ar
stringlengths 1
490
| en
stringlengths 1
514
|
---|---|
مازال علم أحياء الكم في مراحله الأولى.
|
Quantum biology is still in it infancy.
|
مازال الأمر مدعاة للتفكير.
|
It's still speculative.
|
ولكني أؤمن أنه بني على قواعد علمية صلبة.
|
But I believe it's built on solid science.
|
أعتقد أيضاً أنه خلال السنوات العشر القادمة أو نحو ذلك، سنشهد ذلك على أرض الواقع، وسيعم الأمر حياتنا وأن الحياة طورت خدعاً تنتفع من عالم الكم.
|
I also think that in the coming decade or so, we're going to start to see that actually, it pervades life -- that life has evolved tricks that utilize the quantum world.
|
شاهدوا هذا الفضاء
|
Watch this space.
|
شكراً لكم
|
Thank you.
|
تبدأ أعراض الطفل بحمى خفيفة، صداع، الام في العضلات يتبعها قيئ و اسهال، ثم نزيف من الفم و الأنف و اللثة.
|
The child's symptoms begin with mild fever, headache, muscle pains, followed by vomiting and diarrhea, then bleeding from the mouth, nose and gums.
|
يتبع ذلك الموت بسبب فشل الأعضاء نتيجة لانخفاض ضغط الدم.
|
Death follows in the form of organ failure from low blood pressure.
|
يبدو ذلك مألوفا ؟
|
Sounds familiar?
|
إذا كنت تعتقد أنها حالة إيبولا، في الواقع، هذه الحالة، ليست كذلك.
|
If you're thinking this is Ebola, actually, in this case, it's not.
|
انها شكل متطرف من حمى الضنك، مرض ينقل بواسطة البعوض و هو أيضا ليس له علاج فعال أو تطعيم، و يقتل 22000 شخص سنويا.
|
It's an extreme form of dengue fever, a mosquito-born disease which also does not have an effective therapy or a vaccine, and kills 22,000 people each year.
|
هذا بالفعل ضعف عدد الناس الذين ماتوا بواسطة الإيبولا في العقود الأربعة التي عرفناه فيها.
|
That is actually twice the number of people that have been killed by Ebola in the nearly four decades that we've known about it.
|
بالنسبة للحصبة- في الأخبار مؤخرا- تعداد الوفيات في الواقع أعلى بعشرة أضعاف.
|
As for measles, so much in the news recently, the death toll is actually tenfold higher.
|
لكن في العام السابق، فإن إيبولا هو الذي سرق كل العناوين و المخاوف.
|
Yet for the last year, it has been Ebola that has stolen all of the headlines and the fear.
|
بالطبع، هناك أمر أمر يخيفنا و يبهرنا أكثر من أي مرض آخر.
|
Clearly, there is something deeply rooted about it, something which scares us and fascinates us more than other diseases.
|
لكن ما هو بالضبط ؟
|
But what is it, exactly?
|
حسنٌ، من الصعب الاصابة بإيبولا، لكن إن حدث، فخطورة الموت البشع مرتفعة.
|
Well, it's hard to acquire Ebola, but if you do, the risk of a horrible death is high.
|
لماذا؟
|
Why?
|
لأننا في الوقت الراهن، ليس لدينا أي علاج فعال أو تطعيم .
|
Because right now, we don't have any effective therapy or vaccine available.
|
ولذلك فإن ما سبق ذكره هو الاجابة.
|
And so, that's the clue.
|
قد نحصل على العلاج أو اللقاح يوماً ما.
|
We may have it someday.
|
ولهذا نحن نخشى الأيبولا الآن لأنه لا يقتل مثلما تفعل أمراضٌ أخرى.
|
So we rightfully fear Ebola, because it doesn't kill as many people as other diseases.
|
وفي الحقيقة إن فيروس الإيبولا أقل عدوىً من نظرائه من الفيروسات كالرشح أو الحصبة.
|
In fact, it's much less transmissible than viruses such as flu or measles.
|
ونحن نخشى الأيبولا إنطلاقاً من قاعدة أنه يقتلنا ولا يمكننا علاجه.
|
We fear Ebola because of the fact that it kills us and we can't treat it.
|
نحن نخشى هذه الحتمية المُتعلقة بأيبولا.
|
We fear the certain inevitability that comes with Ebola.
|
فأيبولا تتميز بهذه الحتمية والتي تبدو أنه تتحدى علم الطب الحديث.
|
Ebola has this inevitability that seems to defy modern medical science.
