ar
stringlengths 1
490
| en
stringlengths 1
514
|
---|---|
وأنه لأمر مدهش.
|
And it is amazing.
|
لكن مازال علينا أن نجعل القلوب و العقول -- أن تجاري العقول والقلوب التشريع لأمر عظيم.
|
But we still have to get the hearts and minds -- the hearts and minds to match the legislation is huge.
|
بات: ما الذي يحفزك كل يوم للنهوض؟
|
PM: So what gets you up every morning?
|
ما الذي يدفعك لمواصلة العمل، ومواصلة الكفاح من أجل المساواة، نشرها، واكتشاف مجالات جديدة وإيجاد طرق جديدةٍ؟
|
What keeps you sustaining your work, sustaining the fight for equality, extending it, always exploring new areas, trying to find new ways ... ?
|
بيلي جين: حسنا، كنت دائما ما أثير جنون والدي لأنني كنت فضوليةً.
|
BJK: Well, I always drove my parents crazy because I was always the curious one.
|
أنا متحفزة جدا.
|
I'm highly motivated.
|
كان أخي الصغير لاعبا في دوري كرة القاعدة الرئيسي.
|
My younger brother was a Major League Baseball player.
|
كان والدانا الفقيران فلم يكترثا إن كنا جيدين أم لا.
|
My poor parents did not care if we were any good.
|
وأثرنا غضبهما لأننا كنا نضغط على أنفسنا، قمنا بذلك لأننا أردنا أن نكون الأفضل.
|
And we drove them crazy because we pushed, we pushed because we wanted to be the best.
|
وأظن أن السبب هو ما أسمعه اليوم في محادثات TED.
|
And I think it's because of what I'm hearing today in TED talks.
|
أعتقد أن الإنصات لمختلف هؤلاء النساء، أن الإنصات لأشخاص مختلفين، والاستماع إلى الرئيس كارتر – يبلغ 90 سنة، بالمناسبة، و كان يقدم هاته الإحصائيات التي لن أستطيع أبدا أن -- سيتوجب علي الذهاب، "عفوا، انتظر قليلا، يجب أن أكتب كل هذه الأرقام في قائمة."
|
I think to listen to these different women, to listen to different people, to listen to President Carter -- 90 years old, by the way, and he we was throwing these figures out that I would never -- I'd have to go, "Excuse me, wait a minute, I need to get a list out of these figures."
|
كان صاخبا-- أعني، هذا رائع، أسفة.
|
He was rattling off -- I mean, that's amazing, I'm sorry.
|
بات: هو رجل رائع.
|
PM: He's an amazing man.
|
بيلي جين: ثم سوف تتكلم الرئيسة ماري روبنسون الرئيسة السابقة -- شكرا أيها الأيرلنديون، 62 بالمئة! الأقليات الجنسية! أجل!
|
BJK: And then you're going to have President Mary Robinson, who's a former president -- Thank you, Irish! 62 percent! LGBTQ! Yes!
|
سيصوت الكونغرس في جوان على قانون يخص زواج المثليين، هذه أمور يصعب على بعض الناس سماعها.
|
Congress is voting in June on same-sex marriage, so these are things that for some people are very hard to hear.
|
لكن تذكروا دائما، كل واحد منا هو فردٌ، إنسان يملك قلبا نابضا، يهتم ويريد عيش حياة حقيقية يريدها.
|
But always remember, every one of us is an individual, a human being with a beating heart, who cares and wants to live their authentic life.
|
موافقون؟ ليس بضرورة أن تتفق مع أراء شخص ما، لكن يملك الجميع فرصة للقيام بذلك.
|
OK? You don't have to agree with somebody, but everyone has the opportunity.
|
أظن أننا جميعا مجبرون على مواصلة إحادث التغيير، دائما.
|
I think we all have an obligation to continue to keep moving the needle forward, always.
|
وهؤلاء الأشخاص كانوا مصدر إلهامٍ مهمّ.
|
And these people have been so inspiring.
|
الجميع له أهميته.
