ar
stringlengths
1
490
en
stringlengths
1
514
بل أن يتم سماعها وأحترامها
It is about getting the message heard and respected.
ومع ذلك، كانت الأمور تسير على ما يرام.
Still, things were going well.
كان جسدي شيئا فشيئا أقوى.
My body was slowly getting stronger.
كانت لدي وظيفة في مجال الحوسبة التي أحببت، وحتى حصلت على كوجاك ، الكلب الذي كنت أحلم بالحصول عليه لسنوات
I had a job in computing that I loved, and had even got Kojak, the dog I had been dreaming about for years.
ومع ذلك، أشتقت لمشاركة حياتي مع شخصاً ما
However, I longed to share my life with someone.
اتذكر كنت أحدق من النافذة حين قادني والدي عائداً من العمل، أفكر بأن لدي من الحب الكثير داخلي ولايوجد شخص أبادله هذا الحب
I remember staring out the window as my dad drove me home from work, thinking I have so much love inside of me and nobody to give it to.
في وقت ما سلمت نفسي لفكرة قضاء ماتبقى من حياتي عازباً ألتقيت
Just as I had resigned myself to being single for the rest of my life, I met Joan.
هي ليست فقط أفضل شيء حدث لي حياتي، ولكن جوان ساعدتني على تحدي مفاهيمي الخاطئة عن نفسي.
Not only is she the best thing that has ever happened to me, but Joan helped me to challenge my own misconceptions about myself.
قالت جوان أنها من خلال كلماتي قد وقعت في حبي
Joan said it was through my words that she fell in love with me.
ومع ذلك، وبعد كل ما مررت به، لازلت لاأستطيع تغيير الأعتقاد أنه لا أحد قد أستطاع تماماً روية ماوراء إعاقتي وقبولي كما أنا .
However, after all I had been through, I still couldn't shake the belief that nobody could truly see beyond my disability and accept me for who I am.
وعانيت أيضاً في أدراك أنني رجل.
I also really struggled to comprehend that I was a man.
في أول مرة شخص ما أشار لي كرجل، توقفت من المفاجأة
The first time someone referred to me as a man, it stopped me in my tracks.
شعرت أنني أريد النظر حولي والسؤال " من ، أنا " ؟
I felt like looking around and asking, "Who, me?"
كل هذا تغير مع جوان
That all changed with Joan.
لدينا علاقة مذهلة وتعلمت كم هو مهم التواصل بصراحة وصدق.
We have an amazing connection and I learned how important it is to communicate openly and honestly.
شعرت بالأمان، وأعطاني الثقة لقول حقاً ماظننت.
I felt safe, and it gave me the confidence to truly say what I thought.
بدأت أشعر ككل من جديد ، رجل يستحق الحب.
I started to feel whole again, a man worthy of love.
بدأت أعادة تشكيل مصيري
I began to reshape my destiny.
بدأت بالتحدث أكثر في العمل
I spoke up a little more at work.
أكدت لمن حولي حاجتي للأستقلال
I asserted my need for independence to the people around me.
أعطائي وسيلة للاتصال غيرت كل شيء.
Being given a means of communication changed everything.
استخدام قوة الكلمات والإرادة لتحدي مفاهيم هؤلاء من هم حولي ومفاهيمي أنا ايضاً
I used the power of words and will to challenge the preconceptions of those around me and those I had of myself.
التواصل هو ما يجعلنا بشر، يمكننا من الإتصال على مستوى أعمق بمن هم حولنا أن نخبر قصصنا الخاصة التعبير عن الرغبات والاحتياجات والرغبات، أو سماع آراء الآخرين من خلال الاستماع حقا.
Communication is what makes us human, enabling us to connect on the deepest level with those around us -- telling our own stories, expressing wants, needs and desires, or hearing those of others by really listening.
كل هذا هو من يعرف العالم من نحن.
All this is how the world knows who we are.
لذا من نحن بدونه ؟
So who are we without it?
التواصل الحقيقي يرفع من الفهم ويخلق عالم أكثر عطف ورحمة.
True communication increases understanding and creates a more caring and compassionate world.
في مرة كان ينظر لي ككائن جماد شبح أبله لصبي في كرسي متحرك.
