ar
stringlengths
1
490
en
stringlengths
1
514
طالما يمكننا الحفاظ على ملابسنا جافةً، ويعتبر هذا امتيازا.
As long as we can stay dry, that's a bonus.
لا نستطيع تحمل تكاليف المطاعم الفخمة للاكل.
We also can't afford the fanciest restaurants.
لذلك نأكل معظم الوقت ما على قائمات الطعام المحلي.
So we tend to eat whatever's on the local menu.
إما إذا كنت في البارامو الاكوادورية، فستضطر إلى تناول نوع من القوارض كبيرة الحجم تدعى كوي.
And if you're in the Ecuadorian Páramo, you're going to eat a large rodent called a cuy.
لكن ما يجعل تجاربنا ربما مختلفةً قليلا ونوعا ما فريدة عن تلك التي يعيشها الشخص العادي هو ذلك الشيء الموجود في رؤوسنا ويشغل أذهاننا حتى في أسواء اللحظات وعند أوقات اليأس، يخطر على بالنا، "قد توجد هنا صورة تستحق الالتقاطها، او قد تكون هذه فرصة لرواية قصّةٍ."
But what makes our experiences perhaps a little bit different and a little more unique than that of the average person is that we have this gnawing thing in the back of our mind that even in our darkest moments, and those times of despair, we think, "Hey, there might be an image to be made here, there might be a story to be told."
لماذا يُعتبر فن رواية القصص مهما؟
And why is storytelling important?
يساعدنا في الارتباطعلى التواصل مع تراثنا الثقافي والطبيعي.
Well, it helps us to connect with our cultural and our natural heritage.
وفي الجنوب الشرقي، توجد قطيعة مثيرة للقلق بين الناس والمساحات الطبيعية تسمح لنا بالتواجد هنا في المقام الأول.
And in the Southeast, there's an alarming disconnect between the public and the natural areas that allow us to be here in the first place.
نحن كائنات تعتمد على حاسة البصر بشكل أساسي، لذلك نعتمد على ما نراه لكسب المعارف.
We're visual creatures, so we use what we see to teach us what we know.
لن يذهب أغلبنا بمحض ارادته وعن طيب خاطرٍ الى الطريق المؤدي إلى المستنقع.
Now the majority of us aren't going to willingly go way down to a swamp.
لذلك ليس من المعقول ان نتوقع تأييد الناس بهدف الدفاع عن هذه المستنقعات؟
So how can we still expect those same people to then advocate on behalf of their protection?
لا نستطيع.
We can't.
لذك تكمن وظيفتي في استخدم التصوير كأداة لنقل المعلومات والمساعدة في سد الفجوة بين العلم والناحية الجمالية للشيء، لجعل الناس تتحدث، لجعلهم يفكرون، ونأمل في نهاية المطاف، ان نجعلهم يهتمون.
So my job, then, is to use photography as a communication tool, to help bridge the gap between the science and the aesthetics, to get people talking, to get them thinking, and to hopefully, ultimately, get them caring.
بدأت هذا العمل منذ 15 سنة هنا في غينسفيل، هنا في الفناء الخلفي لبيتي.
I started doing this 15 years ago right here in Gainesville, right here in my backyard.
وقعت في حب المغامرة والاستكشاف الذهاب لاستكشاف كل هذه الاماكن المختلفة التي تكون على مسافة قريبة من منزلي.
And I fell in love with adventure and discovery, going to explore all these different places that were just minutes from my front doorstep.
توجد الكثير من الاماكن الجميلة التي يمكن العثور عليها.
There are a lot of beautiful places to find.
من الرغم من كل السنوات التي مرت، لازلت أرى العالم بعيني الطفل وأحاول مزج مشاعر الانبهار والفضول في الصور التي التقطها كلما أمكنني ذلك.
Despite all these years that have passed, I still see the world through the eyes of a child and I try to incorporate that sense of wonderment and that sense of curiosity into my photography as often as I can.
ونحن محظوظون لأننا في الجنوب، لازلنا ننعم بمجال مفتوح نسبياً يمكننا ملأه بأعجب المغامرات والمشاعر المدهشة.
