورطين في هذا القرض كان يحاول ضم شخص آخر في هجومٍ وهمي.
|
It turned out that one of the people involved in the loan was trying to enlist someone else in a fake attack.
|
لم تكن لعارف أي أدنى فكرة.
|
Aref didn't know.
|
وبسبب ذلك، تمت إدانته بتهمة التآمر لتوفيير الدعم المادي لمجموعة إرهابية.
|
For that, he was convicted of conspiracy to provide material support to a terrorist group.
|
كما تضم وحدة إدارة الاتصالات سجناء غير مسلمين.
|
The CMUs also include some non-Muslim prisoners.
|
يطلق عليهم الحراس اسم "الموازنون"، يعني أنهم يساعدون على تحقيق التوازن بين الأرقام العنصرية، على أمل تشتيت الدعاوى القضائية.
|
The guards call them "balancers," meaning they help balance out the racial numbers, in hopes of deflecting law suits.
|
يشمل إحداث هذا التوازن حقوق الحيوان والناشطين في مجال البيئة على غرار دانيال ماكغوان.
|
These balancers include animal rights and environmental activists like Daniel McGowan.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.