ar
stringlengths 1
490
| en
stringlengths 1
514
|
---|---|
و في الأسبوع التالي، خضعت إلى فحص الرنين المغناطيسي و بدا كالتالي:
|
And I had an MRI the next week, and it looked like that.
|
الغضروف المفصلي ما بين العظام تمزق تماما و العظم نفسه تحطم.
|
Essentially, the meniscus of cartilage that is between bone had been completely torn and the bone itself had been shattered.
|
و الآن، إن كنت تنظر إلي و تشعر بالأسف، دعني أوضح لك بعض الحقائق.
|
Now, if you're looking at me and feeling sorry, let me tell you a few facts.
|
إن كنت سأخضع أحد الحضور إلى فحص الرنين المغناطيسي، فإن 60% منكم سيظهر إشارات لانحطاط العظام و الغضاريف كهذا.
|
If I was to take an MRI of every person in this audience, 60 percent of you would show signs of bone degeneration and cartilage degeneration like this.
|
85% من النساء بسن ال 70 سيظهرن حالة بين الطبيعية و الحادة لانحطاط الغضاريف.
|
85 percent of all women by the age of 70 would show moderate to severe cartilage degeneration.
|
و 50 إلى 60% من الرجال هنا سيظهرون نفس الحالة.
|
50 to 60 percent of the men in this audience would also have such signs.
|
إذن فهو مرض شائع.
|
So this is a very common disease.
|
حسناً ،الميزة الثانية التي تحصل عليها كطبيب أنك تستطيع إجراء تجارب على العلل الخاصة بك.
|
Well, the second perk of being a physician is that you can get to experiment on your own ailments.
|
لذا، من حوالي 10 سنوات، بدأنا بهذه العملية في المختبر، و بدأنا بعمل تجارب بسيطة، كمحاولة إصلاح هذه العلل بطريقة ميكانيكية.
|
So about 10 years ago we began, we brought this process into the laboratory, and we began to do simple experiments, mechanically trying to fix this degeneration.
|
حاولنا حقن مواد كيميائية في محيط الركبة لحيوانات في محاولة لعكس تآكل الغضاريف، ووضع ملخص قصير عن عملية طويلة ومؤلمة للغاية، و قد جاءت عبثية .
|
We tried to inject chemicals into the knee spaces of animals to try to reverse cartilage degeneration, and to put a short summary on a very long and painful process, essentially it came to naught.
|
لم يحدث أي شيء.
|
Nothing happened.
|
و منذ حوالي 7 سنوات، كان لدينا طالب أبحاث من أستراليا.
|
And then about seven years ago, we had a research student from Australia.
|
الشيئ اللطيف حول الأستراليين أن من عادتهم النظر الي العالم رأسا على عقب.
|
The nice thing about Australians is that they're habitually used to looking at the world upside down.
|
و قد اقترح علي دان، "من الممكن ألا تكون المشكلة ميكانيكية.
|
And so Dan suggested to me, "You know, maybe it isn't a mechanical problem.
|
من الممكن أنها ليست مشكلة كيميائية. من الممكن أن تكون مشكلة خلايا جذعية"
|
Maybe it isn't a chemical problem. Maybe it's a stem cell problem."
|
بعبارة أخرى، كان لديه فرضيتان.
|
In other words, he had two hypotheses.
|
الأولى، أن هناك شيئا كالخلايا الجذعية العظمية خلية جذعية عظمية تبني الهيكل العظمي الفقاري، من العظام، والغضاريف و العناصر الليفية للهيكل العظمي، و كأنه خلية جذعية في الدم، كخلية جذعية في الجهاز العصبي.
|
Number one, there is such a thing as a skeletal stem cell -- a skeletal stem cell that builds up the entire vertebrate skeleton, bone, cartilage and the fibrous elements of skeleton, just like there's a stem cell in blood, just like there's a stem cell in the nervous system.