And we're pretty lucky because here in the South, we're still blessed with a relatively blank canvas that we can fill with the most fanciful adventures and incredible experiences.
كل المسألة هو إلى أي مدى يمكن لمخيلتنا تأخذنا إليه.
It's just a matter of how far our imagination will take us.
اأنظروا،يقول الكثير من الناس عند مشاهدة هذه "نعم، رائع، هذه شجرة جميلة."
See, a lot of people look at this and they say, "Oh yeah, wow, that's a pretty tree."
لكنني لا أرى شجرة-- عندما انظر إلى هذه، أرى فرصةً.
But I don't just see a tree -- I look at this and I see opportunity.
أنا أرى أمامي عطلة نهاية الاسبوع.
I see an entire weekend.
لأنني عندما كنت طفلا، كان هذا النوع من صور يدفعني لمغادرتي مقعدي ويتحداني للإكتشاف، يتحداني للبحث عن غابة ووضع رأسي تحت الماء ورؤية ماذا يوجد.
Because when I was a kid, these were the types of images that got me off the sofa and dared me to explore, dared me to go find the woods and put my head underwater and see what we have.
ياجماعة، لقد التقطت صور من كل أنحاء العالم وأضمن لكم أنه ما يوجد هنا في الجنوب، ما يوجد في ولاية الشمس المشرقة، ينافس الأشياء التي رأيتها في الأماكن الأخرى.
And folks, I've been photographing all over the world and I promise you, what we have here in the South, what we have in the Sunshine State, rivals anything else that I've seen.
لكن قطاع السياحة لدينا منشغل في التوريج لأشياء أخرى
But yet our tourism industry is busy promoting all the wrong things.
في السابق معظم اطفال سن 12 قد قاموا بزيارة عالم دزني أكثر بكثير من ركوبهم زورق أو التخييم تحت سماء مليئة بالنجوم.
Before most kids are 12, they'll have been to Disney World more times than they've been in a canoe or camping under a starry sky.
ليس لدي أي شيء ضد دزني أو ميكي، أنا كنت أذهب هناك أيضاً.
And I have nothing against Disney or Mickey; I used to go there, too.
لكنهم يفتقدون رابطا مهما الذي يخلق الشعور الحقيقي بالإعتزاز وحيازة الشيء وذلك تجاه المكان الذي نعيش فيه.
But they're missing out on those fundamental connections that create a real sense of pride and ownership for the place that they call home.
وهذا حدث جراء القضية المتعلقة بالمناطق الطبيعية التي تحدد تراثنا الطبيعي وتغذي مياهنا الجوفيه، للحصول على مياه الشرب تمّ وصفها على أنها مناطق مخيفة و خطرة.
And this is compounded by the issue that the landscapes that define our natural heritage and fuel our aquifer for our drinking water have been deemed as scary and dangerous and spooky.
عندما استقر أجدادنا في هذه المنطقة، حذرونا قائلين "ابتعدوا عن هذه الاماكن، انها مسكونة.
When our ancestors first came here, they warned, "Stay out of these areas, they're haunted.
هذه الاماكن مليئة بالارواح الشريرة و الاشباح."
They're full of evil spirits and ghosts."
لا أدري من أين أتوا بهذه الاعتقاد.
I don't know where they came up with that idea.
لكن هذا الااعتقاد أدى الى حدوث انفصام شديد وانتشار عقلية سلبية للغاية أدت الى جعل الناس غير مهتمين و صامتين، مما أدى الى جعل بيئتنا عرضة للخطر.
But it's actually led to a very real disconnect, a very real negative mentality that has kept the public disinterested, silent, and ultimately, our environment at risk.
نحن في ولاية يحيط الماء بها، ولعدة قرون، اعتبرت المستنقعات والأهوار عقبةً يجب التخلص منها والتغلب عليها.
We're a state that's surrounded and defined by water, and yet for centuries, swamps and wetlands have been regarded as these obstacles to overcome.
ولذلك اعتبرناها منظومة بيئية من الدرجة الثانية لأن قيمتها النقدية قليلة جدا وبالطبع تشتهر هذه الاماكن بكونها مأوى للتماسيح والثعابين-- و أنا أعترف انهم ليسوا من الحيوانات المحبوبة لدينا.