|
ولكن مهلاً, لماذا هذا؟
|
But wait a second, why is that?
|
نحن قد عرفنا إيبولا منذ 1976 .
|
We've known about Ebola since 1976.
|
وقد عرفنا ما هي حدود قدراته.
|
We've known what it's capable of.
|
وكان لدينا فرصة كافية لدراسته خلال ال24 مرة التي تفشى فيها
|
We've had ample opportunity to study it in the 24 outbreaks that have occurred.
|
وفي الواقع, نحن نملك تطعيماً مرشحاً ومتاحاً منذ أكثر من عقد.
|
And in fact, we've actually had vaccine candidates available now for more than a decade.
|
ولكن لماذا هذه اللقاحات تذهب للتجارب السريرية الآن؟
|
Why is that those vaccines are just going into clinical trials now?
|
هذا يقودنا إلى المشكلة الرئيسية التي تواجهنا بشأن تطوير اللقاحات للأمراض المعدية.
|
This goes to the fundamental problem we have with vaccine development for infectious diseases.
|
وغالباً ما تجري الأمور على هذه الشاكلة: الناس الأكثر عرضةً للإصابة بهذه الأمراض هم أيضاً الأقل قابلية على الدفع لقاء اللقاحات.
|
It goes something like this: The people most at risk for these diseases are also the ones least able to pay for vaccines.
|
هذا يترك القليل في الطريق من الحوافز التسويقية للمُصنعين لأجل تطوير اللقاحات, إلا إذا تواجدت أعداد ضخمة من الناس الذين هم في خطر في الدول الثرية.
|
This leaves little in the way of market incentives for manufacturers to develop vaccines, unless there are large numbers of people who are at risk in wealthy countries.
|
وإنها ببساطة مخاطرة تجارية ضخمة.
|
It's simply too commercially risky.
|
وبالنسبة لإيبولا فإنه لا يوجد للقاحات أي سوقٍ إطلاقاً, فالسبب الوحيد الذي يجعلنا نمتلك لقاحين في مرحلة متأخرة من التجارب السريرية, هو بسبب خوفٍ مُضَللٍ إلى حدٍ ما.
|
As for Ebola, there is absolutely no market at all, so the only reason we have two vaccines in late-stage clinical trials now, is actually because of a somewhat misguided fear.
|
إيبولا تم تجاهلها نسبياً حتى هجمات الجمرة الخبيثة في الحادي عشر من سبتمبر عندما تفاجئ الجميع بحجم الخطر الذي يمكن ان تسببه إيبولا والتي يحتمل أن تكون أسلحةً كيميائيةً للإرهابيين.
|
Ebola was relatively ignored until September 11 and the anthrax attacks, when all of a sudden, people perceived Ebola as, potentially, a bioterrorism weapon.
|
لماذا لم يتم تطوير لقاح إيبولا بشكل كامل في هذه المرحلة؟
|
Why is it that the Ebola vaccine wasn't fully developed at this point?
|
حقيقةً إن عملية التطوير كانت صعبة بشكلٍ جزئي أو أنهم أعتقدوا أنه من الصعوبة بمكان استعمال الفايروس كسلاح ولكن بشكل رئيسي بسبب الخطر المالي المترتب على تطوير هكذا لقاح.
|
Well, partially, because it was really difficult -- or thought to be difficult -- to weaponize the virus, but mainly because of the financial risk in developing it.
|
وهذه حقاً هي النقطة.
|
And this is really the point.
|
والحقيقة المحزنة هي اننا نطور لقاحات ليست مبنيةً على مسببات الأمراض التي يحتاجها الناس, وإنما على مدى المنفعة الاقتصادية لتطوير هكذا لقاحات.
|
The sad reality is, we develop vaccines not based upon the risk the pathogen poses to people, but on how economically risky it is to develop these vaccines.
|
إن تطوير اللقاحات هي عملية صعبة ومعقدة.
|
Vaccine development is expensive and complicated.
|
ويمكن أن تصل تكلفتها لمئات ملايين الدولارات لأخذ مولدٍ مُضادٍ مشهورٍ وتحويله إلى لقاح.
|
It can cost hundreds of millions of dollars to take even a well-known antigen and turn it into a viable vaccine.
|
ولحسن الحظ يمكننا القيام ببعض الامور لأمراض مثل الايبولا، لإزالة بعض ما يعيقنا في سبيل تصنيع اللقاح.
|
Fortunately for diseases like Ebola, there are things we can do to remove some of these barriers.
|
أول شيءٍ يجب ان نحدد إذا ما كان هناك فشل كامل في السوق لتأمين اللقاح.