|
Everyone matters.
|
و كل واحد منكم لديه تأثيره.
|
And every one of you is an influencer.
|
أنتم الذين تسمعونني، في كامل أنحاء العالم، إضافة للحاضرين هنا -- كل شخص يمكنه أن يؤثر على الآخرين.
|
You out there listening, out there in the world, plus the people here -- every single person's an influencer.
|
لا تنسوا هذا أبدا، فهمتم؟
|
Never, ever forget that. OK?
|
إذن لا تفقدو الأمل في تحسين أنفسكم.
|
So don't ever give up on yourself.
|
بات: بيلي، طالما كنتِ مصدر إلهامٍ لنا.
|
PM: Billie, you have been an inspiration for us.
|
بيلي جين: شكرا بات!
|
BJK: Thanks, Pat!
|
شكرا، TED!
|
Thanks, TED!
|
شكرا جزيلا!
|
Thanks a lot!
|
خلال الخمسين سنة الماضية، حاول الكثير من الناس الأذكياء والذين يملكون الموارد الكافية -- بعضكم بدون شك -- إيجاد طريقة للحد من ظاهرة الفقر في الولايات المتحدة.
|
For the last 50 years, a lot of smart, well-resourced people -- some of you, no doubt -- have been trying to figure out how to reduce poverty in the United States.
|
قام العديد من الأشخاص بجمع الملايين من الدولارات واستثمارها في منظمات غير ربحية الهدف من وراءها مساعدة الفقراء.
|
People have created and invested millions of dollars into non-profit organizations with the mission of helping people who are poor.
|
لقد قاموا بإنشاء مراكز البحوث التي تدرس قضايا مثل التعليم، وخلق فرص عملٍ وإنشاء رؤوس الأموال، ثمّ تأييد وضع السياسات لدعم مجتمعاتنا الأكثر تهميشا.
|
They've created think tanks that study issues like education, job creation and asset-building, and then advocated for policies to support our most marginalized communities.
|
لقد قاموا بكتابة كتبٍ ومقالات وقاموا بإلقاء خُطبٍ حماسية، يستنكرون فيها الفارق الكبير بين الثروات الذي يترك المزيد و المزيد من الناس راسخين في قاع سلّم الدخل المادي.
|
They've written books and columns and given passionate speeches, decrying the wealth gap that is leaving more and more people entrenched at the bottom end of the income scale.
|
وساعد هذا الجهد في تحقيق ذلك.
|
And that effort has helped.
|
لكن ليس بما فيه الكفاية.
|
But it's not enough.
|
فمعدلات الفقر لدينا لم تتغير كثيرا خلال الخمسين سنةً الماضية، منذ أن بدأت الحرب على الفقر.
|
Our poverty rates haven't changed that much in the last 50 years, since the War on Poverty was launched.
|
و أنا هنا لأخبركم بأننا قد تغاضينا عن أكثر الموارد قوةً وواقعيةً.
|
I'm here to tell you that we have overlooked the most powerful and practical resource.
|
ها هو ذا: الناس الفقراء.
|
Here it is: people who are poor.
|
توجد في الركن العلوي الأيسر كل من جوبانا، وسينثيا وبيرتا.
|
Up in the left-hand corner is Jobana, Sintia and Bertha.
|
وقد تقابلن عندما كان أطفالهن صغارا، في صف تعليمي حول الأمومة والأبوة في مركز لموارد الأسرة في سان فرانسيسكو.
|
They met when they all had small children, through a parenting class at a family resource center in San Francisco.
|
ومنذ ذلك الوقت نشأت بينهن علاقة كوالدات وكصديقات، تحدّثن عن مدى صعوبة كسب نقودٍ عندما يكون الأطفال صغاراً.
|
As they grew together as parents and friends, they talked a lot about how hard it was to make money when your kids are little.
|
فالعناية بالطفل تكلفتها باهظة، أكثر مما كن يحصّلن عليه من الوظيفة.
|
Child care is expensive, more than they'd earn in a job.