And so we've treated them as these second-class ecosystems, because they have very little monetary value and of course, they're known to harbor alligators and snakes -- which, I'll admit, these aren't the most cuddly of ambassadors.
لذلك, أصبح من المُسلم أن المستنقع الجيد الوحيد هو المستنقع الجاف.
So it became assumed, then, that the only good swamp was a drained swamp.
وفي الواقع، كان يعتبر تجفيف المستنقعات لإفساح الطريق للزراعة و التنمية الحضرية جوهر المحافظة على الحياة منذ وقت ليس ببعيدٍ.
And in fact, draining a swamp to make way for agriculture and development was considered the very essence of conservation not too long ago.
لكن الآن نحن نتراجع عن هذا الانطباع، لانه كلما تعلمنا المزيد عن هذه المناطق الطبيعية الرطبة، كلما بدأنا نكتشف أسرار العلاقات بين الكائنات ومدى ترابط متساكنها ومستجمع المياه ومسارات طيران الطيور.
But now we're backpedaling, because the more we come to learn about these sodden landscapes, the more secrets we're starting to unlock about interspecies relationships and the connectivity of habitats, watersheds and flyways.
لنأخذ هذا الطائر على سبيل المثال: هذا نوع من الطيور المغردة.
Take this bird, for example: this is the prothonotary warbler.
انا احب هذا الطائر لأنه من طيور المستنقعات، طائر المستنقع بكل معنى الكلمة.
I love this bird because it's a swamp bird, through and through, a swamp bird.
يبنون الأعشاش ويتزاوجون ويتكاثرون في هذه المستنقعات النائية في الغابات المغمورة بالماء.
They nest and they mate and they breed in these old-growth swamps in these flooded forests.
و بعد فصل الربيع، بعد ما ترعى صغارها، تطير آلاف الاميال فوق خليج المكسيك باتجاه أمريكا الوسطى والجنوبيّة.
And so after the spring, after they raise their young, they then fly thousand of miles over the Gulf of Mexico into Central and South America.
وبعد خروج فصل الشتاء، يرجعون مع دخول فصل الربيع.
And then after the winter, the spring rolls around and they come back.
تطير الطيور آلاف الأميال فوق خليج المكسيك.
They fly thousands of miles over the Gulf of Mexico.
لكن أين يذهبون؟ أين يهبطون؟
And where do they go? Where do they land?
يعودون إلى نفس الشجرة.
Right back in the same tree.
هذا شيئ خيالي.
That's nuts.
هذا الطائر بحجم كرة التنس-- حقيقة هذا من الصعب تصديقه!
This is a bird the size of a tennis ball -- I mean, that's crazy!
استخدمت نظام الملاحة عبر الأقمار الصناعية للوصول إلى هنا اليوم، وهذه مدينتي.
I used a GPS to get here today, and this is my hometown.
هذا جنونيّ.
It's crazy.
إذن ماذا سيحدث عندما يطير هذا الطائر فوق خليج المكسيك نحو أمريكا الوسطى في الشتاء وبعد ذلك يرجع الربيع و ترجع الطيور، إالى نفس المكان: ملعب جولف ذو عشب جديد؟
So what happens, then, when this bird flies over the Gulf of Mexico into Central America for the winter and then the spring rolls around and it flies back, and it comes back to this: a freshly sodded golf course?
أصبح هذا الكلام عادي جدا هذه الايام هنا في هذه الولاية.
This is a narrative that's all too commonly unraveling here in this state.
وهذه العملية الطبيعية تتكرّر منذ آلاف السنين وعرفنا ذلك الآن.
And this is a natural process that's occurred for thousands of years and we're just now learning about it.
لذلك يمكن أن نتخيل مدى الأشياء التي يمكن تعلمها من الطبيعة إذا حافظنا عليها أولاً.
So you can imagine all else we have to learn about these landscapes if we just preserve them first.
الآن من الرغم من خصوبة الحياة التي تحيط بهذه المستنقعات، لاتزال تحمل هذه المستنقعات سمعة سيئة.
Now despite all this rich life that abounds in these swamps, they still have a bad name.
