ar
stringlengths
1
490
en
stringlengths
1
514
والهدف في البرتغال كان التأكد من أن كل مدمن لديه شيء يشجعه على النهوض من فراشه صباحًا.
The goal was to make sure that every addict in Portugal had something to get out of bed for in the morning.
وعندما ذهبت وقابلت المدمنين في البرتغال ما قالوه هو، بما أنهم أعادوا اكتشاف السبب وأعادوا اكتشاف الأواصر والعلاقات مع المجتمع ككل.
And when I went and met the addicts in Portugal, what they said is, as they rediscovered purpose, they rediscovered bonds and relationships with the wider society.
هذه السنة سيكون قد مرّ 15 سنة على بداية التجربة، والنتائج هي: تعاطي حقن المخدرات في البرتغال قد شهد انخفاضًا بنسبة 50% حسب مجلة علم الإجرام البريطانية. تعاطي جرعات مفرطة قد شهد انخفاضًا، انخفاض الإصابة بمرض الإيدز ضمن المدمنين.
It'll be 15 years this year since that experiment began, and the results are in: injecting drug use is down in Portugal, according to the British Journal of Criminology, Overdose is massively down, HIV is massively down among addicts.
انخفاض ظاهرة الإدمان حسب كل الدراسات.
Addiction in every study is significantly down.
ومن بين الطرق التي تبين نجاح هذه العملية هي أنه لا أحد في البرتغال يريد الرجوع الى النظام القديم.
One of the ways you know it's worked so well is that almost nobody in Portugal wants to go back to the old system.
والآن هذه هي الآثار السياسية.
Now, that's the political implications.
في الحقيقة أعتقد أنه يوجد مجموعة من الآثار لكل هذه البحوث غير تلك.
I actually think there's a layer of implications to all this research below that.
نحن نعيش ضمن ثقافة حيث يشعر الناس بالضعف الشديد تجاه أي نوع من الإدمان، سواء تجاه هواتفهم الذكية أو التسوق أو الأكل.
We live in a culture where people feel really increasingly vulnerable to all sorts of addictions, whether it's to their smartphones or to shopping or to eating.
--قبل بدء هذه المحادثات أنتم تعرفون كل هذا-- تم إعلامنا بأنه لا يحق لنا حمل هواتفنا الذكية معنا، ويجب القول بأنه الكثير منكم شعر بالرهبة كما هو الحال بالنسبة للمدمنين الذين تم إخبارهم بعدم توفر المروّج خلال الساعات القليلة القادمة. الكثير منا شعر بهذا، وربما يبدو غريبًا البوح به، كنت أتحدث عن الانفصال وهو المحرك الأساسي للإدمان،
Before these talks began -- you guys know this -- we were told we weren't allowed to have our smartphones on, and I have to say, a lot of you looked an awful lot like addicts who were told their dealer was going to be unavailable for the next couple of hours. A lot of us feel like that, and it might sound weird to say, I've been talking about how disconnection is a major driver of addiction
ومن الغريب أن أقول أنه في ارتفاع، لأنك تعتقد بأننا أكثر مجتمع مرتبط بالتأكيد.
and weird to say it's growing, because you think we're the most connected society that's ever been, surely.
ولكنني بدأت أعتقد أن هذه الارتباطات التي نملكها أو التي نعتقد أننا نملكها هي مجرد محاكاة ساخرة للعلاقات الإنسانية.
But I increasingly began to think that the connections we have or think we have, are like a kind of parody of human connection.
إذا كنت تواجه أزمة في حياتك، فأنت حتمًا ستلاحظ شيئًا.
If you have a crisis in your life, you'll notice something.
لن يأتي متتبعوك على تويتر للجلوس معك،
It won't be your Twitter followers who come to sit with you.
ولن يساعدك أصدقاؤك على الفايسبوك،
It won't be your Facebook friends who help you turn it round.
بل سيكون أصدقاؤك الحقيقيون من العائلة حاضرين، وهم الذين تربطك بهم علاقة وطيدة وجهًا لوجه. وهناك دراسة تعلمتها من بيل مكيبن، الكاتب المجتمعي، والتي أعتقد بأنها تُخبرنا الكثير عن هذا.
It'll be your flesh and blood friends who you have deep and nuanced and textured, face-to-face relationships with, and there's a study I learned about from Bill McKibben, the environmental writer, that I think tells us a lot about this.
قامت الدراسة بفحص المعدل الأمريكي لعدد الأصدقاء الأقرباء الذين يمكن التعويل عليهم خلال الأزمة،
It looked at the number of close friends the average American believes they can call on in a crisis.
