ar
stringlengths 1
490
| en
stringlengths 1
514
|
---|---|
أرجوكم أعلموا أنه ليس عليك أن تموت قريباً حتى تستفيد من الرعاية التلطيفية
|
So please know that you don't have to be dying anytime soon to benefit from palliative care.
|
الآن, دعوني أعرفكم على فرانك
|
Now, let me introduce you to Frank.
|
لتوضيح هذه النقطة
|
Sort of makes this point.
|
أنا أتابع مع فرانك لسنوات حتى الآن
|
I've been seeing Frank now for years.
|
هو يعيش مع سرطان البروستات المتقدم إضافة إلى فيروس العوز المناعي البشري
|
He's living with advancing prostate cancer on top of long-standing HIV.
|
نعمل على ألم عظامه واعيائه لكن نقضي أكثر الوقت نفكر بصوت عالي سوية حول حياته حقاً, عن حياتنا
|
We work on his bone pain and his fatigue, but most of the time we spend thinking out loud together about his life -- really, about our lives.
|
بهذه الطريقة, فرانك يتعامل مع حزنه
|
In this way, Frank grieves.
|
بهذه الطريقة , هو يواكب خسارته عندما تصل إليه حتى يكون جاهزاً ليحتمل اللحظة المقبلة
|
In this way, he keeps up with his losses as they roll in, so that he's ready to take in the next moment.
|
الخسارة شيء , لكن الندم أمر آخر تماماُ
|
Loss is one thing, but regret, quite another.
|
فرانك لطالما كان مغامراً يبدو كأنه من لوحات نورمان روكويل ولايحب الندم
|
Frank has always been an adventurer -- he looks like something out of a Norman Rockwell painting -- and no fan of regret.
|
لذا لم يكن الأمر مفاجئاً لما جاء إلى العيادة في يوم قائلاُ أنه يريد أن يطوف بالقارب نهر كولورادو
|
So it wasn't surprising when he came into clinic one day, saying he wanted to raft down the Colorado River.
|
هل كانت فكرة جيدة ؟
|
Was this a good idea?
|
مع كل المخاطر لسلامته ولصحته , البعض سيقول لا
|
With all the risks to his safety and his health, some would say no.
|
الكثير قالوا, لكنه فعلها, في حين أنه لايزال بإمكانه
|
Many did, but he went for it, while he still could.
|
كانت رحلةً جميلة ورائعة مياه متجمدة ,طقس حار جاف عقارب , أفاعي حياة برية تعوي من خلال جدران غراند كانيون كل الجانب البهي لهذا العالم خارج سيطرتنا
|
It was a glorious, marvelous trip: freezing water, blistering dry heat, scorpions, snakes, wildlife howling off the flaming walls of the Grand Canyon -- all the glorious side of the world beyond our control.
|
قرار فرانك ,في حين أنه مفاجئ هو بالضبط نفس القرار الذي سيتخذه معظمنا لو أن لدينا الدعم لنستنتج ماهو الأفضل لنا مع مرور الوقت
|
Frank's decision, while maybe dramatic, is exactly the kind so many of us would make, if we only had the support to figure out what is best for ourselves over time.
|
الكثير مما نتحدث عنه اليوم هو تحول في المنظور
|
So much of what we're talking about today is a shift in perspective.
|
بعد حادثتي, لما عدت إلى الجامعة غيرت تخصصي إلى تاريخ الفن
|
After my accident, when I went back to college, I changed my major to art history.
|
دراسة الفنون المرئية,أقتنعت أن أتعلم كيف أرى درس قوي لفتى لم يكن يستطيع التغيير كثيراً فيما كان يراه
|
Studying visual art, I figured I'd learn something about how to see -- a really potent lesson for a kid who couldn't change so much of what he was seeing.
|
المنظور, هذا النوع من الكيمياء نحن البشر نستطيع أن نلعب فيها أن نحول العذاب إلى وردة
|
Perspective, that kind of alchemy we humans get to play with, turning anguish into a flower.