|
The first is to recognize when there's a complete market failure.
|
وفي هذه الحالة, إذا اردنا اللقاحات, يجب علينا تأمين حوافزٍ أو بعض أنواع المعونات.
|
In that case, if we want vaccines, we have to provide incentives or some type of subsidy.
|
ويجب علينا القيام بعمل أفضل في سبيل تحديد ما هي الأمراض الأكثر تهديداً لنا.
|
We also need to do a better job at being able to figure out which are the diseases that most threaten us.
|
عبر خلق إمكانيات في داخل الدول ومن ثم خلق القدرة لهذه الدول على إنشاء شبكات الوبائية والمختبرية الخاصة. والتي يجب أن تكون قادرة على تجميع وفرز مسببات الأمراض.
|
By creating capabilities within countries, we then create the ability for those countries to create epidemiological and laboratory networks which are capable of collecting and categorizing these pathogens.
|
إن البيانات من تلك الشبكات يمكن استعمالها لفهم التنوعات الجينية والجغرافية, والتي يمكنها ان تساعدنا على فهم التغيُرات المناعية وما هي ردات الفعل التي تتطلبها.
|
The data from that then can be used to understand the geographic and genetic diversity, which then can be used to help us understand how these are being changed immunologically, and what type of reactions they promote.
|
إن هذه أمور يمكن إنجازها, ولكن إذا ما اردنا فعل هذا بالنظر إلى فشل كامل بالسوق الدوائية, يجب علينا حينئذٍ تغيير طريقة عرضنا ومنعنا للأمراض المعدية.
|
So these are the things that can be done, but to do this, if we want to deal with a complete market failure, we have to change the way we view and prevent infectious diseases.
|
يجب علينا ان لا ننتظر حتى نرى الدليل, على المرض هو تحوله لظاهرة عالمية .
|
We have to stop waiting until we see evidence of a disease becoming a global threat before we consider it as one.
|
ولذا لأجل إيبولا, الخوف المرضي من العدوى المرضيَّة, متبوعةً بعدد من الحالات المنقولة إلى الدول الغنية, قادت المجتمع الدولي إلى الاجتماع, والعمل على تكريس شركات صناعة اللقاحات, والآن هذه: لقاحان للإيبولا في حالة التجربة الفعلية في الدول المصابة بوباء الأيبولا وأنابيب من اللقاحات التي ستتبعها.
|
So, for Ebola, the paranoid fear of an infectious disease, followed by a few cases transported to wealthy countries, led the global community to come together, and with the work of dedicated vaccine companies, we now have these: Two Ebola vaccines in efficacy trials in the Ebola countries -- and a pipeline of vaccines that are following behind.
|
كل عام نُنفق مليارات الدولارات, للإبقاء على اسطول الغواصات النووية يقوم بدوريات دائمة في المحيطات, لحمايتنا من تهديدٍ بات معظمنا مقتنعاً بأنه لن يحدث أبداً.
|
Every year, we spend billions of dollars, keeping a fleet of nuclear submarines permanently patrolling the oceans to protect us from a threat that almost certainly will never happen.
|
ورغم هذا, إننا لم ننفق شيئاً يُذكر لمنع شيء محددٍ تطوريّاً وملموسٍ كالأوبية المَرضية المُعدية
|
And yet, we spend virtually nothing to prevent something as tangible and evolutionarily certain as epidemic infectious diseases.
|
وعلينا ألا نخطئ في ذلك. إنه سؤال "متى" لا "إذا".
|
And make no mistake about it -- it's not a question of "if," but "when."
|
إن هذه الثغرات ستستمر بالتطور وهي تتشكل تهديداً حقيقياً للعالم.
|
These bugs are going to continue to evolve and they're going to threaten the world.
|
واللقاحات هي أفضل سَبل الدفاع والوقاية.
|
And vaccines are our best defense.
|
ولذا إذا ما اردنا القضاء على الأوبئة مثل الأيبولا, فإنه يتوجب علينا الاستثمار في قطاع تطوير اللقاحات وإنشاء مخزون إحتياطي منها .
|
So if we want to be able to prevent epidemics like Ebola, we need to take on the risk of investing in vaccine development and in stockpile creation.
|
ونحن بحاجة إلى إظهار هذا المخزون كرادع مطلق شيءٍ ييجب ان نتأكد من توافره , ولكن في نفس الوقت, يجب علينا أن ندعو الله ان لا نضطر لاستعماله
|
And we need to view this, then, as the ultimate deterrent -- something we make sure is available, but at the same time, praying we never have to use it.