شهد هذا العدد تدنيًا كبيرًا من خمسينات القرن الماضي.
That number has been declining steadily since the 1950s.
تشهد مقدار مساحة الطابق للفرد في منزله ارتفاعًا بصفة مستمرة، وأعتقد أنه يمكن اعتبارها كاستعارة بالنسبة لاختيار الثقافة.
The amount of floor space an individual has in their home has been steadily increasing, and I think that's like a metaphor for the choice we've made as a culture.
استبدلنا الأصدقاء بمساحة الطوابق والأشياء بالعلاقات، والنتيجة هي أننا أصبحنا من أكثر المجتمعات وحدة.
We've traded floorspace for friends, we've traded stuff for connections, and the result is we are one of the loneliest societies there has ever been.
وبروس ألكسندر الذي قام بتجربة منتزه الفأر قال نتحدث في معظم الوقت بخصوص الإدمان عن التعافي الفردي، ومن الصحيح التحدث عن ذلك، ولكن نحن في حاجة إلى الحديث أكثر عن التعافي المجتمعي.
And Bruce Alexander, the guy who did the Rat Park experiment, says, we talk all the time in addiction about individual recovery, and it's right to talk about that, but we need to talk much more about social recovery.
حدث خطب ما بخصوصنا كلنا كمجموعة وليس كل فرد على حدة وقمنا بإنشاء مجتمع حيث تبدو الحياة بالنسبة للأكثرية كقفص وللأقلية كمتنزه للفئران.
Something's gone wrong with us, not just with individuals but as a group, and we've created a society where, for a lot of us, life looks a whole lot more like that isolated cage and a whole lot less like Rat Park.
إذا كنت صريحًا، لم أخض هذه التجربة لهذا السبب.
If I'm honest, this isn't why I went into it.
لم أكن أريد اكتشاف الأمور السياسية أو الاجتماعية،
I didn't go in to the discover the political stuff, the social stuff.
وإنما لأعرف كيفية مساعدة من أحبهم
I wanted to know how to help the people I love.
وعند عودتي من هذه الرحلة الطويلة وقد تعلمت كل هذا بحثت عن المدمنين بعائلتي، وأنت إن كنت صريحًا حقًا، فإنه من الصعب أن تحب مدمنًا، والكثير منكم يعرف ذلك،
And when I came back from this long journey and I'd learned all this, I looked at the addicts in my life, and if you're really candid, it's hard loving an addict, and there's going to be lots of people who know in this room.
ستصبح غاضبًا في أغلب الوقت، وأعتقد أحد الأسباب لكون هذا الخطاب مشحونًا هو دخوله للقلب مباشرة صحيح؟
You are angry a lot of the time, and I think one of the reasons why this debate is so charged is because it runs through the heart of each of us, right?
كل منا عندما ينظر إلى مدمن ويفكر بذلك، يقول في نفسه أتمنى لو أستطيع إيقافك.
Everyone has a bit of them that looks at an addict and thinks, I wish someone would just stop you.
والسيناريوهات التي تُخبرنا عن كيفية التعامل مع المدمنين أعتقد أنها مُجسّدة مثل البرنامج الواقعي "التدخل" إذا كنتم قد شاهدتوه.
And the kind of scripts we're told for how to deal with the addicts in our lives is typified by, I think, the reality show "Intervention," if you guys have ever seen it.
أعتقد كل شي في حياتنا مرتبط بالتلفزة، ولكن هذه محادثة أخرى لـ TED.
I think everything in our lives is defined by reality TV, but that's another TED Talk.
إذا كنت قد شاهدت برنامج "التدخل"، هو عبارة عن مقدمة صغيرة وبسيطة.
If you've ever seen the show "Intervention," it's a pretty simple premise.
هات أي مدمن، واجمع شمله بكل الناس في حياته، وقم بمواجهتهم بما يقومون به ويقولونه وتهديدهم بقطع صلتهم به إذا لم يتحسن.
Get an addict, all the people in their life, gather them together, confront them with what they're doing, and they say, if you don't shape up, we're going to cut you off.
إذًا ما يقومون به هو التواصل مع المدمن، يهددونه ويجعلون الأمر مشروطًا بسلوك المدمن حسب رغبتهم.
So what they do is they take the connection to the addict, and they threaten it, they make it contingent on the addict behaving the way they want.
بدأت التفكير والنظر لماذا لم تنجح تلك المنهجية، وبدأت أفكر أن هذا مشابه لإدخال منطق حرب المخدرات في حياتنا الخاصة.
