ar
stringlengths 1
490
| en
stringlengths 1
514
|
---|---|
بكل سرور، شكراً.
|
SM: Pleasure. Thanks.
|
كنت أفكر فحسب أني كنت مشتاقًا إليك جداً هناك شيء داخل هذا الرأس القلق يريد منا أن نحب فقط لكني كنت فقط أفكر، مجرد تفكير لدي الكثير من الصور، لدي واحدة لك في ثوب الرقص لكنني أشعر أني سخيف أيها الرجل في هذا الضوء الخافت مباشرة بعد تصويرك بكاميرتي الكوداك، إني أغوص،
|
I was just thinking that I have been missing you way too long There's something inside this weary head that wants us to love just instead But I was just thinking, merely thinking I've got loads of pictures, I've got the one of you in that dancing dress But man I feel silly in that dim light Just after doing you by the sight of my Kodak delights, I am sinking,
|
مجرد غوص أفكر في المسافات الطويلة بدلاً من تقبيلك حبيبتي أنا مغن بدون أغنية إذا انتظرتك أكثر ستقوى عاطفتي و أنا..كنت أفكر فحسب، مجرد تفكير أن هذا القارب يغرق لقد ضقت ذرعاً بالبطاقات البريدية، خصوصاً تلك التي عليها كلاب جميلة و مجموعة من الكيوبيد لقد تعبت من حبك و من الاشتياق إليك و نمت حالماً بك لا تفهميني خطأ فأنا لازلت أحبك بيأس
|
merely sinking I think about long distance rates instead of kissing you babe I'm a singer without a song If I wait for you longer my affection is stronger and I ... I was just thinking, merely thinking that this boat is sinking I'm tired of postcards, especially the ones with cute dogs and cupids I'm tired of calling you and missing you and dreaming I slept with you Don't get me wrong I still desperately love you
|
داخل هذا الرأس القلق كنت أريد فقط أن نحب بعضنا لكنني كنت أفكر و أفكر، مجرد تفكير أفكر في المسافات الطويلة بدلاً من تقبيلك حبيبتي و ما زال الوقت يضيع مني و إن انتظرتك أكثر ستقوى عاطفتي أنا..أنا كنت أفكر أنا..أنا كنت أفكر أني قد ضقت ذرعاً بالاتصال بك مرة واحدة أسبوعياً أفكر في المسافات الطويلة بدلاً من تقبيلك حبيبتي
|
inside this weary head I just want us to love just instead But I was just thinking and thinking, merely thinking I think about long distance rates instead of kissing you babe and time is running me still If I wait for you longer my affection is stronger I ... I was just thinking I ... I was just thinking that I'm tired of calling you once a week thinking of long distance rates instead of kissing you
|
لذلك إنني أغوص يا حبيبتي، مجرد غوص شكراً لكم.
|
So baby I'm sinking, merely sinking Thank you.
|
الغناء هو مشاركة.
|
Singing is sharing.
|
عندما تغني فعليك معرفة ما تتكلم عنه معرفة وثيقة، وعليك أن تكون على استعداد لمشاركة هذه المعرفة و تعطي قطعة منك.
|
When you sing, you have to know what you're talking about intimately, and you have to be willing to share this insight and give away a piece of yourself.
|
أنا أبحث عن النية بالمشاركة في كل شيء، وأسأل: ما هي النية من وراء هذه العمارة أو هذا المنتج أو هذا المطعم أو هذه الوجبة؟
|
I look for this intention to share in everything, and I ask: what are the intentions behind this architecture or this product or this restaurant or this meal?
|
وإن كانت نواياك هي إبهار الناس أو أن تحصل على تصفيق كبير عند النهاية، فإنك تأخذ و لا تعطي.
|
And if your intentions are to impress people or to get the big applause at the end, then you are taking, not giving.
|
و ها هي أغنية عن -- إنها أغنية لها نسختها الخاصة عند كل منا.
|
And this is a song that's about -- it's the kind of song that everyone has their version of.
|
تدعى هذه الأغنية "الوطن" و هي نوعاً ما نحو "أتيت من هذا المكان وأنا سعيد في التعرف عليكم جميعاً،" هذا النوع من الأغاني.