|
إلى الأمام , انا الآن أعمل في مكان رائع في سان فرانسيسكو يدعى "زن هوسبس بروجكت" حيث لدينا بعض الطقوس التي تساعد في تغيير المنظور
|
Flash forward: now I work at an amazing place in San Francisco called the Zen Hospice Project, where we have a little ritual that helps with this shift in perspective.
|
حين يموت أحد النزلاء رجال الدفن يأتوا وفي حين ندفع الجثة مروراً بالحديقة متجهين للبوابة , نتوقف
|
When one of our residents dies, the mortuary men come, and as we're wheeling the body out through the garden, heading for the gate, we pause.
|
أي شخص يرغب أحد النزلاء الآخرين, العائلة, الممرضين المتطوعين وحتى قائدي عربة الموتى يشاركون بقصة أو أغنية أو بالصمت في حين ننثر الجثة ببتلات الورد
|
Anyone who wants -- fellow residents, family, nurses, volunteers, the hearse drivers too, now -- shares a story or a song or silence, as we sprinkle the body with flower petals.
|
يأخد الأمر بضع دقائق جميل, صورة فراق بسيطة لنستهل الحزن بحميمية بدلاً من المقت والنفور
|
It takes a few minutes; it's a sweet, simple parting image to usher in grief with warmth, rather than repugnance.
|
على النقيض من هذا التجربة التقليدية في المستشفيات تماماً هكذا- غرفة مضيئة وأنابيب والآت تصدر صفيراً وأضواء تومض لاتتوقف حتى لو حياة المريض توقفت
|
Contrast that with the typical experience in the hospital setting, much like this -- floodlit room lined with tubes and beeping machines and blinking lights that don't stop even when the patient's life has.
|
طاقم التنظيف يدخل ,والجثة تقاد بعيداً وكل شيء يبدو وكأنما ذلك الشخص لم يكن
|
Cleaning crew swoops in, the body's whisked away, and it all feels as though that person had never really existed.
|
بحسن نية بالطبع ,بأسم قلة الحيلة لكن المستشفيات تعمد لأن تهين إدراكنا وأعظم مانطمح له داخل تلك الجدران هو التخدر مخدر فعلياً هو عكس للجمالي
|
Well-intended, of course, in the name of sterility, but hospitals tend to assault our senses, and the most we might hope for within those walls is numbness -- anesthetic, literally the opposite of aesthetic.
|
أنا أقُدر ماتفعله المستشفيات فاأنا حي بسببهم
|
I revere hospitals for what they can do; I am alive because of them.
|
لكننا نطالب بالكثير من مستشفياتنا
|
But we ask too much of our hospitals.
|
هي أماكن للأمراض البدنية الحادة والأمراض القابلة للعلاج
|
They are places for acute trauma and treatable illness.
|
لايوجد مكان حيث تعيش وتموت ليس لهذا الأمر صممت
|
They are no place to live and die; that's not what they were designed for.
|
تذكروا, أنا لا أتخلى عن فكرة أن تكون مؤسساتنا أكثر إنسانية
|
Now mind you -- I am not giving up on the notion that our institutions can become more humane.
|
تستطيع إيجاد الجمال في أي مكان
|
Beauty can be found anywhere.
|
قضيت بضعة اشهر في وحدة الحروق في مستشفى القديس برنابا في ليفينق , نيوجرسي حيث تلقيت رعاية عظيمة من كل ناحية متضمنة رعاية تلطيفية عظيمة لألمي
|
I spent a few months in a burn unit at St. Barnabas Hospital in Livingston, New Jersey, where I got really great care at every turn, including good palliative care for my pain.
|
في أحدى الليالي , بدأ الثلج بالنزول بالخارج
|
And one night, it began to snow outside.
|
أتذكر ممرضاتي يشتكين من القيادة خلاله
|
I remember my nurses complaining about driving through it.
|
ولم يكن هناك شباك في غرفتي لكن كان عظيماً أن أتخيله يتساقط وكله لزج
|
And there was no window in my room, but it was great to just imagine it coming down all sticky.
|
اليوم التالي ,واحدة من ممرضاتي هربت كرة ثلج لي
|
Next day, one of my nurses smuggled in a snowball for me.
|
أحضرتها إلى الوحدة
|
She brought it in to the unit.