|
شكراً
|
Thank you.
|
في كل سنة، يقتل أكثر من مليون شخص بسبب الكوارث.
|
Over a million people are killed each year in disasters.
|
مليونان ونصف مليون شخص سيصابون بإعاقة أو يشردون بشكل دائم، وستستغرق المجتمعات ما بين 20 إلى 30 سنة لتتعافى بالإضافة إلى المليارات على شكل خسائر اقتصادية.
|
Two and a half million people will be permanently disabled or displaced, and the communities will take 20 to 30 years to recover and billions of economic losses.
|
إذا أمكنكم أن تقللوا الاستجابة الأولية بمقدار يوم واحد، فبإمكانكم تقليل فترة التعافي بمقدر ألف يوم أو ثلاث سنوات.
|
If you can reduce the initial response by one day, you can reduce the overall recovery by a thousand days, or three years.
|
أتريدون أن تروا كيف يتم ذلك؟
|
See how that works?
|
إذا تمكن المستجيبون الأوائل من الدخول، وحفظ الأرواح، وتخفيف أي خطر يداهمنا، هذا يعني أن المجموعات الأخرى تستطيع الدخول لترميم المياه، والطرق، والكهرباء، مما يعني بعد ذلك بأن جماعة البناء، ووكالات التأمين، جميعهم يمكنهم الدخول لإعادة بناء البيوت، مما يعني بعد ذلك بأنه يمكنكم أن تستعيدوا الاقتصاد، وربما حتى جعله أفضل وأكثر مرونة للكارثة القادمة.
|
If the initial responders can get in, save lives, mitigate whatever flooding danger there is, that means the other groups can get in to restore the water, the roads, the electricity, which means then the construction people, the insurance agents, all of them can get in to rebuild the houses, which then means you can restore the economy, and maybe even make it better and more resilient to the next disaster.
|
شركة تأمين كبرى أخبرتني بأنه إذا تمكنوا من معالجة شكوى مالك المنزل أبكر بيوم واحد، فإن ذلك سيحدث فرقاً عن ستة أشهر عند ذلك الشخص لإصلاح منزله.
|
A major insurance company told me that if they can get a homeowner's claim processed one day earlier, it'll make a difference of six months in that person getting their home repaired.
|
وهذا هو سبب تقديمي لروبوتات الكوارث؛ لأن الروبوتات يمكن أن تجعل الكارثة تزول بشكل أسرع.
|
And that's why I do disaster robotics -- because robots can make a disaster go away faster.
|
الآن، وقد رأيتم بالفعل زوجين من هذه.
|
Now, you've already seen a couple of these.
|
هذه هي المركبات الجوية بدون طيار.
|
These are the UAVs.
|
هنالك نوعان من هذه المركبات: الطائرة العمودية أو الطائر الطنان ثابتة الجناحين أو الصقر.
|
These are two types of UAVs: a rotorcraft, or hummingbird; a fixed-wing, a hawk.
|
وقد استخدمت على نطاق واسع منذ إعصار كاترينا في عام 2005.
|
And they're used extensively since 2005 -- Hurricane Katrina.
|
دعوني أريكم كيف تعمل هذه الطائرة العمودية .
|
Let me show you how this hummingbird, this rotorcraft, works.
|
رائعة لمهندسي الإنشاء.
|
Fantastic for structural engineers.
|
التمكن من رؤية الضرر من زوايا لا تستطيعون رؤيتها من المناظير على الأرض أو من صور الأقمار الصناعية، أو أي شيء يحلق على زاوية أعلى.
|
Being able to see damage from angles you can't get from binoculars on the ground or from a satellite image, or anything flying at a higher angle.
|
لكن ليس فقط مهندسو الإنشاء وجماعة التأمين هم من يحتاجون هذا.
|
But it's not just structural engineers and insurance people who need this.
|
لديكم أشياء مثل ثابتة الجناحين هذه.
|
You've got things like this fixed-wing, this hawk.
|
الآن، هذا الصقر يمكن استخدامه للمسوحات الجغرافية المكانية.
|
Now, this hawk can be used for geospatial surveys.
|
حيث يمكنكم سحب الصور معاً وتحصلون على إعادة تشكيل ثلاثي الأبعاد.
|
That's where you're pulling imagery together and getting 3D reconstruction.
|
قمنا باستخدامهما في انزلاقات أوسو الطينية في ولاية واشنطن، لأن المشكلة الكبيرة كانت فهم الجغرافية المكانية والهيدرولوجية للكارثة وليس البحث والإنقاذ.