|
وأزواجهن يعملون، لكنّهن أردن المساهمةَ مالياً، أيضًا.
|
Their husbands worked, but they wanted to contribute financially, too.
|
لذا ابتكرن خطّة.
|
So they hatched a plan.
|
بدأن بأعمال تنظيف.
|
They started a cleaning business.
|
و قمن بتوزيع الملصقات في كافة الأحياء وأعطين بطاقات عمل لعائلاتهن وأصدقائهن، و خلال فترة وجيزة بدأ الزبائن بالاتصال.
|
They plastered neighborhoods with flyers and handed business cards out to their families and friends, and soon, they had clients calling.
|
اثنتان منهنّ يقمن بتنظيف منزل أو مكتب ما. وواحدة منهن تقوم برعاية الأطفال.
|
Two of them would clean the office or house and one of them would watch the kids.
|
و كن يقمن بتبادل الأدوار بين من ينظّف ومن يرعى الأطفال.
|
They'd rotate who'd cleaned and who'd watch the kids.
|
هذا مذهل، أليس كذلك؟
|
It's awesome, right?
|
كن يتقاسمن المال فيما بينهن بالتساوي.
|
And they split the money three ways.
|
لم يكن عملا بدوام كاملٍ، فلا أحد يمكنه مراقبة الأطفال طوال اليوم.
|
It was not a full-time gig, no one could watch the little ones all day.
|
لكنه ساعد على تحسين وضعية عائلاتهن المادية.
|
But it made a difference for their families.
|
أموال إضافية لدفع الفواتيرعندما تقل ساعات عمل الزوج.
|
Extra money to pay for bills when a husband's work hours were cut.
|
وأموال لشراء ملابس للأطفال خلال مراحل نشأتهم.
|
Money to buy the kids clothes as they were growing.
|
والقليل من المال الإضافي للاستعمال الخاص لكي يشعرن ببعض الاستقلالية.
|
A little extra money in their pockets to make them feel some independence.
|
في الركن العلوي الأيمن توجد تيريزا وابنتها، بريانا.
|
Up in the top-right corner is Theresa and her daughter, Brianna.
|
بريانا هي إحدى أولئك الأطفال الذين يملكون شخصيةً لامعة ومؤثرة واجتماعية.
|
Brianna is one of those kids with this sparkly, infectious, outgoing personality.
|
على سبيل المثال، عندما انتقلت روزي، الفتاة الصغيرة التي تتحدث الإسبانية فقط، إلى بيت مجاور، استعارت بريانا التي تتحدث الانجليزية فقط، الحاسوب اللواحي الخاص بأمها ووجدت تطبيقًا للترجمة، كي تستطيع كلاهما التواصل فيما بينهما.
|
For example, when Rosie, a little girl who spoke only Spanish, moved in next door, Brianna, who spoke only English, borrowed her mother's tablet and found a translation app so the two of them could communicate.
|
أعلم، أليس كذلك؟
|
I know, right?
|
تدين عائلة روزي لبريانا لمساعدتها في تعلّم الإنجليزية.
|
Rosie's family credits Brianna with helping Rosie to learn English.
|
منذ بضع سنوات مضت، بدأت بريانا تعاني أكاديمياً.
|
A few years ago, Brianna started to struggle academically.
|
وأصبحت أكثر إحباطا وانعزالية، وتتصرف بشكل غير لائقٍ داخل الصف .
|
She was growing frustrated and kind of withdrawn and acting out in class.
|
وكانت أمها حزينةً لما كان يجري.
|
And her mother was heartbroken over what was happening.
|
وبعدها علموا أنه يجب عليها إعادة الصف الثاني كانت بريانا مدمّرةً.
|
Then they found out that she was going to have to repeat second grade and Brianna was devastated.
|
شعرت أمها باليأس والهزيمة التامة والوحدة لأنها علمت أن ابنتها لم تكن تتلقى الدعم الذي تحتاجه، ولم تعرف طريقة لمساعدتها.
