ar
stringlengths
1
490
en
stringlengths
1
514
وهذا يدلّنا على مساراتها.
And that tells us something about these trajectories.
أولا، تخبرنا بأن هذه المنطقة تحت المنحنيات هي المهمة، وليس ما نصل إليه في تاريخ معين في المستقبل.
First of all, it tells us that it's the area under these curves that matter, not where we reach at a particular date in future.
وهذا مهم، لأنه لا يهم إن أتينا ببعض التكنولجيات الرائعة والناجحة لتصنيف مشكلتنا المتعلقة بالطاقة في اليوم الأخير من 2049. فقط في الوقت المناسب لتصنيف الأشياء.
And that's important, because it doesn't matter if we come up with some amazing whiz-bang technology to sort out our energy problem on the last day of 2049, just in the nick of time to sort things out.
لأنه في هذه الأثناء، ستتراكم الانبعاثات.
Because in the meantime, emissions will have accumulated.
إذن في صورة مواصلتنا في سيناريو المسلك الأحمر للأربع درجات، كلما واصلنا في ذلك، فستحتاج معالجته خلال السنوات المقبلة للمحافظة على نفس كمية الكربون، وعلى نفس المنطقة تحت المنحنيات، مما يعني أن هذا المسار، الأحمر، سيصبح حادّا.
So if we continue on this red, four-degree centigrade scenario pathway, the longer we continue on it, that will need to be made up for in later years to keep the same carbon budget, to keep the same area under the curve, which means that that trajectory, the red one there, becomes steeper.
يعني، إن لم نقم بتخفيض الانبعاثات على المدى القصير أو المتوسط، فسيكون من المهم القيام بتخفيضات هامة من سنة إلى أخرى.
So in other words, if we don't reduce emissions in the short to medium term, then we'll have to make more significant year-on-year emission reductions.
كما نعرف بأنه علينا تخليص نظامنا للطاقة من الكربون.
We also know that we have to decarbonize our energy system.
ولكن إن لم نقم بقطع الانبعاثات على المدى القصير أو المتوسط، فسيتوجب علينا القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
But if we don't start to cut emissions in the short to medium term, then we will have to do that even sooner.
لذلك فإن هذا سيضعنا أمام مجموعة من التحديات الكبيرة.
So this poses really big challenges for us.
والشيء الثاني الذي يقوم به هو إخبارنا بأمر ما حول سياسة الطاقة.
The other thing it does is tells us something about energy policy.
إذا كنت تعيش في مكان في العالم حيث نسبة الانبعاثات للفرد الواحد مرتفعة أصلا، فإن ذلك سيوجّهنا حول تخفيض طلب الطاقة.
If you live in a part of the world where per capita emissions are already high, it points us towards reducing energy demand.
وذلك لأنه مع كل تلك الإرادة في العالم، فإن الهندسة للبنية التحتية على نطاق واسع والتي نحن بحاجة إليها بسرعة لإزالة الكربون من أجهزة نظام الطاقة لن تتم بكل بساطة في الوقت المناسب.
And that's because with all the will in the world, the large-scale engineering infrastructure that we need to roll out rapidly to decarbonize the supply side of our energy system is just simply not going to happen in time.
لذلك لا يهم ما إذا اخترنا الطاقة النووية أوضبطنا الكربون وخزناه، أو زدنا في سعر الوقود الحيوي، أوذهبنا إلى أبعد من ذلك، ونشرما توربينات الرياح والموجات.
So it doesn't matter whether we choose nuclear power or carbon capture and storage, upscale our biofuel production, or go for a much bigger roll-out of wind turbines and wave turbines.
كل هذا سيستغرق وقتا.
All of that will take time.
لذلك بما أن تلك المنطقة تحت الإنحناءات التي تهمّ، فنحن نحتاج إلى التركيز على فعالية الطاقة، ولكن أيضا على المحافظة على الطاقة، أي استعمال أقل للطاقة.
So because it's the area under the curve that matters, we need to focus on energy efficiency, but also on energy conservation -- in other words, using less energy.
وإذا قمنا بذلك، فذلك يعني أيضا بأننا سنواصل نشر جوانب التكنولوجيا، سوف يكون لدينا عمل أقل إذا تمكنا من العمل على تخفيض استهلاكنا للطاقة، لأننا سنحتاج إلى بنية تحتية أقل خلال العرض.
And if we do that, that also means that as we continue to roll out the supply-side technology, we will have less of a job to do if we've actually managed to reduce our energy consumption, because we will then need less infrastructure on the supply side.