|
This song is called "Home," and it's sort of a "This is where I'm from, nice to meet you all," kind of song.
|
الوطن هو أغنية العصافير في الصباح الباكر الوطن هو أغنية أتذكرها دائماً الوطن هو ذكراي الأولى لأول يوم لي في المدرسة الوطن هو الكتب التي أحملها في طريقي الوطن هو جادة في بلدة بعيدة جداً الوطن هو الأماكن التي كنت فيها و الأماكن التي أود الذهاب اليها الوطن سأشعر دائما بالوطن غير عابيء بأماكن تجوالي
|
Home is the sound of birds early in the morning Home is a song I've always remembered Home is the memory of my first day in school Home is the books that I carry around Home is an alley in a faraway town Home is the places I’ve been and where I’d like to go Home I'm always gonna feel at home No matter where I may roam
|
سأجد دائما طريق عودتي إلى الوطن غير مكترث بالابتعاد سأشعر دائما بهذا التوق غير مكترث بمكان إقامتي الوطن ريشة تدور في الهواء الوطن زهرة على حافة النافذة الوطن هو كل الأشياء التي قالتها لي الوطن صورة لن أرمي بها بعيدا الوطن بسمة على وجهي عندما أموت الوطن هو مذاق فطيرة التفاح
|
I'm always gonna find my way back home No matter how far I’m gone I’m always gonna feel this longing No matter where I might stay Home is a feather twirling in the air Home is flowers in a windowsill Home is all the things she said to me Home is a photo I never threw away Home is the smile on my face when I die Home is the taste of an apple pie
|
قابلت امرأة، عاشت طوال حياتها في نفس المكان فقالت أن الوطن هو مكان ولادتك و نشأتك و قابلت رجلا جالسًا يتأمل البحر فقال لي: الوطن هو المكان الذي تود أن تكون فيه قابلت فتاة في ملهى ليلي وسط البلدة فقالت سأتناول ما يتناوله و سألتها كيف لنا أن لم نلتق قبلاً؟
|
I met a woman, she always lived in the same place And she said home is where you’re born and raised And I met a man, he sat looking out to the sea And he said home is where you want to be I met a girl in some downtown bar And she said I'll have whatever he's having And I asked her how come we never met before?
|
فقالت: طوال حياتي كنت أحاول الحصول على مكان خاص بي سأشعر دائما كأني في الوطن غير عابيء بأماكن تجوالي سأجد دائما طريقي إلى الوطن مهما ابتعدت سأشعر دائما بهذا الشوق غير عابيء بمكان إقامتي
|
And she said all my life I’ve been trying to get a place of my own I’m always gonna feel at home No matter where I may roam Always gonna find my way back home No matter how far I’m gone I'm always gonna feel this longing No matter where I might stay
|
في مختبري، نحن نبني روبوتات جوية مستقلة مثل الذي ترونه يحلق هنا.
|
In my lab, we build autonomous aerial robots like the one you see flying here.
|
وخلافا للطائرات بدون طيار المتاحة تجاريا التي يمكنك شراءها اليوم، هذا الروبوت لا يمتلك نظام تحديد المواقع.
|
Unlike the commercially available drones that you can buy today, this robot doesn't have any GPS on board.
|
فبدون GPS من الصعب على هذه الروبوتات تحديد موقعها.
|
So without GPS, it's hard for robots like this to determine their position.
|
يمتلك هذا الروبوت أجهزة استشعار، كاميرات و ماسحات ضوئية ليزرية، لمسح البيئة المحيطة به.
|
This robot uses onboard sensors, cameras and laser scanners, to scan the environment.
|
فتُحدد معالم البيئة حولها، و توضح أين هو بالنسبة لتلك المعالم، باستخدام طريقة الإحداثيات.
|
It detects features from the environment, and it determines where it is relative to those features, using a method of triangulation.
|
وبعد ذلك يمكنها تجميع كل هذه المعالم في خريطة، كالتي ترونها ورائي.
|
And then it can assemble all these features into a map, like you see behind me.