Once, I was perceived to be an inanimate object, a mindless phantom of a boy in a wheelchair.
واليوم ، أنا أكثر بكثير من هذا
Today, I am so much more.
زوج ، إبن ، صديق، أخ، صاحب عمل، خريج مع مرتبة الشرف الأولى، مصور هاو ومتحمس.
A husband, a son, a friend, a brother, a business owner, a first-class honors graduate, a keen amateur photographer.
قدرتي على التواصل مكنتني من هذا كله
It is my ability to communicate that has given me all this.
قيل لنا أن الأفعال أعلى صوتا من الأقوال.
We are told that actions speak louder than words.
ولكن أتساءل، هل هذا فعلاً ؟
But I wonder, do they?
كلماتنا ، كيفما تواصلنا بها قوية تماماً
Our words, however we communicate them, are just as powerful.
سواء قلنا الكلمات بأصواتنا ، أو كتبناها بأعيننا، أو تواصلنا بها بطريقة غير لفظية لشخص ينقلها بالنيابة عنا الكلمات من أقوى أدواتنا.
Whether we speak the words with our own voices, type them with our eyes, or communicate them non-verbally to someone who speaks them for us, words are among our most powerful tools.
لقد جئت إليكم من خلال الظلام الرهيب سحبت منه بمساعدة نفوس طيبة وعن طريق اللغة نفسها.
I have come to you through a terrible darkness, pulled from it by caring souls and by language itself.
أستماعكم إلي اليوم يشدني قدماً إلى النور.
The act of you listening to me today brings me farther into the light.
نحن نسطع هنا سويةً
We are shining here together.
أصعب عقبة تواجهني في طريقتي في التواصل هي أنني في بعض الأحيان أود الصراخ وبعض الأحيان ببساطة أن أهمس كلمة حب أو أمتنان.
If there is one most difficult obstacle to my way of communicating, it is that sometimes I want to shout and other times simply to whisper a word of love or gratitude.
كلها تبدو متشابهه.
It all sounds the same.
لكن لو سمحتم ، أرجوكم تخيلوا الكلمات المقبلة بحرارة قدر ماأستطعتم : شكراً لكم.
But if you will, please imagine these next two words as warmly as you can: Thank you.
خلال مسيرة حياتنا ساهم كل منا بتغير المناخ.
Over our lifetimes, we've all contributed to climate change.
ممارساتنا وخياراتنا وتصرفاتنا أدت إلى زيادة في انبعاث الغازات الدفيئة.
Actions, choices and behaviors will have led to an increase in greenhouse gas emissions.
وأنا أعتقد أنه لشيء عظيم التفكير بهذه الطريقة.
And I think that that's quite a powerful thought.
ولكن لهذا التفكير المقدرة على جعلنا نشعر بالذنب عندما نفكر بقرارات قد اتخذناها سابقاً عن الأماكن التي نريد السفر إليها، كم مرة و كيف نريد السفر، عن نوع الطاقة التي اخترنا استخدامها في منازلنا أو في أماكن عملنا، أو بكل بساطة اختيار نمط الحياة الذي يشعرنا بالمتعة .
But it does have the potential to make us feel guilty when we think about decisions we might have made around where to travel to, how often and how, about the energy that we choose to use in our homes or in our workplaces, or quite simply the lifestyles that we lead and enjoy.
لكن, يمكننا أيضاَ قلب هذه الفكرة رأسا على عقب، والتفكير بأنه في صورة وجود هذا التأثير العميق ولكن السلبي على مناخنا، فلدينا الفرصة للتأثير على مدى التغُّير الذي سيطرأ على المناخ في المستقبل والذي يجب علينا التأقلم معه .
But we can also turn that thought on its head, and think that if we've had such a profound but a negative impact on our climate already, then we have an opportunity to influence the amount of future climate change that we will need to adapt to.
إذاً لدينا الاختيار.
So we have a choice.
بإمكاننا إما اختيار أخذ فكرة تغير المناخ على محمل الجد، والتخفيف بشكل ملحوظ من انبعاث الغازات الدفيئة، ومن ثم سنقوم بالتأقلم مع انخفاض آثار تغير المناخ في المستقبل.