قضية أخرى نحتاج إلى التصدي لها هي قضية الرفاه والعدل.
Another issue that we really need to grapple with is the issue of well-being and equity.
يوجد العديد من المناطق في العالم حيث يجب وضع معايير للعيش.
There are many parts of the world where the standard of living needs to rise.
وبما أن أنظمة الطاقة تعتمد على الوقود الأحفوري، كلما تنمو الإقتصادات كلما تنمو الانبعاثات.
Bbut with energy systems currently reliant on fossil fuel, as those economies grow so will emissions.
والآن، إذا كنا كلنا مقيدين بنفس كمية الكربون، هذا يعني أنه في بعض أجزاء العالم هناك انبعاثات ينبغي أن ترتفع، وبالتالي بمناطق أخرى من العالم ينبغي أن تنخفض هذه الانبعاثات.
And now, if we're all constrained by the same amount of carbon budget, that means that if some parts of the world's emissions are needing to rise, then other parts of the world's emissions need to reduce.
وهذا يمثّل تحديات كبيرة جدا بالنسبة للدول الغنية.
So that poses very significant challenges for wealthy nations.
لأنه وفقا لأبحاثنا، إذا كنت ببلد حيث تكون نسبة انبعاثات للفرد الواحد مرتفعة جدا -- أمريكا الشمالية وأروربا وأستراليا -- فإن خفض الانبعاثات ب10% بالمائة في السنة، وفي حال بدأنا فورا، سيكون أمرا ضروريا لنحظى بفرصة جيدة لتجنب هدف الدرجتين.
Because according to our research, if you're in a country where per capita emissions are really high -- so North America, Europe, Australia -- emissions reductions of the order of 10 percent per year, and starting immediately, will be required for a good chance of avoiding the two-degree target.
دعوني أضع ذلك ضمن السياق.
Let me just put that into context.
الخبير الإقتصادي نيكولاس ستيرن صرّح بأن انخفاض الانبعاثات أكثر من 1% في السنة لم يكن أبدا مرتبطا بالركود الإقتصادي أو الإضطراب.
The economist Nicholas Stern said that emission reductions of more than one percent per year had only ever been associated with economic recession or upheaval.
إذن فهذا يمثّل تحديا لمسألة النمو الإقتصادي، لأنه لو توفرت بنية تحتية للكربون هذا يعني أن اقتصادنا في نمو، وبالتالي انبعاثاتنا.
So this poses huge challenges for the issue of economic growth, because if we have our high carbon infrastructure in place, it means that if our economies grow, then so do our emissions.
أريد فقط أن أقتبس مقولة من وثيقة لي ولكيفن أندرسن في 2011 حيث قلنا لتجنب تكون التغير المناخي الخطير "بدرجتين" ، نحتاج إلى تحدّي النمو الاقتصادي على الأقل مؤقتا لفترة من التقشّف المُخطط له في الدول الغنية.
So I'd just like to take a quote from a paper by myself and Kevin Anderson back in 2011 where we said that to avoid the two-degree framing of dangerous climate change, economic growth needs to be exchanged at least temporarily for a period of planned austerity in wealthy nations.
هذه رسالة صعبة، لأن ما تقترحه هو الحاجة إلى القيام بالأشياء بطريقة أخرى.
This is a really difficult message to take, because what it suggests is that we really need to do things differently.
هذا ليس مجرد تغيير تدريجي.
This is not about just incremental change.
يتعلق الأمر هنا بالقيام بالأشياء بطريقة مغايرة،حول نظام التغيير الكلي، وفي بعض الأحيان القيام بأشياء أقل.
This is about doing things differently, about whole system change, and sometimes it's about doing less things.
وهذا ينطبق علينا جميعا، مهما كان مجال التأثير.
And this applies to all of us, whatever sphere of influence we have.
من الممكن أن يكون الكتابة إلى سياسي محلي إلى التحدث مع رئيسنا في العمل، أو أن تكون الرئيس في العمل، أو التكلم مع أصدقائنا وعائلتنا، أو بكل بساطة تغيير أنماط حياتنا.
So it could be from writing to our local politician to talking to our boss at work or being the boss at work, or talking with our friends and family, or, quite simply, changing our lifestyles.
لأننا في حاجة إلى القيام بتغيير ذي معنى.
Because we really need to make significant change.
حاليا، نحن نختار سيناريو الأربع درجات.
At the moment, we're choosing a four-degree scenario.