|
Her mother felt hopeless and overwhelmed and alone because she knew that her daughter was not getting the support she needed, and she did not know how to help her.
|
وبعد ظهر أحد الأيام،كانت تيريزا مع بعض الأصدقاء، وسألها أحدهم: "تيريزا، كيف حالك؟"
|
One afternoon, Theresa was catching up with a group of friends, and one of them said, "Theresa, how are you?"
|
فانفجرت تيريزا بالبكاء.
|
And she burst into tears.
|
وبعد أن شاركت قصتها، قال أحد أصدقائها: "لقد مررت بهذا الشيء ذاته مع ابني منذ سنة."
|
After she shared her story, one of her friends said, "I went through the exact same thing with my son about a year ago."
|
و في تلك اللحظة، أدركت تيريزا أن الكثير من صراعها كان بسبب عدم وجود أي أحد تتحدث معه.
|
And in that moment, Theresa realized that so much of her struggle was not having anybody to talk with about it.
|
لذا قامت بإنشاء مجموعة لدعم الأهالي مثلها.
|
So she created a support group for parents like her.
|
كان اللقاء الأول يبنها وبين شخصين آخرين.
|
The first meeting was her and two other people.
|
لكن الخبر انتشر وبدأ 20 شخصاً، 30 شخصاً بحضور هذه الاجتماعات الشهرية التي نظمتها تيريزا.
|
But word spread, and soon 20 people, 30 people were showing up for these monthly meetings that she put together.
|
تحولت من امرأة يائسة لتصبح إمرأة مدركة أنها يمكنها دعم ابنتها، بمساعدةٍ من أشخاص آخرين مرّوا بنفس الصراع.
|
She went from feeling helpless to realizing how capable she was of supporting her daughter, with the support of other people who were going through the same struggle.
|
وأصبحت بريانا تبلي بلاءّ حسناً -- تقوم بعمل رائع أكاديمياً واجتماعياً.
|
And Brianna is doing fantastic -- she's doing great academically and socially.
|
ذاك في المنتصف هو باكير، يقف أمام مقهى ومكتبةِ بلاك ستار، التي يديرها بنفسه والتي تعد جزءا من بيته.
|
That in the middle is my man Baakir, standing in front of BlackStar Books and Caffe, which he runs out of part of his house.
|
خلال دخولك من الباب، يرحّب بك باكير "أهلاً بعودتك."
|
As you walk in the door, Baakir greets you with a "Welcome black home."
|
في الداخل، يمكنك طلب بعض الدجاج، أو ربما برغر نباتي بالجوز، أو شيرة لحم ديك رومي.
|
Once inside, you can order some Algiers jerk chicken, perhaps a vegan walnut burger, or jive turkey sammich.
|
و نعم إنها شيرة -- لا شطيرة.
|
And that's sammich -- not sandwich.
|
ولابد من أن تنهي وجبتك مع القليل من مخيض اللبن، والتي هي بضعة خطوات فوق الكعك المحلّى والمصنوع من وصفة عائلية سريّة جداً.
|
You must finish your meal with a buttermilk drop, which is several steps above a donut hole and made from a very secret family recipe.
|
إنها الحقيقة، الوصفة سرّية جداً لن يخبركم أي شيءٍ عنها.
|
For real, it's very secret, he won't tell you about it.
|
لكن مقهى بلاك ستار ليس مجرد مقهى.
|
But BlackStar is much more than a café.
|
بالنسبة للأطفال في الحي، فهو مكان يقصدونه بعد المدرسة للحصول على مساعدة لحل واجباتهم.
|
For the kids in the neighborhood, it's a place to go after school to get help with homework.
|
وأما الكبار، فإنهم يذهبون إلى هناك لمعرفة آخر المستجدات في الحي وللقاء الأصدقاء.
|
For the grown-ups, it's where they go to find out what's going on in the neighborhood and catch up with friends.
|
إنه مكان للأداء المسرحي.
|
It's a performance venue.
|
إنه منزل الشعراء، والموسيقيين والفنانين.