|
و الثانية، أنه من الممكن أن التدهور أو الخلل في هذه الخلية الجذعية هو ما يسبب التهاب المفاصل العظمية الغضروفية، وهو مرض شائع جدا.
|
And two, that maybe that, the degeneration or dysfunction of this stem cell is what's causing osteochondral arthritis, a very common ailment.
|
لذا كان السؤال،هل كنا نبحث عن حبة دواء بينما كان علينا البحث عن خلية.
|
So really the question was, were we looking for a pill when we should have really been looking for a cell.
|
لذا فقد بدلنا النماذج، و الآن بدأنا بالبحث عن خلية جذعية عظمية.
|
So we switched our models, and now we began to look for skeletal stem cells.
|
و لاختصار قصة طويلة، منذ حوالي 5 سنوات، وجدنا هذه الخلايا.
|
And to cut again a long story short, about five years ago, we found these cells.
|
التي تعيش داخل الهيكل العظمي.
|
They live inside the skeleton.
|
هنا الصورة التخطيطية و بعدها الصورة الفوتوغرافية لها.
|
Here's a schematic and then a real photograph of one of them.
|
المادة البيضاء هي العظم، و هذه العواميد الحمراء التي ترونها والخلايا الصفراء هي الخلايا التي نشأت من خلية جذعية عظمية واحدة عواميد من الغضاريف و عواميد من العظام أتت من خلية واحدة فقط.
|
The white stuff is bone, and these red columns that you see and the yellow cells are cells that have arisen from one single skeletal stem cell -- columns of cartilage, columns of bone coming out of a single cell.
|
هذه الخلايا مذهلة. لديها 4 خصائص.
|
These cells are fascinating. They have four properties.
|
الأولى أنها تعيش في المكان المتوقع لتواجدها.
|
Number one is that they live where they're expected to live.
|
إنها تعيش تحت سطح العظم، تحت الغضروف.
|
They live just underneath the surface of the bone, underneath cartilage.
|
و في علم الأحياء فالأمر يتعلق بالمكان، المكان، المكان.
|
You know, in biology, it's location, location, location.
|
و أنها تنتقل إلى الأمكنة المناسبة و تشكل العظم و الغضروف.
|
And they move into the appropriate areas and form bone and cartilage.
|
هذه واحدة منها.
|
That's one.
|
وإليك هذه الخصلة المميزة.
|
Here's an interesting property.
|
أنك تستطيع أخذها من الهيكل العظمي الفقاري، يمكنك نشرها على أطباق زجاجية في المختبر، لتموت و تشكل غضروفًا.
|
You can take them out of the vertebrate skeleton, you can culture them in petri dishes in the laboratory, and they are dying to form cartilage.
|
تذكرون كيف لم نستطع تشكيل غضروف للحب أو المال؟
|
Remember how we couldn't form cartilage for love or money?
|
هذه الخلايا تموت لتشكل غضروفًا.
|
These cells are dying to form cartilage.
|
تخرط نفسها إلى غضروف حول نفسها.
|
They form their own furls of cartilage around themselves.
|
و هي أيضًا، الخاصية الثالثة، الأكثر كفاءة للكسور التي واجهناها.
|
They're also, number three, the most efficient repairers of fractures that we've ever encountered.
|
هذا عظم صغير، عظم فأر كنا قد كسرناه و تركناه ليُشفى بنفسه.
|
This is a little bone, a mouse bone that we fractured and then let it heal by itself.
|
هذه الخلايا الجذعية دخلت وأصلحت العظم، باللون الأصفر هنا، بالأبيض، الغضروف وقد اكتمل تقريبا.
|
These stem cells have come in and repaired, in yellow, the bone, in white, the cartilage, almost completely.
|
لدرجة أنك لو وسمتهم بصبغة الفلور فيمكنك رؤيتهم كغراء خلوي متميز يملأ منطقة الكسر، يصلح مكانها ثم يوقف عملها.