|
لاأستطيع أن أخبركم عن البهجة التي شعرتها حاملاً إياها في يدي والبرودة تقطر على جلدي المحترق والمعجزة الأكبر السحر وأنا أشاهدها تذوب وتتحول إلى ماء
|
I cannot tell you the rapture I felt holding that in my hand, and the coldness dripping onto my burning skin; the miracle of it all, the fascination as I watched it melt and turn into water.
|
في تلك اللحظة أن أكون جزء من هذا الكوكب في هذا الكون كان أهم لدي من مجرد أن أحيا أو أموت
|
In that moment, just being any part of this planet in this universe mattered more to me than whether I lived or died.
|
تلك الكرة الثلجية الصغيرة اعطتني كل الألهام الذي أحتجته لأن أحاول أن اعيش وأن أكون بخير أن لم أكن
|
That little snowball packed all the inspiration I needed to both try to live and be OK if I did not.
|
في المستشفى , تلك اللحظة الجميلة
|
In a hospital, that's a stolen moment.
|
في عملي وعلى مر السنين , تعرفت على الكثيرين ممن كانوا مستعدين للمغادرة مستعدين للموت
|
In my work over the years, I've known many people who were ready to go, ready to die.
|
ليس لأنهم وجدوا السلام أو السمو لكن لأنهم مهزومين مما أصبحت عليه حياتهم في كلمة ,معزولة أو بشعة
|
Not because they had found some final peace or transcendence, but because they were so repulsed by what their lives had become -- in a word, cut off, or ugly.
|
هنالك أرقام مسجلة لحالات تعيش مع أمراض مزمنة وعضال حتى عمر متقدم
|
There are already record numbers of us living with chronic and terminal illness, and into ever older age.
|
ومحالة أن نكون جاهزين أو حتى مستعدين لهذا التسونامي الفضي
|
And we are nowhere near ready or prepared for this silver tsunami.
|
نحن بحاجة إلى بنية تحتيه حيوية تكفي للتعامل مع هذه التحولات الزلزالية في عدد السكان
|
We need an infrastructure dynamic enough to handle these seismic shifts in our population.
|
حان الوقت لإنشاء شيء ما جديد شيء حيوي
|
Now is the time to create something new, something vital.
|
أعلم أنه يمكننا لأن يجب علينا
|
I know we can because we have to.
|
البديل لم يعد كافياً
|
The alternative is just unacceptable.
|
والمكونات الرئيسية معروفة : السياسة , التعليم والتدريب النظام , الطوب والمِلاط.
|
And the key ingredients are known: policy, education and training, systems, bricks and mortar.
|
لدينا الكثير من المدخلات لمصممين من جميع الشرائح للعمل معها
|
We have tons of input for designers of all stripes to work with.
|
تعلمون, على سبيل المثال, من الأبحاث ماهو الشيء المهم للأشخاص القريبين من الموت الراحة ,الشعور بأنهم محررين وليسوا حِملاً على من يحبون سلام وجودي , والشعور بالروعة والروحانية
|
We know, for example, from research what's most important to people who are closer to death: comfort; feeling unburdened and unburdening to those they love; existential peace; and a sense of wonderment and spirituality.
|
في دار الرعاية "زن هوسبس " لقرابة 30 عام تعلمنا الكثير من نزلاءنا حتى أدق التفاصيل
|
Over Zen Hospice's nearly 30 years, we've learned much more from our residents in subtle detail.
|
الاشياء الصغيرة ليست جداً صغيرة
|
Little things aren't so little.
|
لنتحدث عن جانيت
|
Take Janette.
|
كل يوم تجد صعوبة في التنفس بسبب التصلب الجانبي الضموري
|
She finds it harder to breathe one day to the next due to ALS.
|
حسناً, احزروا ماذا ؟
|
Well, guess what?
|
لقد قررت أن تبدأ التدخين مجدداً وسجائر فرنسية, لو سمحت
|
She wants to start smoking again -- and French cigarettes, if you please.
|
ليس من مبدأ التدمير الذاتي, لكن حتى تشعر بأن رئتيها قد أمتلئت في حين أنها لازالت تملكهم
|
Not out of some self-destructive bent, but to feel her lungs filled while she has them.