We can either choose to start to take climate change seriously, and significantly cut and mitigate our greenhouse gas emissions, and then we will have to adapt to less of the climate change impacts in future.
بدلا من ذلك، بإمكاننا مواصلة تجاهل مشكلة تغير المناخ.
Alternatively, we can continue to really ignore the climate change problem.
ولكن إذا قمنا بذلك، فنحن أيضا نختار التأقلم مع آثار كبيرة للمناخ في المستقبل.
But if we do that, we are also choosing to adapt to very much more powerful climate impacts in future.
وليس ذلك فقط.
And not only that.
كأشخاص يعيشون في بلدان مع نسبة انبعاثات عالية لكل فرد، نحن نقوم بهذا الاختيار في صالح الآخرين أيضا.
As people who live in countries with high per capita emissions, we're making that choice on behalf of others as well.
ولكن الاختيار الذي لا يلزم أخذه هو عدم تغيير المناخ في المستقبل.
But the choice that we don't have is a no climate change future.
على مدى العقدين الماضيين، مفاوضو حكومتنا وصانعو القرار اجتمعوا معا لمناقشة تغير المناخ، ولقد ركّزوا على تجنب ارتفاع درجة الحرارة بدرجتين فوق المستويات ما قبل الثورة الصناعية.
Over the last two decades, our government negotiators and policymakers have been coming together to discuss climate change, and they've been focused on avoiding a two-degree centigrade warming above pre-industrial levels.
هذه هي درجة الحرارة المرتبطة بالأثار الخطيرة عبر مجموعة من الأثار المختلفة، على الإنسان والبيئة.
That's the temperature that's associated with dangerous impacts across a range of different indicators, to humans and to the environment.
إذن يُمثّل ارتفاع درج الحرارة بدرجتين تغير مناخي خطير.
So two degrees centigrade constitutes dangerous climate change.
ولكن من الممكن أن يكون تغير المناخ الخطير غير موضوعيا.
But dangerous climate change can be subjective.
إذن إذا فكرنا في حدث متعلق بسوء الأحوال الجوية والذي من الممكن أن يحدث في أي مكان في العالم، وإذا حدث ذلك في مكان حيث البنية التحتية جيدة، وحيث يتم تأمين الناس جيدا وما إلى ذلك، إذن من الممكن أن يكون تأثير ذلك مزعجا.
So if we think about an extreme weather event that might happen in some part of the world, and if that happens in a part of the world where there is good infrastructure, where there are people that are well-insured and so on, then that impact can be disruptive.
من الممكن أن يتسبب في الجزع وأن يكون مكلفا.
It can cause upset, it could cause cost.
من المرجح أيضا أن يتسبب في عدد من الوفيات.
It could even cause some deaths.
ولكن إذا صار نفس الحدث المتعلق بسوء الأحوال الجوية في مكان من العالم ذو بنية تحتية ضعيفة، أو حيث لا تتوفر حماية جيدة للأشخاص، أو لا يملكون شبكات دعم جيدة، إذن أثر تغير المناخ من الممكن أن يكون مدمرا.
But if that exact same weather event happens in a part of the world where there is poor infrastructure, or where people are not well-insured, or they're not having good support networks, then that same climate change impact could be devastating.
من الممكن أن يتسبب في خسارة الناس لمنازلهم، كما يمكن أن يتسبب في وفات العديد من الأشخاص.
It could cause a significant loss of home, but it could also cause significant amounts of death.
إذن هذا الرسم البياني على يساري لانبعاث ثاني أكسيد الكربون من الوقود الأحفوري والأعمال الصناعية، ويرجع هذا إلى ما قبل الثورة الصناعية إلى يومنا هذا.
So this is a graph of the CO2 emissions at the left-hand side from fossil fuel and industry, and time from before the Industrial Revolution out towards the present day.
ولكن المدهش بخصوص هذا بأن هذه الانبعاثلت في ارتفاع تصاعدي.
And what's immediately striking about this is that emissions have been growing exponentially.