|
So much so that if you label them with a fluorescent dye you can see them like some kind of peculiar cellular glue coming into the area of a fracture, fixing it locally and then stopping their work.
|
و الخاصية الرابعة الاكثر شؤماً، أن أعدادها تنخفض بسرعة، تنخفض إلى العشر، أو الخمسة أعشار، كلما تقدمنا بالسن.
|
Now, the fourth one is the most ominous, and that is that their numbers decline precipitously, precipitously, tenfold, fiftyfold, as you age.
|
وما حدث، حقا، أننا وجدنا نفسنا في تحول في الإدراك الحسي.
|
And so what had happened, really, is that we found ourselves in a perceptual shift.
|
و بدأنا بالبحث عن الحبوب الدوائية لكننا انتهينا بإيجاد نظريات.
|
We had gone hunting for pills but we ended up finding theories.
|
و بطرق ما علقنا أنفسنا بهذه الفكرة: خلايا، أعضاء، بيئات. لأننا بدانا الآن بالتفكير حول الخلايا الجذعية، كنا نفكر بالتهاب المفاصل من الناحية المرضية الخلوية.
|
And in some ways we had hooked ourselves back onto this idea: cells, organisms, environments, because we were now thinking about bone stem cells, we were thinking about arthritis in terms of a cellular disease.
|
فكان السؤال التالي هو: هل هناك أجهزة؟
|
And then the next question was, are there organs?
|
هل يمكنك بناء هذا الشيئ كعضو خارج الجسم؟
|
Can you build this as an organ outside the body?
|
هل يمكننا زراعة الغضاريف في مناطق الصدمة؟
|
Can you implant cartilage into areas of trauma?
|
و ربما السؤال الأكثر أهمية: هل يمكننا الوصول إلي خلق بيئات؟
|
And perhaps most interestingly, can you ascend right up and create environments?
|
نعلم أن الاختبارات تغير شكل العظم، لكن بربكم، لا أحد منا سوف يختبر هذا.
|
You know, we know that exercise remodels bone, but come on, none of us is going to exercise.
|
لذا هل يمكنكم تخيل الطرق السلبية لرفع وتفريغ العظم ليكون بإمكانك خلق غضروف متحول؟
|
So could you imagine ways of passively loading and unloading bone so that you can recreate or regenerate degenerating cartilage?
|
و ربما الأهم، و الأكثر إثارة، هو هذا السؤال: هل تستطيع تطبيق هذا النموذج على صعيد عالمي خارج الطب؟
|
And perhaps more interesting, and more importantly, the question is, can you apply this model more globally outside medicine?
|
ما هو على المحك، كما قلت سابقاً هو ليس قتل شيء ما، بل تنمية شيء ما.
|
What's at stake, as I said before, is not killing something, but growing something.
|
ما يستدعي سلسلة، أعتقد أنها أسئلة أكثر إثارةً حول طريقة تفكيرنا بالطب في المستقبل.
|
And it raises a series of, I think, some of the most interesting questions about how we think about medicine in the future.
|
هل يمكن أن يكون الطب عن طريق الخلية و ليس عن طريق الدواء؟
|
Could your medicine be a cell and not a pill?
|
كيف نستطيع إنماء هذه الخلايا؟
|
How would we grow these cells?
|
ماذا يمكن أن نفعل لإيقاف النمو الخبيث لهذه الخلايا؟
|
What we would we do to stop the malignant growth of these cells?
|
سمعنا عن مشاكل النمو غير المكتمل.
|
We heard about the problems of unleashing growth.
|
هل نستطيع زرع جينات انتحار داخل هذه الخلايا لمنعها من النمو؟
|
Could we implant suicide genes into these cells to stop them from growing?
|
هل يمكن أن تكون المعالجة عن طريق عضو صُنع خارج الجسم و من ثم زُرع داخله؟
|
Could your medicine be an organ that's created outside the body and then implanted into the body?