إذا كنا نريد تجنب سيناريو الدرجتين، لا يوجد وقت أفضل من الآن للتحرك.
If we really want to avoid the two-degree scenario, there really is no time like the present to act.
شكرا لكم.
Thank you.
برونو غيوساني: أليس، ما قلته أساسا، فالرسالة هي، مالم تبدأ البلدان الغنية في تخفيض الانبعاثات بنسبة 10 في المئة في السنة حاليا وليس في 2020 أو 2025. سوف نذهب مباشرة لسيناريو فوق الأربع درجات.
Bruno Giussani: Alice, basically what you're saying, the talk is, unless wealthy nations start cutting 10 percent per year the emissions now, this year, not in 2020 or '25, we are going to go straight to the four-plus-degree scenario.
أنا أتساءل ماهو رأيك بانخفاض بنسبة 70% في سنة 2070.
I am wondering what's your take on the cut by 70 percent for 2070.
أليس باوز لركين: نعم، إنها أبعد ما يكون لتجنب الدرجتين.
Alice Bows-Larkin: Yeah, it's just nowhere near enough to avoid two degrees.
أحد الأشياء التي دائما -- عندما توجد دراسات النماذج التي تهتم بما يجب القيام به، هي الميل إلى المبالغة في تقدير سرعة البلدان الأخرى في العالم لتبدأ في تخفيض التدفقات.
One of the things that often -- when there are these modeling studies that look at what we need to do, is they tend to hugely overestimate how quickly other countries in the world can start to reduce emissions.
إذن هم يقومون بنوع من الافتراضات البطولية حول ذلك.
So they make kind of heroic assumptions about that.
كلما قمنا بذلك، لأنها انبعاثات متراكمة، كلما تبين أن الأشياء على المدى القصير هي ما يهم حقا.
The more we do that, because it's the cumulative emissions, the short-term stuff that really matters.
حيث يُحدث ذلك فرقا كبيرا.
So it does make a huge difference.
إذا كان بلد كبير مثل الصين: سيستمر في النمو، حتى لعدة سنوات قليلة ، سيُحدث هذا فرقا كبيرا عند حاجتنا للتخلّص من الكربون.
If a big country like China, for example, continues to grow even for just a few extra years, that will make a big difference to when we need to decarbonize.
إذن أعتقد أنه لا يمكننا حتى القول متى سيكون ذلك، لأن ذلك كله يعتمد على ما لدينا على المدى القصير.
So I don't think we can even say when it will be, because it all depends on what we have to do in the short term.
ولكن أعتقد أننا حصلنا الآن على هدف ضخم ولن نقوم بجذب الرافعة التي ستمكننا من تخفيض الطلب على الطاقة وهذا عار.
But I think we've just got huge scope, and we don't pull those levers that allow us to reduce the energy demand, which is a shame.
برونو غيوساني: شكرا لقدومك لTED ومشاركتنا هذه البيانات.
BG: Alice, thank you for coming to TED and sharing this data.
أليس باوز لركين: شكرا لكم.
ABL: Thank you.
هل بإمكاننا، نحن البالغين، إنتاج خلايا عصبية جديدة؟
Can we, as adults, grow new nerve cells?
ما زال هناك بعض الاضطراب بخصوص هذا السؤال، بما أنه مجال جديد نسبيا في البحث.
There's still some confusion about that question, as this is a fairly new field of research.
مثلا، كنت أتحدث مع أحد زملائي و هو روبرت، و يعمل طبيب أورام، وقال لي، "ساندرين، هذا أمر محيّر.
For example, I was talking to one of my colleagues, Robert, who is an oncologist, and he was telling me, "Sandrine, this is puzzling.
بعض مرضاي الذين تمّ إخبارهم بأنهم شفوا من مرض السرطان ما يزالون يشكون من أعراض الاكتئاب."
Some of my patients that have been told they are cured of their cancer still develop symptoms of depression."
وأجبته، "حسنا، من وجهة نظري يبدو هذا معقولا.
And I responded to him, "Well, from my point of view that makes sense.
الدواء الذي تعطيه لمرضاك والذي يحدّ من تكاثر الخلايا السرطانية يوقف أيضا الخلايا العصبيّة حديثة الولادة التي يتم إنشاؤها في الدماغ."
The drug you give to your patients that stops the cancer cells multiplying also stops the newborn neurons being generated in their brain."
نظر إلي روبرت كما لو أنني كنت مجنونة وقال لي، "ولكن ساندرين، هؤلاء مرضى بالغون -- و البالغون لا ينتجون خلايا عصبية جديدة."