الكثير من الناس لا تتقبل فكرة التجول في منطقة بلاك واتر في فلوريدا.
Many people feel uncomfortable with the idea of wading into Florida's blackwater.
أنا أتفهم ذلك.
I can understand that.
ولكن ما كنت أحب خلال ترعرعي في ولاية الشمس المشرقة هو أنه بالنسبة للكثير منا، تعايشنا مع هذا الخوف الكامن بشكل واضح ذلك عندما نضع أصابع أقدامنا في الماء، نشعر أنه يوجد شيئ اعتق بكثير وقابل للتأقلم أكثر بكثير منا.
But what I loved about growing up in the Sunshine State is that for so many of us, we live with this latent but very palpable fear that when we put our toes into the water, there might be something much more ancient and much more adapted than we are.
أعتقد أن معرفة اننا لسنا في مرتبة الشخص التافه يعتبر انزعاج مرحب به.
Knowing that you're not top dog is a welcomed discomfort, I think.
كم عدد المرات في هذا العصر الرقمي المتطور والحضاري نحصل على الفرصة للشعور بأننا معرضون للخطر، أو ننظر إلى أن توجد نسبة ان هذا العالم لم يخلق لنا فقط؟
How often in this modern and urban and digital age do you actually get the chance to feel vulnerable, or consider that the world may not have been made for just us?
لذلك في العشر سنوات السابقة، بدأت بالبحث عن الاماكن التي يتحول الاسمنت إلى غابة وتتتحول أشجار الصنوبر إلى أشجار السرو، وأشاهد حشرات البعوض والزواحف كل هذه المضايقات، تعتبر تأكيداً على أني وجدت البرية الحقيقية. و أنا اتقبلهم كلهم بسرور.
So for the last decade, I began seeking out these areas where the concrete yields to forest and the pines turn to cypress, and I viewed all these mosquitoes and reptiles, all these discomforts, as affirmations that I'd found true wilderness, and I embrace them wholly.
الآن كمصور يسعى للحفاظ على الطبيعة ومهووس بمنطقة بلاك واتر يبدو من المناسب أن ينتهي بي الأمر في أشهر المستنقعات: الإيفرجليدز.
Now as a conservation photographer obsessed with blackwater, it's only fitting that I'd eventually end up in the most famous swamp of all: the Everglades.
نشأت هنا في شمال وسط فلوريدا، كانت دائماً مقترنة بأسماء فاتنة، أماكن مثل لوكساهاتشي وفاكاهاتشي، كوركسكرو، وبيج سيبريس.
Growing up here in North Central Florida, it always had these enchanted names, places like Loxahatchee and Fakahatchee, Corkscrew, Big Cypress.
لقد بدأت ما أصبح الآن مشروعا امتدّ على خمس سنوات بأمل إعادة تقديم الايفرجليدز بصورة جديدة، بطريقة ملهمة اكثر.
I started what turned into a five-year project to hopefully reintroduce the Everglades in a new light, in a more inspired light.
لكن أعلم أنه ليس بالأمر الهيّن لأن مساحة تساوي تقريبا ثلث ولاية فلوريدا، يعتبر هذا ضخما.
But I knew this would be a tall order, because here you have an area that's roughly a third the size the state of Florida, it's huge.
وعندما أذكر ايفرجليد، يتبادر إلى ذهن الأغلبية، "اوه، نعم، المنتزه الوطني"
And when I say Everglades, most people are like, "Oh, yeah, the national park."
لكن ايفرجليد ليس فقط مجرّد منتزه، إنه مستجمع أمطار كامل، يبدأ من سلسلة بحيرات كسيمي في الشمال، ومن ثم عند نزول الأمطار في الصيف، تتدفق المياه الى بحيرة أوكيشي، وعندما تمتلئ بحيرة أوكيشي وتفيض ضفافها تتدلق المياه باتجاه الجنوب ببطء بحسب التضاريس، وتصل الى نهر مليئ بالأعشاب، والذي يعرف بمروج الساوجراس، قبل ان تتلاقى في أخاديد السيبرس،
But the Everglades is not just a park; it's an entire watershed, starting with the Kissimmee chain of lakes in the north, and then as the rains would fall in the summer, these downpours would flow into Lake Okeechobee, and Lake Okeechobee would fill up and it would overflow its banks and spill southward, ever slowly, with the topography, and get into the river of grass, the Sawgrass Prairies, before meting into the cypress slews,
حتى تذهب أكثر باتجاه الجنوب نحو مستنقعات المانغروف، وفي النهاية -أخيرا- تصل إلى خليج فلوريدا، جوهرة الأيفرجليد الزمردية، المصب العظيم للنهر، تبلغ مساحة مصب النهر 850 ميل مربع.