|
هل من شأن هذا الأمر أن يوقف بعض التدهور؟
|
Could that stop some of the degeneration?
|
ماذا لو احتاج العضو إلى الذاكرة؟
|
What if the organ needed to have memory?
|
في حالات أمراض الجهاز العصبي بعض من تلك الأجهزة تملك ذاكرة.
|
In cases of diseases of the nervous system some of those organs had memory.
|
كيف يمكننا زرع تلك الذكريات مرة أخرى فيها؟
|
How could we implant those memories back in?
|
هل يمكننا أن نخزن تلك الأعضاء؟
|
Could we store these organs?
|
هل على كل عضو أن يكون مطوراً لشخص معين و نضعه فيه؟
|
Would each organ have to be developed for an individual human being and put back?
|
و بشكل مفصل أكثر، هل يمكن للدواء بأن يكون بيئة؟
|
And perhaps most puzzlingly, could your medicine be an environment?
|
هل يمكن تسجيل براءة اختراع للبيئة؟
|
Could you patent an environment?
|
في كل ثقافة، كان الشامان يستعملون البيئة طبيًا.
|
You know, in every culture, shamans have been using environments as medicines.
|
هل يمكننا تخيل هذا في مستقبلنا؟
|
Could we imagine that for our future?
|
كنت قد تكلمت كثيراً عن النماذج. بدأت هذا الحديث عن النماذج.
|
I've talked a lot about models. I began this talk with models.
|
لذا دعني أختم بأفكار عن بناء النموذج.
|
So let me end with some thoughts about model building.
|
هذا ما نفعله كعلماء.
|
That's what we do as scientists.
|
فعندما يبدأ المهندس المعماري ببناء نموذج، يحاول أن يظهر العالم بشكل مصغر.
|
You know, when an architect builds a model, he or she is trying to show you a world in miniature.
|
لكن عندما يبني العالم نموذجاً، يحاول أن يظهر العالم بشكل مجازي.
|
But when a scientist is building a model, he or she is trying to show you the world in metaphor.
|
يحاول أن يصنع طرقاً جديدة للرؤية.
|
He or she is trying to create a new way of seeing.
|
الأول هو تحول واسع النطاق. و الأخير هو تحول حسي.
|
The former is a scale shift. The latter is a perceptual shift.
|
و المضادات الحيوية صنعت تحولًا إدراكيًا حسيًا. في طريقتنا بالتفكير في الطب التي هي مشوشة و مشوهة، و الطريقة الناجحة جداً هي طريقة تفكيرنا به في السنوات المئة الأخيرة.
|
Now, antibiotics created such a perceptual shift in our way of thinking about medicine that it really colored, distorted, very successfully, the way we've thought about medicine for the last hundred years.
|
لكننا بحاجة نماذج جديدة للتفكير بالطب في المستقبل.
|
But we need new models to think about medicine in the future.
|
هذا مايوجد على المحك.
|
That's what's at stake.
|
و هناك عبارات مجازية معروفة أن سبب عدم حصولنا على تأثير تحولي على معالجة الامراض هو عدم تواجد أدوية قوية بشكل كاف، و هذا صحيح تقريباً.
|
You know, there's a popular trope out there that the reason we haven't had the transformative impact on the treatment of illness is because we don't have powerful-enough drugs, and that's partly true.
|
لكن ربما السبب الحقيقي هو أننا لا نملك طرق تفكير قوية بمايكفي حول الطب.
|
But perhaps the real reason is that we don't have powerful-enough ways of thinking about medicines.
|
و من المؤكد أنه من الجيد أن تكون لدينا أدوية جديدة.
|
It's certainly true that it would be lovely to have new medicines.
|
لكن ربما ما يوجد فعلا على المحك هي ثلاث نهايات غير ملموسة أخرى: الميكانيكية، والنماذج، و الاستعارات.