|
وهذه الخريطة تسمح للروبوت بتحديد مكان العقبات و التنقل بنمط خالي من التصادم.
|
And this map then allows the robot to understand where the obstacles are and navigate in a collision-free manner.
|
ما أريد أن أريكم تاليا هو مجموعة من التجارب أجريناها داخل المختبر حيث كان الروبوت قادرًا على الذهاب لمسافات أطول.
|
What I want to show you next is a set of experiments we did inside our laboratory, where this robot was able to go for longer distances.
|
ترون هنا في أعلى اليمين، ما يراه الروبوت بالكاميرا.
|
So here you'll see, on the top right, what the robot sees with the camera.
|
وعلى الشاشة الرئيسية وبالطبع هذا أسرع أربع أضعاف على الشاشة الرئيسية سترى الخريطة التي تُبنى.
|
And on the main screen -- and of course this is sped up by a factor of four -- on the main screen you'll see the map that it's building.
|
لذلك هذه خريطة عالية الدقة للممر حول مختبرنا.
|
So this is a high-resolution map of the corridor around our laboratory.
|
و في دقيقة سترونه يدخل المختبر، الذي يتم التعرف عليه من خلال الفوضى التي ترونها.
|
And in a minute you'll see it enter our lab, which is recognizable by the clutter that you see.
|
الفكرة التي أريد إيصالها إليكم أن هذه الروبوتات قادرة علي بناء خرائط بدقة عالية. بدقة 5 سنتميترات. تمكّن الشخص خارج المختبر او خارج المبني من الإنتشار في الداخل دون الدخول فعليًا، ومحاولة إستنتاج ما يحدث بالداخل.
|
But the main point I want to convey to you is that these robots are capable of building high-resolution maps at five centimeters resolution, allowing somebody who is outside the lab, or outside the building to deploy these without actually going inside, and trying to infer what happens inside the building.
|
لكن هناك مشاكل لهذه الروبوتات.
|
Now there's one problem with robots like this.
|
المشكلة الأولى حجمها الكبير
|
The first problem is it's pretty big.
|
ولأنها كبيرة، فهي ثقيلة.
|
Because it's big, it's heavy.
|
وهي تستهلك 100 واط للرطل الواحد.
|
And these robots consume about 100 watts per pound.
|
وهذا يجعل وقت المهمة قصير جدًا.
|
And this makes for a very short mission life.
|
المشكلة الثانية هذه الروبوتات على متنها أجهزة إستشعار مكلفة جدا ماسحة ليزر وكاميرا ومعالجات.
|
The second problem is that these robots have onboard sensors that end up being very expensive -- a laser scanner, a camera and the processors.
|
وهذا يزيد من سعرها.
|
That drives up the cost of this robot.
|
لذلك سألنا أنفسنا: ماهي المنتجات التي يمكن شراؤها من متجر الإليكترونيات التي سعرها رخيص وخفيفة الوزن وبها أجهزة إستشعار ومعالج؟
|
So we asked ourselves a question: what consumer product can you buy in an electronics store that is inexpensive, that's lightweight, that has sensing onboard and computation?
|
فإخترعنا هاتف طائر.
|
And we invented the flying phone.
|
هذا الروبوت يستخدم هاتف Samsung Galaxy الذي يمكنك شراؤه من المتجر وكل ما تحتاجه هو تطبيق يمكنك تحميله من متجر التطبيقات.
|
So this robot uses a Samsung Galaxy smartphone that you can buy off the shelf, and all you need is an app that you can download from our app store.
|
كما تري هذا الروبوت يقرأ أحرف "TED" ينظر إلى حواف الأحرف "T" و "E" وبناءًا على إحداثياتها يحلق بشكل مستقل.
|
And you can see this robot reading the letters, "TED" in this case, looking at the corners of the "T" and the "E" and then triangulating off of that, flying autonomously.
|
عصا التحكم تلك فقط للتأكد حتى لا يصبح الروبوت مهتاجًا، جيوسيب يمكن أن تدمره.
|
That joystick is just there to make sure if the robot goes crazy, Giuseppe can kill it.
|
بالإضافة للمباني، هذه الربوتات الصغيرة، لديها تجربة مع السلوك العدواني، كما ترون هنا.