|
الأولويات تتغير.
|
Priorities change.
|
أو كيت -- فقط أرادت أن تعرف أن كلبها مازال نائماً عند قدميها على السرير أنفه البارد يلامس جلدها الجاف بدلا من المزيد من العلاج الكيميائي يتعقب أوردتها لقد فعلت هذا.
|
Or Kate -- she just wants to know her dog Austin is lying at the foot of her bed, his cold muzzle against her dry skin, instead of more chemotherapy coursing through her veins -- she's done that.
|
الإشباع الحسي والجمالي حين يكون في برهة في لحظة نشعر بأننا نكافئ فقط لوجودنا
|
Sensuous, aesthetic gratification, where in a moment, in an instant, we are rewarded for just being.
|
الكثير منه يأتي من حبنا لوقتنا عن طريق الحواس عن طريق الجسد ,الشيء الأكيد أننا نعيش ونموت
|
So much of it comes down to loving our time by way of the senses, by way of the body -- the very thing doing the living and the dying.
|
لربما أكثر غرفة مؤثرة في بيت الضيوف في "زن هوسبس" أنها المطبخ الغريب بالأمر حين تكتشف أن الكثير من نزلائنا يأكلون القليل, أو لاشيء على الأطلاق
|
Probably the most poignant room in the Zen Hospice guest house is our kitchen, which is a little strange when you realize that so many of our residents can eat very little, if anything at all.
|
لكن أكتشفنا أننا نقدم القوت على عدة مستويات: الرائحة,طائرة رمزية.
|
But we realize we are providing sustenance on several levels: smell, a symbolic plane.
|
بحق , حتى في حين حدوث الامور الثقيلة تحت سقفنا واحدة من أكثر التدخلات المجربة والحقيقة التي عرفنا بها, هي خبز البسكويت
|
Seriously, with all the heavy-duty stuff happening under our roof, one of the most tried and true interventions we know of, is to bake cookies.
|
لطالما نملك حواسنا-- لو حتى واحدة لدينا على الأقل أحتمالية الوصول لما يجعلنا نشعر كبشر, متواصلين
|
As long as we have our senses -- even just one -- we have at least the possibility of accessing what makes us feel human, connected.
|
تخيل تموجات هذه الفكرة لملايين من الناس ممن يعيشون ويموتوا بالخرف
|
Imagine the ripples of this notion for the millions of people living and dying with dementia.
|
المسرات الحسية الأولية التي تقول الاشياء التي لانجد الكلمات لها الدوافع التي تجعلنا حاضرين لاحاجة لماضي أو لمستقبل
|
Primal sensorial delights that say the things we don't have words for, impulses that make us stay present -- no need for a past or a future.
|
لذا, لو أن أستخراج الألم الغير ضروري من النظام كان بسبب أول إشارة للتصميم لذا فأن ميلاننا للكرامة بسبب حواسنا, عن طريق الجسد -العالم الجمالي- هو إشارة التصميم الثانية
|
So, if teasing unnecessary suffering out of the system was our first design cue, then tending to dignity by way of the senses, by way of the body -- the aesthetic realm -- is design cue number two.
|
الآن هذا يوصل بنا إلى ثالث وأخر جزء لهذا اليوم أعني, نحن بحاجة أن نرفع أنظارنا, أن نضع نصب أعيننا الرخاء حتى أن الحياة والصحة والرعاية الصحية تصبح حول جعل الحياة أكثر روعة أكثر من مجرد جعلها أقل فظاعة
|
Now this gets us quickly to the third and final bit for today; namely, we need to lift our sights, to set our sights on well-being, so that life and health and healthcare can become about making life more wonderful, rather than just less horrible.
|
إحسان
|
Beneficence.
|
هنا, نجد الفارق بين نموذج الرعاية الذي محوره المرض أو محوره البشر وهنا حيث يصبح الأهتمام فعل ابداعي وتوليدي وإيضا ًمرح
|
Here, this gets right at the distinction between a disease-centered and a patient- or human-centered model of care, and here is where caring becomes a creative, generative, even playful act.
|
"المرح" لربما تبدو ككلمة مضحكة هنا
|
"Play" may sound like a funny word here.