And then Robert looked at me like I was crazy and said, "But Sandrine, these are adult patients -- adults do not grow new nerve cells."
وعلى قدر مفاجئته، قلت له، "في الحقيقة، نحن نقوم بذلك".
And much to his surprise, I said, "Well actually, we do."
وهذه ظاهرة نسمّيها تكوّن الخلايا العصبية.
And this is a phenomenon that we call neurogenesis.
[تكوّن الخلايا العصبية] حاليا روبرت ليس عالم أعصاب، وعندما التحق بكلية الطب لم يتعلم ما نعرفه الآن -- بأن البالغين يمكنهم إنتاج خلايا عصبية جديدة.
[Neurogenesis] Now Robert is not a neuroscientist, and when he went to medical school he was not taught what we know now -- that the adult brain can generate new nerve cells.
و لأن روبرت طبيب جيد، فقد أراد أن يأتي إلى مختبري ليفهم الموضوع أكثر.
So Robert, you know, being the good doctor that he is, wanted to come to my lab to understand the topic a little bit better.
وقد أخذته في جولة في الجزء الأكثر إثارة من الدماغ عندما يتعلق الأمر بتكوين الخلايا العصبية -- وهو "الحُصين".
And I took him for a tour of one of the most exciting parts of the brain when it comes to neurogenesis -- and this is the hippocampus.
إذن هذا هيكل رمادي في وسط الدماغ.
So this is this gray structure in the center of the brain.
وما نعرفه منذ مدة طويلة. هو أن هذا الجزء مهم للتعلّم والذاكرة والمزاج والأحاسيس.
And what we've known already for very long, is that this is important for learning, memory, mood and emotion.
ومع ذلك، ما تعلمناه مُؤخّرا أن هذا هو الجزء الوحيد من الدماغ حيث يمكن تكوين الخلايا العصبية الجديدة.
However, what we have learned more recently is that this is one of the unique structures of the adult brain where new neurons can be generated.
وإذا قطعنا "الحُصين" ونظرنا داخله، فما يُمكن أن تراه هنا باللون الأزرق هو خلية عصبية جديدة بدماغ فأر بالغ.
And if we slice through the hippocampus and zoom in, what you actually see here in blue is a newborn neuron in an adult mouse brain.
حين يتعلق الأمر بدماغ الإنسان -- زميلي جوناس فريزان من معهد كارولينسكا، قدّر إنتاج الخلايا العصبية الجديدة ب700 خلية في اليوم في "الحُصين".
So when it comes to the human brain -- my colleague Jonas Frisén from the Karolinska Institutet, has estimated that we produce 700 new neurons per day in the hippocampus.
ربما ستُخمّن بأن هذا ليس كثيرا، مقارنة بمليارات الخلايا العصبية التي لدينا.
You might think this is not much, compared to the billions of neurons we have.
ولكن مع مرور الوقت وبلوغنا 50، نكون قد استبدلنا كل الخلايا العصبية التي وُلدنا بها في ذلك الجزء بخلايا عصبية بالغة.
But by the time we turn 50, we will have all exchanged the neurons we were born with in that structure with adult-born neurons.
لم تُعتبر هذه الخلايا العصبية الجديدة مهمة وما مهامها؟
So why are these new neurons important and what are their functions?
أولا، نعرف بأنها مهمة للتعلّم والذاكرة.
First, we know that they're important for learning and memory.
وفي المختبر بيّنا أنه عندما نوقف قدرة الدماغ لإنسان بالغ على إنتاج خلايا عصبية جديدة "بالحُصين". فإننا بالتالي نوقف قدرات معينة للذاكرة.
And in the lab we have shown that if we block the ability of the adult brain to produce new neurons in the hippocampus, then we block certain memory abilities.
وهذا جديد وحقيقي بالنسبة لتمييز المكان -- اذن مثل التنقل بالمدينة.
And this is especially new and true for spatial recognition -- so like, how you navigate your way in the city.
نحن مازلنا نتعلم الكثير، والخلايا العصبية ليست مهمة فقط لقدرات الذاكرة، ولكن لجودة الذاكرة أيضا.
We are still learning a lot, and neurons are not only important for memory capacity, but also for the quality of the memory.
وستساعد هذه الخلايا على إضافة مزيد من الوقت لذاكرتنا كما ستساعد على التفرقة بين ذكريات مشابهة، مثل: كيف تجد دراجتك التي تضعها في المحطة كل يوم في نفس المكان، ولكن في وضعية مختلفة قليلا؟
And they will have been helpful to add time to our memory and they will help differentiate very similar memories, like: how do you find your bike that you park at the station every day in the same area, but in a slightly different position?