And I began to think, I began to see why that approach doesn't work, and I began to think that's almost like the importing of the logic of the Drug War into our private lives.
إذن فكرت كيف يمكن أن أكون برتغاليًا؟
So I was thinking, how could I be Portuguese?
وما حاولت أن أقوم به الآن، ولا يمكنني أن أقول لكم أنني أقوم به دائمًا ولا يمكنني أن أخبركم أن هذا سهل، أن أقول للمدمنين الموجودين في حياتي أنني أريد أن أوطّد علاقتي معهم، أن أقول لهم أحبكم سواء كنتم مدمنين أو لا.
And what I've tried to do now, and I can't tell you I do it consistently and I can't tell you it's easy, is to say to the addicts in my life that I want to deepen the connection with them, to say to them, I love you whether you're using or you're not.
أحبكم مهما كانت الحالة التي أنتم فيها، وإن احتجتم لي فسوف آتي وأجلس معكم لأنني أحبكم ولا أريد أن تكونوا بالوحدة أو تشعروا بالوحدة.
I love you, whatever state you're in, and if you need me, I'll come and sit with you because I love you and I don't want you to be alone or to feel alone.
وأعتقد أن جوهر هذه الرسالة -- أنت لست وحدك ونحن نحبك -- يجب أن تكون تلك الإجابة لكل المدمنين، اجتماعيًا وسياسيًا وفرديًا.
And I think the core of that message -- you're not alone, we love you -- has to be at every level of how we respond to addicts, socially, politically and individually.
منذ مئات السنين ونحن نغني أغاني حول حرب المخدرات.
For 100 years now, we've been singing war songs about addicts.
ولكن أعتقد أنه كان يُجدر بنا أن نغني أغاني حب لهم، لأنه عكس الإدمان ليس الاتزان.
I think all along we should have been singing love songs to them, because the opposite of addiction is not sobriety.
عكس الإدمان هو التواصل.
The opposite of addiction is connection.
شكرًا لكم.
Thank you.
منذ عشر سنوات خلت، تلقيت مكالمة من سيدة تقطن ولاية تكساس، تدعى ستاسي بيكر، كانت قد شاهدت بعضا من صوري في معرض فني وكانت تتسائل إن كان بإمكاني إلتقاط صورة لوالديها.
Alec Soth: So about 10 years ago, I got a call from a woman in Texas, Stacey Baker, and she'd seen some of my photographs in an art exhibition and was wondering if she could commission me to take a portrait of her parents.
حينها لم أكن قد قابلتها واعتقدت أنهم من ملوك النفط وأن ثروة ستنزل عليّ لكني اكتشفت لاحقاً أنها في الواقع حصلت على قرض من أجل تحقيق ذلك.
Now, at the time I hadn't met Stacey, and I thought this was some sort of wealthy oil tycoon and I'd struck it rich, but it was only later that I found out she'd actually taken out a loan to make this happen.
قمت بإلتقاط صورة لوالديها، لكن في الواقع كنت متحمساً لالتقاط صورة لستايسي.
I took the picture of her parents, but I was actually more excited about photographing Stacey.
الصورة التي التقطها ذلك اليوم أصبحت واحدة من صوري الأكثر شهرة.
The picture I made that day ended up becoming one of my best-known portraits.
حين التقطت هذه الصورة كانت ستايسي تعمل كمدعي عام في ولاية تكساس.
At the time I made this picture, Stacey was working as an attorney for the State of Texas.
بعد مدة قصيرة، استقالت من عملها لدراسة التصوير في ولاية ماين، وأثناء وجودها هناك إنتهى بها الأمر بمقابلة مدير التصوير بمجلة نيويورك تايمز وفي الواقع قام بعرض وظيفة عليها.
Not long after, she left her job to study photography in Maine, and while she was there, she ended up meeting the director of photography at the New York Times Magazine and was actually offered a job.
ستاسي بيكر: ومنذ ذلك الوقت قمت أنا وأليك بانجاز عدد من المشاريع معا لصالح المجلة وأصبحنا أصدقاء.
Stacey Baker: In the years since, Alec and I have done a number of magazine projects together, and we've become friends.
منذ عدة اشهر، تحدثت إلى أليس حول شغف يتملكني.
A few months ago, I started talking to Alec about a fascination of mine.
كنت دوماً مهووسة بالطريقة التي يلتقي بها الازواج.
I've always been obsessed with how couples meet.