|
But perhaps what's really at stake are three more intangible M's: mechanisms, models, metaphors.
|
شكرا لكم.
|
Thank you.
|
كريس أندرسون: أعجبتني هذه الاستعارة.
|
Chris Anderson: I really like this metaphor.
|
كيف تداخلت فيها؟
|
How does it link in?
|
هناك الكثير من الحديث على واقع التكنولوجيا عن شخصنة الطب، لدينا كل هذه المعطيات و المعالجة الطبية المستقبلية سوف يكون لك خصيصاً، الجينوم الخاص بك، و سياقك الحالي.
|
There's a lot of talk in technologyland about the personalization of medicine, that we have all this data and that medical treatments of the future will be for you specifically, your genome, your current context.
|
هل هذا يطبق النموذج الموجود لديك هنا؟
|
Does that apply to this model you've got here?
|
سيدهارتا مخرجي: إنه سؤال مثير حقاً.
|
Siddhartha Mukherjee: It's a very interesting question.
|
نحن نفكر في شخصنة الطب كثيراً من حيث علم الجينوم.
|
We've thought about personalization of medicine very much in terms of genomics.
|
لأن الجين هو الاستعارة المهيمنة، ثانيةً، لاستخدام الكلمة نفسها، في الطب اليوم، لأننا نعتقد أن الجينوم سيقود الشخصية الجديدة للطب.
|
That's because the gene is such a dominant metaphor, again, to use that same word, in medicine today, that we think the genome will drive the personalization of medicine.
|
لكن بالطبع الجينوم هو القاع ليس إلا لسلسلة طويلة من الكائنات، كما كانت.
|
But of course the genome is just the bottom of a long chain of being, as it were.
|
هذه السلسة من الكائنات هي الوحدة الأكثر تنظيماً و هي الخلية.
|
That chain of being, really the first organized unit of that, is the cell.
|
لذا، إن كنا سنوصل الطب بهذه الطريقة، فإن علينا أن نفكر في التخصص في العلاجات الخلوية، و من ثم التخصص في الأجهزة أو العلاجات العضوية، و في نهاية الأمر التخصص في العلاجات الغامرة في البيئة.
|
So, if we are really going to deliver in medicine in this way, we have to think of personalizing cellular therapies, and then personalizing organ or organismal therapies, and ultimately personalizing immersion therapies for the environment.
|
لذلك، أظن أنه عند كل مرحلة لدينا هذه الإستعارة، هناك سلاحف على طول الطريق.
|
So I think at every stage, you know -- there's that metaphor, there's turtles all the way.
|
حسناً، هناك شخصنة على طول الدرب.
|
Well, in this, there's personalization all the way.
|
عندما تقول أن الطب ممكن أن يكون خلية و ليس حبة دوائية، فإنه من المحتمل أنك تتحدث عن الخلايا الخاصة بك.
|
CA: So when you say medicine could be a cell and not a pill, you're talking about potentially your own cells.
|
-بكل تأكيد. -جرى تحويلها إلى خلايا جذعية، مجربة ربما من جميع أنواع العقارات، و مجهزة.
|
SM: Absolutely. CA: So converted to stem cells, perhaps tested against all kinds of drugs or something, and prepared.
|
لا وجود للاحتمال. إنه ما نفعله الآن.
|
SM: And there's no perhaps. This is what we're doing.
|
هذا ما يحدث و في الحقيقة، إننا نتحرك ببطء، ليس بعيداً عن الجينوم، بل باندماجه أيضاً إلى ما ندعوه بالأنظمة ذات التنظيم الذاتي المتعددة المهام، الشبه مستقلة كالخلايا، والأعضاء، و البيئات.
|
This is what's happening, and in fact, we're slowly moving, not away from genomics, but incorporating genomics into what we call multi-order, semi-autonomous, self-regulating systems, like cells, like organs, like environments.
|
شكراً جزيلاً لك.
|
CA: Thank you so much.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.