والمثير للاهتمام بالنسبة لزميلي روبرت هو البحث الذي نقوم به في ما يتعلق بتكوين الخلايا العصبية والاكتئاب.
And more interesting to my colleague Robert is the research we have been doing on neurogenesis and depression.
و في نموذج حيواني للاكتئاب، لاحظنا وجود انخفاض في مستوى تكوين الخلايا العصبية.
So in an animal model of depression, we have seen that we have a lower level of neurogenesis.
وعند إعطائه مضادات للاكتئاب، يرتفع إنتاج الخلايا العصبية الجديدة، وتنخفض أعراض الاكتئاب، وبالتالي إنشاء علاقة واضحة بين تكوين الخلايا العصبية والاكتئاب.
And if we give antidepressants, then we increase the production of these newborn neurons, and we decrease the symptoms of depression, establishing a clear link between neurogenesis and depression.
وأيضا، إذا منعت تكوين الخلايا العصبية، فقد منعت تأثير مضادات الاكتئاب.
But moreover, if you just block neurogenesis, then you block the efficacy of the antidepressant.
لذلك فهم روبرت أنه من المرجح جدا أن يكون مرضاه يُعانون من الاكتئاب حتى بعد شفائهم من مرض السرطان، لأن الدواء المضاد للسرطان قد منع الخلايا العصبية الجديدة من التكوّن.
So by then, Robert had understood that very likely his patients were suffering from depression even after being cured of their cancer, because the cancer drug had stopped newborn neurons from being generated.
وتكوّن خلايا عصبية جديدة فعّالة يستغرق وقتا.
And it will take time to generate new neurons that reach normal functions.
الآن نعتقد بالإجماع بأننا نملك الدليل الكافي لنقول بأن تكوين الخلايا العصبية هو هدف مختار إذا أردنا تحسين تشكيل الذاكرة والمزاج، أو حتى الوقاية من انخفاضهما نتيجة الشيخوخة، أوالاكتئاب.
So, collectively, now we think we have enough evidence to say that neurogenesis is a target of choice if we want to improve memory formation or mood, or even prevent the decline associated with aging, or associated with stress.
إذن السؤال التالي هو: هل يمكننا التحكم بتكوين الخلايا العصبية؟
So the next question is: can we control neurogenesis?
الجواب هو نعم.
The answer is yes.
والآن سنقوم باختبار صغير.
And we are now going to do a little quiz.
سوف أعطيكم مجموعة من السلوكيات والأنشطة، وسوف تخبرونني ما إذا كانت تساهم في تعزيز تكوّن الخلايا العصبية أو انخفاض تكوّن الخلايا العصبية.
I'm going to give you a set of behaviors and activities, and you tell me if you think they will increase neurogenesis or if they will decrease neurogenesis.
هل نحن مستعدون؟
Are we ready?
حسنا، فلنبدأ.
OK, let's go.
ماذا عن التعلّم؟
So what about learning?
هل يزيدها؟
Increasing?
نعم.
Yes.
سيساهم التعلم في تعزيز تكوّن الخلايا العصبية.
Learning will increase the production of these new neurons.
ماذا عن التوتر؟
How about stress?
نعم سيتسبب التوتر في انخفاض تكوّن الخلايا العصبية بالحُصين.
Yes, stress will decrease the production of new neurons in the hippocampus.
ماذا عن الحرمان من النوم؟
How about sleep deprivation?
في الواقع، سيزيد من انخفاض تكوين الخلايا العصبية.
Indeed, it will decrease neurogenesis.
ماذا عن ممارسة الجنس؟
How about sex?
أو، واو!
Oh, wow!
نعم، أنتم على حق، سيرتفع تكوّن الخلايا العصبية.
Yes, you are right, it will increase the production of new neurons.
ومع ذلك، كل شيء يتعلق بالتوازن هنا.
However, it's all about balance here.
لا نريد أن نكون في حالة -- ممارسة الكثير من الجنس مما يؤدي إلى حرمانكم من النوم.
We don't want to fall in a situation -- about too much sex leading to sleep deprivation.
ماذا عن التقدم في السن؟
How about getting older?
مع تقدمنا في السن سوف ينخفض تكوين الخلايا العصبية، ولكن ما تزال الخلايا تتكون.
So the neurogenesis rate will decrease as we get older, but it is still occurring.