|
In addition to building these small robots, we also experiment with aggressive behaviors, like you see here.
|
فهذا الربوت يتحرك بسرعة 2 إلى 3 أمتار في الثانية، يتأرجح ويدور بعدوانية كلما يغيّر الإتجاه.
|
So this robot is now traveling at two to three meters per second, pitching and rolling aggressively as it changes direction.
|
الفكرة هنا، يمكن أن يكون لدينا روبوتات أصغر وأسرع وبالتالي يمكنها التحرك في البيئات الغير منتظمة.
|
The main point is we can have smaller robots that can go faster and then travel in these very unstructured environments.
|
في الفيديو التالي، كما ترون هذا الطائر، نسر ينسق برشاقة بين جناحيه وعينيه وقدميه، لينتزع فريسته من الماء، روبوتنا يمكنه الإصطياد أيضًا
|
And in this next video, just like you see this bird, an eagle, gracefully coordinating its wings, its eyes and feet to grab prey out of the water, our robot can go fishing, too.
|
هنا، هذه شريحة جبن فيلي يتم انتزاعها من مكانها
|
In this case, this is a Philly cheesesteak hoagie that it's grabbing out of thin air.
|
إذًا يمكنكم رؤية هذا الربوت يطير بسرعة 3 م/ث، منسقًا أذرعه ومخالبه، في رحلة بدقة زمنية متناهية لينجز المناورة.
|
So you can see this robot going at about three meters per second, which is faster than walking speed, coordinating its arms, its claws and its flight with split-second timing to achieve this maneuver.
|
في تجربة أخرى، أريد أن أريكم كيف يكيف الربوت تحليقه ليتحكم في حمولته المتدلية التي طولها أكبر من عرض النافذة
|
In another experiment, I want to show you how the robot adapts its flight to control its suspended payload, whose length is actually larger than the width of the window.
|
لذلك حتى يكمل هذا الدخول عليه أن يتأرجح ويعدل إرتفاعه ويدخل حمولته من خلالها.
|
So in order to accomplish this, it actually has to pitch and adjust the altitude and swing the payload through.
|
لكننا بالطبع نريد أن نجعل هذا الربوت أصغر حجمًا وقد ألهمنا نحل العسل تحديدًا.
|
But of course we want to make these even smaller, and we're inspired in particular by honeybees.
|
لأنك إذا نظرت للنحل، فهو صغير جدا ، ووزنه خفيف جدا لذلك لا يهتمون إذا طردتهم بيدي، على سبيل المثال.
|
So if you look at honeybees, and this is a slowed down video, they're so small, the inertia is so lightweight -- that they don't care -- they bounce off my hand, for example.
|
هذا ربوت صغير، يقلد سلوك النحل.
|
This is a little robot that mimics the honeybee behavior.
|
والأصغر أفضل لأنك مع الحجم الصغير تحصل أيضا على قصور ذاتي أقل.
|
And smaller is better, because along with the small size you get lower inertia.
|
ومع القصور الذاتي الصغير مع القصور الذاتي الصغير تصبح مقاوم للإصطدام.
|
Along with lower inertia -- along with lower inertia, you're resistant to collisions.
|
وهذا يجعلك أكثر قوة.
|
And that makes you more robust.
|
لذلك قمنا ببناء روبوتات صغيرة كالنحل.
|
So just like these honeybees, we build small robots.
|
وهذا الروبوت الذي ترونه وزنه 25 جرام.
|
And this particular one is only 25 grams in weight.
|
يستهلك فقط 6 واط في الساعة.
|
It consumes only six watts of power.
|
ويمكنه التحليق بسرعة 6 م/ث
|
And it can travel up to six meters per second.
|
لو عايرنا هذا بحجمه فإنه كطائرة بوينغ 787 تطير بعشرة أضعاف سرعة الضوء.
|
So if I normalize that to its size, it's like a Boeing 787 traveling ten times the speed of sound.
|
أريد أن أريكم مثالًا.
|
And I want to show you an example.
|
هذا من المحتمل أول إرتطام في الجو مخطط له بسرعة 1/20 من المعدل الطبيعي.