إذا ركزنا على فترة قصيرة من 1950، في سنة 1988، قمنا بإنشاء لجنة مشتركة بين الحكومات حول تغير المناخ، قمّة الأرض بريو سنة 1992، ثم بعد بضعة سنوات في سنة 2009 كان لدينا اتفاقية كوبنهاجن، والتي اهتمت بكيفية تجنب ارتفاع الحرارة بدرجتين وفقا للعلوم وأساس العدل.
If we focus in on a shorter period of time from 1950, we have established in 1988 the Intergovernmental Panel on Climate Change, the Rio Earth Summit in 1992, then rolling on a few years, in 2009 we had the Copenhagen Accord, where it established avoiding a two-degree temperature rise in keeping with the science and on the basis of equity.
وثم في سنة 2012، كان لدينا حدث ريو+20.
And then in 2012, we had the Rio+20 event.
وخلال كل هذه المقابلات ومقابلات أخرى كذلك، مازالت الانبعاثات في ارتفاع.
And all the way through, during all of these meetings and many others as well, emissions have continued to rise.
وإذا ركزنا على نسق الانبعاث عبر التاريخ خلال السنوات الأخيرة، وأضفنا ذلك إلى فهمنا لمسار اقتصادنا العالمي، فنحن نتتبع بشكل أكبر الاحتباس الحراري ذي الأربع درجات بالمقارنة من معدل الدرجتين.
And if we focus on our historical emission trend in recent years, and we put that together with our understanding of the direction of travel in our global economy, then we are much more on track for a four-degree centigrade global warming than we are for the two-degree centigrade.
والآن، لنأخذ استراحة لمدة وجيزة ونفكر في متوسط درجات الحرارة المقدر بأربع درجات.
Now, let's just pause for a moment and think about this four-degree global average temperature.
معظم كوكبنا هو في الحقيقة متكون من البحر.
Most of our planet is actually made up of the sea.
الآن، لأن للماء قصور ذاتي أكبر من الأرض، معدلات الحرارة على الأرض ستكون في الحقيقة أعلى من تلك في البحر.
Now, because the sea has a greater thermal inertia than the land, the average temperatures over land are actually going to be higher than they are over the sea.
والشيء الثاني هو أننا نحن كبشر لا نختبر معدل الحرارة العالمي.
The second thing is that we as human beings don't experience global average temperatures.
نختبر أياما ساخنة وأياما باردة، أياما ممطرة، خاصة إن كنتم تعيشون في منشستر مثلي.
We experience hot days, cold days, rainy days, especially if you live in Manchester like me.
والآن ضع نفسك في وسط المدينة.
So now put yourself in a city center.
تخيل أي مكان في العالم: مومباي، بكين، نيويورك أو لندن.
Imagine somewhere in the world: Mumbai, Beijing, New York, London.
إنه أسخن يوم اختبرته.
It's the hottest day that you've ever experienced.
الشمس ساطعة، يوجد الإسمنت والزجاج من حولك.
There's sun beating down, there's concrete and glass all around you.
والآن تخيل نفس اليوم -- ولكن الحرارة أعلى بست، ثمان ربما عشر إلى 12 درجة في ذلك اليوم خلال موجة الحرارة.
Now imagine that same day -- but it's six, eight, maybe 10 to 12 degrees warmer on that day during that heat wave.
هذا هو نوع الأشياء التي سنختبرها خلال سيناريو معدل درجة الحرارة تحت أربع درجات.
That's the kind of thing we're going to experience under a four-degree global average temperature scenario.
والمشكل بدرجات الحرارة القصوى، وليس فقط درجات الحرارة القصوى، ولكن أيضا في ما يتعلق بالعواصف والآثار الأخرى للمناخ، لا يتم تصميم البنية التحتية للتعامل مع هذا النوع من الأحداث.
And the problem with these extremes, and not just the temperature extremes, but also the extremes in terms of storms and other climate impacts, is our infrastructure is just not set up to deal with these sorts of events.
إذن تم تصميم طرقاتنا وشبكاتنا الحديدية لتدوم فترة طويلة وتحمل قدر معين من الأثار في جميع أنحاء العالم.
So our roads and our rail networks have been designed to last for a long time and withstand only certain amounts of impacts in different parts of the world.
وهذا سيكون تحديا خطيرا.