|
لكن أنها أيضا وأحدة من أهم أشكال التكيف
|
But it is also one of our highest forms of adaptation.
|
انظر إلى كل جهد إلزامي نفعله حتى نكون بشر
|
Consider every major compulsory effort it takes to be human.
|
الحاجة للطعام كانت سبب نشأة المطبخ
|
The need for food has birthed cuisine.
|
الحاجة الى الملجىء جعلتنا نعلي العمران
|
The need for shelter has given rise to architecture.
|
الحاجة للغطاء, الموضة.
|
The need for cover, fashion.
|
وتعرضنا للساعة حسناً, أخترعنا الموسيقى
|
And for being subjected to the clock, well, we invented music.
|
لذا , بما أن الموت جزء مهم في الحياة, ماذا نستطيع أن نخلق مع هذه الحقيقة؟
|
So, since dying is a necessary part of life, what might we create with this fact?
|
عن طريق " المرح" أنا لا أقترح ابداً أن تأخذ الطريقة الألطف للموت أو أننا نفوض أي طريقة للموت.
|
By "play" I am in no way suggesting we take a light approach to dying or that we mandate any particular way of dying.
|
هنالك جبال من الحزن لن تتحرك, وبطريقة أو بأخرى, سنركع جميعا هناك.
|
There are mountains of sorrow that cannot move, and one way or another, we will all kneel there.
|
بدلاً من ذلك , أنا أطلب أن نصنع مساحة غرفة جسدية نفسية حتى تسمح للحياة أن تمضي لذا بدلاً من أن يكون الأمر فقط أن تبتعد عن الطريق التقدم بالعمر والموت يصبح عملية تصعيد حتى النهاية
|
Rather, I am asking that we make space -- physical, psychic room, to allow life to play itself all the way out -- so that rather than just getting out of the way, aging and dying can become a process of crescendo through to the end.
|
لانستطيع حل الموت.
|
We can't solve for death.
|
أعلم أن بعضكم يعمل على هذا
|
I know some of you are working on this.
|
في هذه الاثناء, نستطيع نستطيع أن نخطط تجاهه.
|
Meanwhile, we can -- We can design towards it.
|
أجزاء مني قد ماتت بالبداية لكن هنا شيء نستطيع قوله بشكل أو بآخر
|
Parts of me died early on, and that's something we can all say one way or another.
|
لقد أعدت التخطيط لحياتي حول هذه الحقيقة و أخبركم أنه كان عتق لي أن تعي بأنك تستطيع أن تجد صدمة الجمال أو المعنى في الحياة التي تركت ككرة الثلج تلك التى دامت للحظة مثالية إلى أن ذابت
|
I got to redesign my life around this fact, and I tell you it has been a liberation to realize you can always find a shock of beauty or meaning in what life you have left, like that snowball lasting for a perfect moment, all the while melting away.
|
لو نحب مثل هذه اللحظات , بضراوة لربما نستطيع أن نعيش بشكل جيد ليس حقداً على الموت ولكن بسببه
|
If we love such moments ferociously, then maybe we can learn to live well -- not in spite of death, but because of it.
|
دع الموت يأخذنا وليس أفتقار الخيال
|
Let death be what takes us, not lack of imagination.
|
شكرا لكم.
|
Thank you.
|
ما أود القيام به هو أن أتحدث معكم قليلاً عن الخوف وتكلفة الخوف وعصر الخوف الذي بدأت تظهر ملامحه مؤخرا.
|
What I'd like to do is talk to you a little bit about fear and the cost of fear and the age of fear from which we are now emerging.
|
أريدكم أن تشعروا بالراحة وأنا أقوم بذلك بإخباركم أني أعرف شيئًا عن الخوف والقلق.
|
I would like you to feel comfortable with my doing that by letting you know that I know something about fear and anxiety.
|
أنا يهودي الديانة من نيو جيرسي.
|
I'm a Jewish guy from New Jersey.
|
تعلمت الخوف حتى قبل أن أتمكن من المشي.
|
I could worry before I could walk.
|
من فضلكم، حيّوا هذا.
|
Please, applaud that.
|
شكرا لكم.
|
Thank you.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.