until going further south into the mangrove swamps, and then finally -- finally -- reaching Florida Bay, the emerald gem of the Everglades, the great estuary, the 850 square-mile estuary.
بالتاكيد، المنتزه الوطني هو الحد الجنوبي لهذا النظام، لكن كل الأشياء التي تجعل هذا النظام فريد من نوعه هي المدخلات المائية التي تغذي المياه العذبة التي تبدأ من على مسافة 100 ميل شمالا.
So sure, the national park is the southern end of this system, but all the things that make it unique are these inputs that come in, the fresh water that starts 100 miles north.
بغض النظر عن الحدود السياسية أو غير المرئية يجب حماية المنتزه من المياه الملوثة أو من نقص نسبة المياه.
So no manner of these political or invisible boundaries protect the park from polluted water or insufficient water.
ولسوء الحظ، هذا بالضبط مافعلناه.
And unfortunately, that's precisely what we've done.
خلال الستين سنةً الماضية، قمنا بتجفيف الايفرجليد وبناء السدود فيها وحفرها لدرجة انه الآن فقط ثلث المياه التي كانت تصل الخليج أصبحت تصل اليوم إلى الخليج.
Over the last 60 years, we have drained, we have dammed, we have dredged the Everglades to where now only one third of the water that used to reach the bay now reaches the bay today.
لسوء الحظ هذه القصة ليست عن شروق الشمس وعن أقواس قزح.
So this story is not all sunshine and rainbows, unfortunately.
للأفضل أو للأسواء. ترتبط قصة الأيفرجليد جوهريا بقمم ووديان العلاقة البشرية مع العالم الطبيعي.
For better or for worse, the story of the Everglades is intrinsically tied to the peaks and the valleys of mankind's relationship with the natural world.
لكنني سأريكم هذه الصور الجميلة، لأنها تجذب انتباهكم.
But I'll show you these beautiful pictures, because it gets you on board.
وبينما انتباهكم كله معي، يمكنني أن أقص عليكم قصة حقيقية
And while I have your attention, I can tell you the real story.
اننا نأخذ هذا، ونمتهن التجارة من أجل هذا، بمعدل ينذر بالخطر.
It's that we're taking this, and we're trading it for this, at an alarming rate.
ويوجد أمرٌ يغيب عن ذهن الكثيرين وهو الحجم الهائل لما كنا نناقشه.
And what's lost on so many people is the sheer scale of which we're discussing.
حيث أن الايفيرجليد ليست فقط مصدر مياه الشرب لحوالي 7 ملايين ساكن في فلوريدا؛ تساعد اليوم على تغذية الحقول الزراعية المخصصة للطماطم والبرتقال المتوفر طوال السنة لأكثر من 300 مليون أمريكي.
Because the Everglades is not just responsible for the drinking water for 7 million Floridians; today it also provides the agricultural fields for the year-round tomatoes and oranges for over 300 million Americans.
وهو نفس الخفقان الموسمي للمياه في الصيف الذي بنى هذا النهر من العشب منذ 6000 سنة.
And it's that same seasonal pulse of water in the summer that built the river of grass 6,000 years ago.
ويعتبر من المثير للسخرية أنه اليوم مسؤول عن أكثر من نصف مليون فدان من قصب السكر الذي يمتد على مرمى البصر.
Ironically, today, it's also responsible for the over half a million acres of the endless river of sugarcane.
هذه نفس الحقول المسئولة عن رمي الكثير من الاسمدة عالية التركيز في مستجمع الامطار مما يتسبب في لتغير النظام البيئي للأبد.
These are the same fields that are responsible for dumping exceedingly high levels of fertilizers into the watershed, forever changing the system.