And this is going to be extremely challenged.
من المتوقع أن يتم تبريد محطات الطاقة بالماء للوصول لدرجة حرارة معينة لتظل فعّالة ومرنة.
Our power stations are expected to be cooled by water to a certain temperature to remain effective and resilient.
ولقد تم تصميم مبانينا لتكون مريحة في درجة حرارة معينة.
And our buildings are designed to be comfortable within a particular temperature range.
وسيكون كل هذا تحديا خلال سيناريو أقل بأربع درجات.
And this is all going to be significantly challenged under a four-degree-type scenario.
لم يتم تصميم بنيتنا التحتية للتعامل مع هذا.
Our infrastructure has not been designed to cope with this.
اذن، إذا رجعنا للوراء وفكرنا في الدرجات الأربع، ليس فقط التأثير المباشر، ولكن أيضا بعض التأثيرات غير المباشرة.
So if we go back, also thinking about four degrees, it's not just the direct impacts, but also some indirect impacts.
إذا أخذنا على سبيل المثال، سلامة الأغذية.
So if we take food security, for example.
محاصيل الذرة والقمح في بعض أنحاء العالم من المتوقع أن تكون أقل ب40% في سيناريو أقل بأربع درجات، والأرز أقل ب30%.
Maize and wheat yields in some parts of the world are expected to be up to 40 percent lower under a four-degree scenario, rice up to 30 percent lower.
سيكون هذا مدمرا للأمن الغذائي العالمي.
This will be absolutely devastating for global food security.
إذن في المجمل، أنواع الأثار المتوقعة لسيناريو أقل بأربع درجات مئوية ستكون مختلفة مع المعيشة المنظمة العالمية.
So all in all, the kinds of impacts anticipated under this four-degree centigrade scenario are going to be incompatible with global organized living.
إذن بالرجوع إلى الرسوم البيانية المتعلقة بالأربع درجات والدرجتين.
So back to our trajectories and our graphs of four degrees and two degrees.
هل من المعقول التركيز على الدرجتين؟
Is it reasonable still to focus on the two-degree path?
العديد من زملائي وعلماء آخرون صرحوا بأنه حاليا سيكون تجنب ارتفاع درجة الحرارة بدرجتين متأخرا.
There are quite a lot of my colleagues and other scientists who would say that it's now too late to avoid a two-degree warming.
ولكنني أريد أن أقوم ببحثي حول أنظمة الطاقة وأنظمة الأغذية، والطيران وكذلك الملاحة، للذكر فقط، أعتقد أنه ماتزال توجد فرصة محاربة صغيرة لتجنب تغير المناخ الخطير بدرجتين.
But I would just like to draw on my own research on energy systems, on food systems, aviation and also shipping, just to say that I think there is still a small fighting chance of avoiding this two-degree dangerous climate change.
ولكننا حقا في حاجة لمجابهة هذه الأرقام لمعرفة كيفية العمل على ذلك.
But we really need to get to grips with the numbers to work out how to do it.
إذن إذا ركزتم على هذه الرسوم البيانية، تُبيّن تلك الدائرة الصفراء أن البداية من المسلك الأحمر للأربع درجات إلى المسلك الأخضر للدرجتين، فورية.
So if you focus in on this trajectory and these graphs, the yellow circle there highlights that the departure from the red four-degree pathway to the two-degree green pathway is immediate.
وذلك بسبب الانبعاثات المتراكمة، أو كميّة الكربون.
And that's because of cumulative emissions, or the carbon budget.
إذن بمعنى آخر، بسبب الأضواء وأجهزة العرض الموجودة الآن بالغرفة، ثاني أكسيد الكربون المنبعث في جونا الناتج عن استهلاك الكهرباء يدوم طويلا.
So in other words, because of the lights and the projectors that are on in this room right now, the CO2 that is going into our atmosphere as a result of that electricity consumption lasts a very long time.
البعض منه سيظلّ لقرن، أو ربما أكثر من ذلك بقليل.
Some of it will be in our atmosphere for a century, maybe much longer.
سوف يتراكم، كما ستميل الغازات الدفيئة إلى التراكم.
It will accumulate, and greenhouse gases tend to be cumulative.