سألت أليك كيف التقى بزوجته راشيل، فاخبرني قصة مباراة كرة القدم في الثانوية حين كانت هي في السادسة عشرة وهو في الخامسة عشرة، وطلب منها الخروج معه.
I asked Alec how he and his wife Rachel met, and he told me the story of a high school football game where she was 16 and he was 15, and he asked her out.
لقد احب لون شعرها الأرجواني
He liked her purple hair.
وقد وافقت وهكذا كانت القصة.
She said yes, and that was it.
بعدها سـألت أليك اذا ما كان مهتماً ببدء مشروع تصوير لمعرفة المزيد عن هذا الموضوع.
I then asked Alec if he'd be interested in doing a photography project exploring this question.
اليك: كنت مهتماً بالموضوع بالفعل لكن اهتمامي بمعرفة دافع ستاسي كان أكبر، ولأننى أعرف أن ستاسي ليس لديها حبيب.
AS: And I was interested in the question, but I was actually much more interested in Stacey's motivation for asking it, particularly since I'd never known Stacey to have a boyfriend.
كجزء من هذا المشروع، اعتقدت أنه سيكون مثيراً للإهتمام إن حاولت ستاسي الخروج مع أحدهم.
So as part of this project, I thought it'd be interesting if she tried to meet someone.
كانت فكرتي أن تجرب ستاسي نظام التعارف السريع يوم عيد الحب في لاس فيغاس.
So my idea was to have Stacey here go speed dating in Las Vegas on Valentine's Day.
ستايسي: انتهى بنا المطاف في ما أعلن أنه أكبر اجتماع للمواعدة السريعة.
SB: We ended up at what was advertised as the world's largest speed dating event.
حظيت بتسعة عشر موعداً. واستمر كل منها لثلاث دقائق.
I had 19 dates and each date lasted three minutes.
حصل كل مشارك على قائمة من الأسئلة لكسر الحاجز وتسهيل المحادثة. أسئلة مثل: "إذا ما قدر أن تصبح حيواناً، فماذا تريد أن تكون؟"
Participants were given a list of ice- breaker questions to get the ball rolling, things like, "If you could be any kind of animal, what would you be?"
هذا النوع من الأسئلة.
That sort of thing.
كان موعدي الأول مع كولن.
My first date was Colin.
هو من بريطانيا، وكان متزوجاً من قبل من امرأة التقى بها بعد وضعه إعلاناً عن برج الجدي.
He's from England, and he once married a woman he met after placing an ad for a Capricorn.
رأيناه أنا وأليك في نهاية اليوم، أخبرنا بأنه قبّل امرأة على منصة الامتياز.
Alec and I saw him at the end of the evening, and he said he'd kissed a woman in line at one of the concession stands.
قدم زاك وكيس لهذا الحدث معاً.
Zack and Chris came to the date-a-thon together.
هذا كارل.
This is Carl.
سألت كارل: "ما هو أول شيء تلاحظه على المرأة؟"
I asked Carl, "What's the first thing you notice about a woman?"
أجابني: "حلمتي ثدييها."
He said, "Tits."
ينجذب ماثيو للنساء اللواتي لديهن عضلات.
Matthew is attracted to women with muscular calves.
تحدثنا حول الركض، هو يشارك في سباق ثلاثي وأنا أجري نصف ماراثون.
We talked about running. He does triathlons, I run half-marathons.
أعجب أليك بعينيه، فسألني إن كنت معحبة به ولكني لم أكن كذلك، ولا أعتقد أنه أعجب بي حتى.
Alec actually liked his eyes and asked if I was attracted to him, but I wasn't, and I don't think he was attracted to me either.
قدم أوستن ومايك معَا.
Austin and Mike came together.
طرح علي مايك سؤالا افتراضياً.
Mike asked me a hypothetical question.
قال: "أنت في مصعد وقد تأخرت عن موعد الاجتماع.
He said, "You're in an elevator running late for a meeting.
شخص ما يركض باتجاه المصعد.
Someone makes a dash for the elevator.
هل ستوقفين المصعد من أجله؟"
Do you hold it open for them?"
فأجبته بأنني لن أفعل ذلك.
And I said I would not.
أما كليف فقد أخبرني بأن أول شيء يلاحظه هو الأسنان. وأبدى كل منا إعجابه بأسنان الطرف الآخر.
Cliff said the first thing he notices about a woman is her teeth, and we complimented each other's teeth.