|
We used both of these at the Oso mudslides up in Washington State, because the big problem was geospatial and hydrological understanding of the disaster -- not the search and rescue.
|
فرق البحث والإنقاذ أخضعت الكارثة تحت السيطرة وعرفت ما كانت تفعل.
|
The search and rescue teams had it under control and knew what they were doing.
|
المشكلة الأكبر كانت أن النهر والانزلاقات الطينية يمكن أن تبيدهم وتغرق المستجيبين.
|
The bigger problem was that river and mudslide might wipe them out and flood the responders.
|
ولم يقتصر الأمر على التحدي الذي يواجهه المستجيبون ولا على أضرار الممتلكات، فعي تعرض مستقبل صيد سمك السمون للخطر أيضاً على طول ذلك الجزء من ولاية واشنطن.
|
And not only was it challenging to the responders and property damage, it's also putting at risk the future of salmon fishing along that part of Washington State.
|
لذلك هم بحاجة لفهم ما كان يجري.
|
So they needed to understand what was going on.
|
خلال سبع ساعات، متجهين من أرلينغتون، قدنا من مركز قيادة الحوادث إلى الموقع، وطيرنا المركبات الجوية بدون طيار، وعالجنا البيانات، وقدنا مرة أخرى إلى مركز القيادة في أرلينغتون خلال سبع ساعات.
|
In seven hours, going from Arlington, driving from the Incident Command Post to the site, flying the UAVs, processing the data, driving back to Arlington command post -- seven hours.
|
أعطيناهم في سبع ساعات البيانات التي يمكن أن تستغرق يومين إلى ثلاثة أيام لتصلهم بأي طريقة أخرى، وبوضوح أعلى.
|
We gave them in seven hours data that they could take only two to three days to get any other way -- and at higher resolution.
|
هذا سيحدث تغييراً كبيراً.
|
It's a game changer.
|
ولا تفكروا فقط بالمركبات الجوية بدون طيار.
|
And don't just think about the UAVs.
|
أنا أعني أنها جذابة، ولكن تذكروا، أن 80 بالمئة من سكان العالم يعيشون بالقرب من الماء، وهذا يعني أن بنيتنا التحتية الحساسة تحت الماء؛ الأجزاء التي لا نستطيع الوصول إليها، مثل الجسور وأشياء من هذا القبيل.
|
I mean, they are sexy -- but remember, 80 percent of the world's population lives by water, and that means our critical infrastructure is underwater -- the parts that we can't get to, like the bridges and things like that.
|
ولهذا السبب لدينا مركبات بحرية بدون طاقم، أحد أنواعها كنتم قد رأيتموه من قبل، ألا وهو الدلفين المربع، الـ SARbot
|
And that's why we have unmanned marine vehicles, one type of which you've already met, which is SARbot, a square dolphin.
|
يعمل تحت الماء ويستخدم الموجات الصوتية.
|
It goes underwater and uses sonar.
|
حسناً، لماذا المركبات البحرية مهمة جداً ولماذا هي مهمة جداً جداً؟
|
Well, why are marine vehicles so important and why are they very, very important?
|
لأنه يتم تجاهلها.
|
They get overlooked.
|
فكروا بالتسونامي الياباني 400 ميل من الأراضي الساحلية دمرت تماماً، ضعف كمية الأراضي الساحلية المدمرة بواسطة إعصار كاتارينا في الولايات المتحدة.
|
Think about the Japanese tsunami -- 400 miles of coastland totally devastated, twice the amount of coastland devastated by Hurricane Katrina in the United States.
|
هذا يعني جميع جسوركم، وخطوط أنابيبكم، وموانئكم، قد محيت.
|
You're talking about your bridges, your pipelines, your ports -- wiped out.
|
وإذا لم تمتلكوا ميناء، لن يكون لديكم وسيلة لتحصلوا على ما يكفي من إمدادات الإغاثة لدعم السكان.
|
And if you don't have a port, you don't have a way to get in enough relief supplies to support a population.
|
هذه كانت مشكلة ضخمة في زلزال هايتي.
|
That was a huge problem at the Haiti earthquake.
|
لذلك نحن نحتاج المركبات البحرية.
|
So we need marine vehicles.
|
والآن، لننظر من ناحية الـ SARbot على ما كانوا يشاهدونه.
|
Now, let's look at a viewpoint from the SARbot of what they were seeing.
|
كنا نعمل على ميناء صيد.
|
We were working on a fishing port.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.