|
This is probably the first planned mid-air collision, at one-twentieth normal speed.
|
الذي سيحدث بسرعة 2 م/ث ، وهذا يوضح المبدأ الأساسي
|
These are going at a relative speed of two meters per second, and this illustrates the basic principle.
|
فالقفص الكربوني حول المراوح الذي يزن جرامين، يحميها من التشابك. لكن التصادم يتم إمتصاصه، والروبوت يستجيب لهذا التصادم.
|
The two-gram carbon fiber cage around it prevents the propellers from entangling, but essentially the collision is absorbed and the robot responds to the collisions.
|
وصغير جدًا مما يعني آمن.
|
And so small also means safe.
|
في مختبرنا وبينما نطور هذه الروبوتات، إبتدأنا بهذه الروبوتات الكبيرة. وها نحن الآن في النهاية وصلنا لهذه الروبوتات الصغيرة.
|
In my lab, as we developed these robots, we start off with these big robots and then now we're down to these small robots.
|
وإذا رسمت رسم بياني لعدد الإسعافات التي طلبناها في الماضي فقد تلاشت الآن.
|
And if you plot a histogram of the number of Band-Aids we've ordered in the past, that sort of tailed off now.
|
لأن هذه الروبوتات فعلًا آمنة.
|
Because these robots are really safe.
|
الحجم الصغير له بعض العيوب، والطبيعة قد إكتشفت عدد من الطرق لتعويض هذه العيوب.
|
The small size has some disadvantages, and nature has found a number of ways to compensate for these disadvantages.
|
الفكرة الأساسية أنها تتجمع في مجموعات كبيرة أو أسراب.
|
The basic idea is they aggregate to form large groups, or swarms.
|
بالمثل في مختبرنا حاولنا خلق سرب صناعي من الروبوتات.
|
So, similarly, in our lab, we try to create artificial robot swarms.
|
وهذا كان تحديًا كبيرًا لأنك الآن يجب أن تفكر في شبكات من الربوتات
|
And this is quite challenging because now you have to think about networks of robots.
|
وداخل كل روبوت، يجب أن تفكر في التفاعل والإستشعار والتواصل والحساب وبالتالي هذه الشبكة يصبح من الصعب التحكم فيها وإدارتها
|
And within each robot, you have to think about the interplay of sensing, communication, computation -- and this network then becomes quite difficult to control and manage.
|
لقد إخذنا من الطبيعة 3 مباديء تنظيمية حيث سمحت لنا بتطوير خوارزمياتنا.
|
So from nature we take away three organizing principles that essentially allow us to develop our algorithms.
|
الفكرة الأولى أن الربوت يحتاج أن يكون مدركا لجيرانه.
|
The first idea is that robots need to be aware of their neighbors.
|
يحتاج أن يكون قادرا على التواصل معهم.
|
They need to be able to sense and communicate with their neighbors.
|
لذلك هذا الفيديو يوضح الفكرة الأساسية.
|
So this video illustrates the basic idea.
|
لديك 4 ربوتات أحد الروبوتات يتحكم فيه شخص.
|
You have four robots -- one of the robots has actually been hijacked by a human operator, literally.
|
ولأن الروبوتات تتفاعل مع بعضها البعض. فإنها تشعر بجيرانها، وتتابع بعضها.
|
But because the robots interact with each other, they sense their neighbors, they essentially follow.
|
وهنا شخص واحد قادر على قيادة هذه الشبكة من الأتباع.
|
And here there's a single person able to lead this network of followers.
|
وهذا ليس لأنها جميعها تعرف إلى أين يجب تتجه.
|
So again, it's not because all the robots know where they're supposed to go.
|
ولكن لأنها فقط تتفاعل مع موقع جيراتها.
|
It's because they're just reacting to the positions of their neighbors.
|
التجربة التالية تشرح المبدأ التنظيمي الثاني.
|
So the next experiment illustrates the second organizing principle.
|
وهذا المبدأ يأتي مع مبدأ إخفاء الهوية.
|
And this principle has to do with the principle of anonymity.