ولأنه ينام وفمه مفتوح، فقد قال لي بأنه يستعمل الخيط لمساعدته على منع أمراض اللثة فسألته كم من مرة يستعملها في العادة، فأجابني،" كل يوم"
Because he's an open mouth sleeper, he says he has to floss more to help prevent gum disease, and so I asked him how often he flosses, and he said, "Every other day."
والان، وبالنسبة لشخص يستعمل الخيط مرتين في اليوم، لم أكن متأكدة حقا أنه يستعمل الخيط أكثر من ذلك لكن لا أعتقد أنني قلت هذا بصوت مرتفع.
Now, as someone who flosses twice a day, I wasn't really sure that that was flossing more but I don't think I said that out loud.
يعمل بيل كمدقق للحسابات، وتحدثنا حول عمله طيلة الدقائق الثلاث. أول شيء يلاحظه سبنسر في المرأة هو بشرتها.
Bill is an auditor, and we talked the entire three minutes about auditing. The first thing Spencer notices about a woman is her complexion.
يعتقد أن العديد من النساء يضعن الكثير من مساحيق التجميل، في حين أنه يجب عليها فقط وضع القليل الكافي لإبراز جمالها.
He feels a lot of women wear too much makeup, and that they should only wear enough to accentuate the features that they have.
أخبرته أنني لا أضع مساحيق التجميل أبداً. فبدى عليه أنه يعتقد أن هذا أمر جيد.
I told him I didn't wear any makeup at all and he seemed to think that that was a good thing.
أخبرني كريغ أنه لا يعتقد أنني على استعداد لأكون عرضة للخطر.
Craig told me he didn't think I was willing to be vulnerable.
كما أنه شعر بالأحباط عندما لم أتمكن من تذكر أكثر اللحظات الحرجة التي مررت بها.
He was also frustrated when I couldn't remember my most embarrassing moment.
إعتقد أنني أكذب لكنني لم أكن كذلك.
He thought I was lying, but I wasn't.
أعتقد أنه لم يُعجب بي أبدًا ولكن في نهاية السهرة، عاد إليّ وقدّم لي علبة من الشوكولاتة.
I didn't think he liked me at all, but at the end of the night, he came back to me and he gave me a box of chocolates.
كان من الصعب التحدث مع ويليام.
William was really difficult to talk to.
أعتقد أنه كان في حالة سُكر.
I think he was drunk.
كان الممثل كريس ماكينا هو من يدير هذا الحدث.
Actor Chris McKenna was the MC of the event.
اعتاد أن يكون في برنامج "الشباب والاضطراب".
He used to be on "The Young and the Restless."
في الواقع لم أخرج في موعد معه.
I didn't actually go on a date with him.
أخبرني أليك أنه رأى بعض النساء يعطينه أرقام هواتفهن.
Alec said he saw several women give their phone numbers to him.
وبدون حاجة لأن أذكر ذلك، لم أقع في الحب.
Needless to say, I didn't fall in love.
لم أشعر بأنه يوجد شيء يجذبني لأي واحد من الذين خرجت معهم، كما أنهم لم يشعروا بذلك أيضاً.
I didn't feel a particular connection with any of the men that I went on dates with, and I didn't feel like they felt a particular connection with me either.
الآن، الشيء الجميل بالنسبة لي-- --بالنسبة لي كمصور هو مدى التعرض للخطر.
AS: Now, the most beautiful thing to me -- -- as a photographer is the quality of vulnerability.
يكشف الشكل الخارجي عن صدع يمكنك من خلاله الحصول على لمحة على داخله الهش.
The physical exterior reveals a crack in which you can get a glimpse at a more fragile interior.
في هذا الحدث رأيت الكثير من هذه الأمثلة، ولكن بمراقبة الأشخاص الذين قابلتهم ستايسي والتحدث معها عنهم، أدركت مدى اختلاف الحب التصويري عن الحب الحقيقي.
At this date-a-thon event, I saw so many examples of that, but as I watched Stacey's dates and talked to her about them, I realized how different photographic love is from real love.
ما هو الحب الحقيقي؟ كيف يحدث؟
What is real love? How does it work?
وبهدف الإجابة عن هذا السؤال ومعرفة كيف ينتقل الفرد من مجرد الإلتقاء في موعد إلى العيش معاً، ذهبت برفقة ستايسي لمدينة سمرلين، والتي تعتبر أكبر مجتمع من حيث عدد المتقاعدين في لاس فيغاس.
In order to work on this question and to figure out how someone goes from meeting on a date to having a life together, Stacey and I went to Sun City Summerlin, which is the largest retirement community in Las Vegas.