|
It's a home for poets, musicians and artists.
|
يثتواجد كل من باكير و شريكته نيكول، مع طفلتهم الرضيعة على ظهرها، هناك جميعاً، يقدّمون فنجاناً من القهوة، يعلّمون طفلاً كيف يلعب لعبة المنقلة اللوحية، أو يرسم لافتةً لحدث اجتماعي على الأبواب.
|
Baakir and his partner Nicole, with their baby girl strapped to her back, are there in the mix of it all, serving up a cup of coffee, teaching a child how to play Mancala, or painting a sign for an upcoming community event.
|
لقد عملت مع أشخاصٍ مثلهمتماماً وتعلمت منهم لأكثر من عشرين سنة.
|
I have worked with and learned from people just like them for more than 20 years.
|
لقد انظممت إلى نقابةٍ ضد نظام السجن، الذي يؤثر سلبا على الفقراء، خصوصاً ذو البشرة السوداء، والسكان الأصليين واللاتينيين، بمعدل ينذر بالخطر.
|
I have organized against the prison system, which impacts poor folks, especially black, indigenous and Latino folks, at an alarming rate.
|
لقد عملت مع أُناس يافعين يستثمرون الأمل والوعد، على الرغم من كونهم تحت تأثير ممارسات الانضباط العنصرية في مدارسهم، وعنف الشرطة في مجتمعاتهم.
|
I have worked with young people who manifest hope and promise, despite being at the effect of racist discipline practices in their schools, and police violence in their communities.
|
لقد سمعت من عائلات قامت بإطلاق العنان لإبداعهم وعنادهم لخلق حلولٍ بشكل جماعيٍّ.
|
I have learned from families who are unleashing their ingenuity and tenacity to collectively create their own solutions.
|
وليسوا مهتمّين بالمال فقط .
|
And they're not just focused on money.
|
إنهم يعالجون التعليم، والإسكان والصحة والمجتمع -- الأشياء التي تهمّنا جميعاً.
|
They're addressing education, housing, health, community -- the things that we all care about.
|
أينما أذهب، أرى أُناساً مفلسين وليسوا مكسورين.
|
Everywhere I go, I see people who are broke but not broken.
|
أرى أُناساً يناضلون لتحقيق أفكارهم الرائعة، ليتمكنوا من خلق حياةٍ أفضل لهم، ولعائلاتهم ولمجتمعاتهم.
|
I see people who are struggling to realize their good ideas, so that they can create a better life for themselves, their families, their communities.
|
جوبانا وسينثيا وبيرتا وتيريزا وباكير هم الأصل، لا يوجد أي الاستثناء الباهر.
|
Jobana, Sintia, Bertha, Theresa and Baakir are the rule, not the shiny exception.
|
انا الاستثناء.
|
I am the exception.
|
لقد ربتني أم عزباء بهدوءٍ رهيبٍ. في روتشستر، نيويورك.
|
I was raised by a quietly fierce single mother in Rochester, New York.
|
لقد تعرّضت للأذى في مدرسة في الضواحي، من حي يعتبره العديد من زملائي في الصف و أهاليهم خطراً.
|
I was bussed to a school in the suburbs, from a neighborhood that many of my classmates and their parents considered dangerous.
|
بعمر الثامنة، كنت طفلةً بلا أهل، وحدي في المنزل.
|
At eight, I was a latchkey kid.
|
كنت كل يوم أوصل نفسي للمنزل بعد المدرسة وأقوم بالواجبات والوظائف الدراسية، وانتظر أُمي لتعود للمنزل.
|
I'd get myself home after school every day and do homework and chores, and wait for my mother to come home.
|
بعد المدرسة، كنت أذهب إلى المتجر الموجود في الزاوية وأشتري علبة من فطائر جبنة الشيف بويادري، وكنت أسخنها في الفرن كوجبة ما بعد الظهر.
|
After school, I'd go to the corner store and buy a can of Chef Boyardee ravioli, which I'd heat up on the stove as my afternoon snack.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.