|
الفكرة الرئيسية هنا أن الروبوتات تُنكر هويات جيرانها.
|
Here the key idea is that the robots are agnostic to the identities of their neighbors.
|
إذا طُلب منهم تشكيل شكل دائري، لا يهم العدد الذي أدرجته في التشكيل، أو كم عدد الروبوتات التي أخرجتها. ببساطة كل روبوت يتفاعل مع جاره.
|
They're asked to form a circular shape, and no matter how many robots you introduce into the formation, or how many robots you pull out, each robot is simply reacting to its neighbor.
|
إنها مدركة تماما لحقيقة أنها يجب أن تشكل شكل دائري، ولكن بالتعاون مع جيرانها وتكون الشكل بدون إحداثيات مركزية.
|
It's aware of the fact that it needs to form the circular shape, but collaborating with its neighbors it forms the shape without central coordination.
|
لو قمنا الآن بوضع هذه الأفكار سوية، فالفكرة الثالثة هي أننا نعطي هذه الروبوتات وصف رياضي للشكل الذي عليها إنشائه.
|
Now if you put these ideas together, the third idea is that we essentially give these robots mathematical descriptions of the shape they need to execute.
|
وهذه الأشكال يمكن أن تتغير مع الزمن، وسترى هذه الروبوتات تبدأ بالشكل الدائري مرورا بالشكل المثلث ثم تنبسط في خط مستقيم، لتعود للشكل البيضاوي.
|
And these shapes can be varying as a function of time, and you'll see these robots start from a circular formation, change into a rectangular formation, stretch into a straight line, back into an ellipse.
|
وهي تفعل هذا بنفس نوع التنسيق الزمني الذي نراه في أسراب الطيور علي الطبيعة.
|
And they do this with the same kind of split-second coordination that you see in natural swarms, in nature.
|
إذا لماذا نعمل علي الأسراب؟
|
So why work with swarms?
|
دعوني أخبركم عن تطبيقين نحن مهتمون بهما.
|
Let me tell you about two applications that we are very interested in.
|
الأول يتعلق بالزراعة، التي من المحتمل أنها أكبر مشكلة تواجهنا علي نطاق العالم.
|
The first one has to do with agriculture, which is probably the biggest problem that we're facing worldwide.
|
كما تعلمون جيدًا، واحد من كل 7 أشخاص في هذا الكوكب مصاب بسوء التغذية.
|
As you well know, one in every seven persons in this earth is malnourished.
|
معظم الأراضي التي يمكننا زراعتها هي بالفعل قد زُرعت.
|
Most of the land that we can cultivate has already been cultivated.
|
وكفاءة معظم الأنظمة في العالم في تحسُن مستمر، لكن كفاءة نظامنا الإنتاجي في الحقيقة تنخفض.
|
And the efficiency of most systems in the world is improving, but our production system efficiency is actually declining.
|
وهذا غالبا بسبب شُح المياه و أمراض البذور وتغير المناخ وبعض الأشياء الأخرى.
|
And that's mostly because of water shortage, crop diseases, climate change and a couple of other things.
|
إذا ماذا يمكن أن تفعل الربوتات؟
|
So what can robots do?
|
حسنا، لقد تبنينا منهجا أسميناه "Precision Farming" الإحكام الزراعي في المجتمع،
|
Well, we adopt an approach that's called Precision Farming in the community.
|
والفكرة الأساسية له أن الربوتات تحلق عبر البساتين، ثم نبني نماذج دقيقة لكل نبتة.
|
And the basic idea is that we fly aerial robots through orchards, and then we build precision models of individual plants.
|
تماما مثل الطب البشري، قد تتخيلون أننا نريد علاج كل مريض على حدة، لكن ما نود فعله، أننا نريد بناء نماذج فردية للنباتات ثم نخبر المزارع بما تحتاجه كل نبتة. في هذه الحالة النبتة تحتاج ماء وسماد ومبيدات حشرية.
|
So just like personalized medicine, while you might imagine wanting to treat every patient individually, what we'd like to do is build models of individual plants and then tell the farmer what kind of inputs every plant needs -- the inputs in this case being water, fertilizer and pesticide.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.