لكن لتتمكن من فهم طريقة عمل هذا النظام، وأيضا للارتباط به من الناحية الشخصية، قررت ان أقسم القصة الى عدة روايات مختلفة
But in order for you to not just understand how this system works, but to also get personally connected to it, I decided to break the story down into several different narratives.
وأود ان تبدأ القصة في بحيرة اوكيشوبي، القلب النابض لنظام الايفيرجليد.
And I wanted that story to start in Lake Okeechobee, the beating heart of the Everglade system.
ولعمل ذلك، اخترت سفيرا، ينتمي لصنف مشهور.
And to do that, I picked an ambassador, an iconic species.
هذا هو طائر ايفرجليد سنيل كايت.
This is the Everglade snail kite.
أنه طائر عظيم، وهم يعششون بالآلاف، يوجد آلاف في الايفيرجليد الشمالية.
It's a great bird, and they used to nest in the thousands, thousands in the northern Everglades.
وتقلص عددهم اليوم ليصل الى 400 زوج معشش.
And then they've gone down to about 400 nesting pairs today.
ولكن لماذا هذا؟
And why is that?
لانه يعتمدون على مصدر واحد للغذاء، الحلزون التفاحي، وهو بحجم كرة تنس الطاولة، من الرخويات المائية.
Well, it's because they eat one source of food, an apple snail, about the size of a ping-pong ball, an aquatic gastropod.
لذلك عندما بدأنا بعمل السدود في الايفرجليد، وبدأنا بتطويق بحيرة اوكيشوبي وتجفيف الأراضي الرطبة، فقدنا المسكن الطبيعي للحلزونات.
So as we started damming up the Everglades, as we started diking Lake Okeechobee and draining the wetlands, we lost the habitat for the snail.
مما انجر عنه انخفض تعداد طيور الكايت.
And thus, the population of the kites declined.
ولهذا أردت صورة ليس فقط لتعبر عن هذه العلاقة بين الأراضي الرطبة والحلزون والطائر، بل أردت أيضا صورة تُعبر عن عظمة هذه العلاقة، ومدى أهميتها مما جعل كل واحد يعتمد على الآخر، هذه الأرض الرطبة وهذا الطائر.
And so, I wanted a photo that would not only communicate this relationship between wetland, snail and bird, but I also wanted a photo that would communicate how incredible this relationship was, and how very important it is that they've come to depend on each other, this healthy wetland and this bird.
وللقيام ذلك، خطرت على بالي هذه الفكرة
And to do that, I brainstormed this idea.
بدأت بوضع هذه الخطط للالتقاط صورة وأرسالتها إلى عالم أحياء متخصص بالحياة البرية في اوكيشوبي-- هذا طائر مهدد بالانقراض، لذلك أحتاج لتصريحٍ للقيام بذلك.
I started sketching out these plans to make a photo, and I sent it to the wildlife biologist down in Okeechobee -- this is an endangered bird, so it takes special permission to do.
لذلك بنيت منصة تحت الماء لتمسك بالحلزونات تحت الماء مباشرة.
So I built this submerged platform that would hold snails just right under the water.
وقضّيت عدة أشهر وأنا أخطط لهذه الفكرة المجنونة.
And I spent months planning this crazy idea.
وأخذت هذه المنصة الى بحيرة اوكيشوبي وقضيت أكثر من أسبوع في الماء، أخوض في الماء ليصل إلى الخصر، لفترات قد تصل إلى 9 ساعات من الفجر حتى الغروب، لأحصل على صورة واحدة أعتقد أنها من الممكن ان تعبر عن المطلوب.
And I took this platform down to Lake Okeechobee and I spent over a week in the water, wading waist-deep, 9-hour shifts from dawn until dusk, to get one image that I thought might communicate this.
إلى أن تمكنت من القيام بذلك: [فيديو: بعد وضع المنصة، رفعت رأسي ورأيت طائر الكايت قادما محلقا فوق عشب البوط.
And here's the day that it finally worked: [Video: After setting up the platform, I look off and I see a kite coming over the cattails.
ورأيته يتفحص المكان ويبحث.
And I see him scanning and searching.