ar
stringlengths 1
490
| en
stringlengths 1
514
|
---|---|
كل يوم كنت أضع الباقي من النقود فوق صندوقي المخصص لجمع المال، وعندما يصل ذلك الباقي لجنيه، كنت أضعه داخل الصندوق ثم أشطب واحد من ١٠٠ مربع قمت برسمتها على ورقةٍ.
|
Every day I would pile up the change on the top of my money box, and when that pile reached a pound, I would drop it in and cross off one of the 100 squares I'd drawn on a piece of paper.
|
أخيرا، اشتريت زورقًا صغيرًا.
|
Finally, I bought a tiny dinghy.
|
قضيت ساعاتً جالسة بداخله في الحديقة أحلم بهدفي.
|
I spent hours sitting on it in the garden dreaming of my goal.
|
قرأت كل كتابٍ يتعلق بالإبحار وقعت يدي عليه، وفي النهاية ، أخبرتني المدرسة بأنني لست ذكية بما فيه الكفاية لأصبح بيطريةً، تركت المدرسة في ١٧ من عمري لأبدأ تدريبي في الإبحار.
|
I read every book I could on sailing, and then eventually, having been told by my school I wasn't clever enough to be a vet, left school age 17 to begin my apprenticeship in sailing.
|
لذا تخيل كيف كان شعوري بعد أربع سنوات عند جلوسك في مجلس الادارة أمام شخص كنت أعلم أنه يستطيع أن يجعل حُلمي حقيقةً
|
So imagine how it felt just four years later to be sitting in a boardroom in front of someone who I knew could make that dream come true.
|
أحسست أن حياتي تعتمد على تلك اللحظة، وبشكل لا يصدق وافق على ذلك.
|
I felt like my life depended on that moment, and incredibly, he said yes.
|
وبالكاد استطعت إخفاء حماسي وفرحتي عندما جلست في أول جلسة تصميمٍ لتصميم القارب الذي سأبحرُ عليه حول العالم لوحدي و بدون توقف
|
And I could barely contain my excitement as I sat in that first design meeting designing a boat on which I was going to sail solo nonstop around the world.
|
من ذلك اللقاء الأول إلى نهاية خط السباق كان كل شيء حلمت به.
|
From that first meeting to the finish line of the race, it was everything I'd ever imagined.
|
كما في أحلامي بالضبط، كانت هناك أجزاء رائعة وآخرى صعبة.
|
Just like in my dreams, there were amazing parts and tough parts.
|
تفادينا الاصطدام بجبل جليدي على بعد 20 قدما
|
We missed an iceberg by 20 feet.
|
تسلقت قمة ذلك الجبل والتي تبلغ ٩٠ قدم تسع مرات.
|
Nine times, I climbed to the top of her 90-foot mast.
|
كما انقلبنا على جنبنا في المحيط الجنوبي.
|
We were blown on our side in the Southern Ocean.
|
لكن منظر الغروب والحياة البرية مع العزلة يصعبُ وصفهُ لروعته وجماله.
|
But the sunsets, the wildlife, and the remoteness were absolutely breathtaking.
|
بعد ثلاث شهور قضيتها في البحر، وفي عمر 24 حصلتُ على الترتيب الثاني في السباق.
|
After three months at sea, age just 24, I finished in second position.
|
أحببت ذلك بشدة لدرجة أنه خلال ستة شهور قررت الذهاب حول العالم مرة آخرى، لكن هذه المرة ليس في سباقٍ: بل في محاولة لأن أكون أسرع شخص يُبحر حول العالم وحيدا وبدون توقفٍ.
|
I'd loved it, so much so that within six months I decided to go around the world again, but this time not in a race: to try to be the fastest person ever to sail solo nonstop around the world.
|
إحتجت إلى مركب مختلف لتنفيذ هذه المهمة: مركب أكبر و أعرض و أسرع و أكثر قوةٍ.
|
Now for this, I needed a different craft: bigger, wider, faster, more powerful.
|
فقط لإعطاء القارب بعض الحجم، يمكنني أن أصعد ساريته الموجودة في الوسط إلى أن أصل إلى قمتها.
|
Just to give that boat some scale, I could climb inside her mast all the way to the top.
|
يبلغ طولهُ سبعة وخمسون قدما، وعرضهُ ستين قدما.
|
Seventy-five foot long, 60 foot wide.
|
أطلقت بعطف مني على القارب اسم موبي.
|
I affectionately called her Moby.
|
كان القارب متعدد الهياكل.
|
She was a multihull.
|
عندما قمنا ببناءه، لم يكن يوجد من قبل أحد قد قام بذلك لوحده وبدون توقف في كل العالم، على الرغم من كثرة المحاولات، ولكن بينما نحن في مرحلة البناء، أخذ رجل فرنسي قاربا آخر أكبر منه ب25 في المئة ولم يقم فقط بانهائه، بل حطم الرقم القياسي من ٩٣ يوم إلى ٧٢ يوما.
|
When we built her, no one had ever made it solo nonstop around the world in one, though many had tried, but whilst we built her, a Frenchman took a boat 25 percent bigger than her and not only did he make it, but he took the record from 93 days right down to 72.
|
أصبح القضيب الآن أعلى، أعلى بكثير .
|
The bar was now much, much higher.
|
و هذه القوارب كانت متحمسة للإبحار .
|
And these boats were exciting to sail.
|
كان هذا تدريبا في الإبحار بالقريب من الساحل الفرنسي.
|
This was a training sail off the French coast.
|
وأعرفه جيداً لأني كنت من أعضاء الطاقم الخمسة.
|
This I know well because I was one of the five crew members on board.
|
كل ما نحتاجه خمس ثواني ليحول كل شيء من جيد إلى ظلام لما يغمرالماء النوافذ. تمر تلك الخمس ثواني بسرعة .
|
Five seconds is all it took from everything being fine to our world going black as the windows were thrust underwater, and that five seconds goes quickly.
|
فقط أنظر وتأمل كم يبلغ عمق البحر في نظر هؤلاء البحارة.
|
Just see how far below those guys the sea is.
|
تخيل أنه وحيدٌ في المحيط الجنوبي محبوسٌ بين مياه متجمدة ، بعيدٌ عن اليابسة آلالاف الأميال.
|
Imagine that alone in the Southern Ocean plunged into icy water, thousands of miles away from land.
|
كان يوم عيد الميلاد.
|
It was Christmas Day.
|
كنت متوجهةً نحو المحيط الجنوبي تحت استراليا .
|
I was forging into the Southern Ocean underneath Australia.
|
كانت الأوضاع مزريةً.
|
The conditions were horrendous.
|
كنت أقتربُ من المحيط والذي كان يبعد ٢٠٠٠ ميل عن أقرب مدينة.
|
I was approaching a part in the ocean which was 2,000 miles away from the nearest town.
|
وكانت أنتاركتيكا أقرب أرض وأقرب تكتل بشري سيكون أولئك الذين يتحكمون بمحطة الفضاء الأوربية من فوقي.
|
The nearest land was Antarctica, and the nearest people would be those manning the European Space Station above me.
|
كنت حقا في مكان معزول.
|
You really are in the middle of nowhere.
|
إذا احتجت مساعدةً، ولا تزال على قيد الحياة، تحتاج لأربع أيام لتصل إليك السفينة وأربع أيام لتوصلك إلى الميناء.
|
If you need help, and you're still alive, it takes four days for a ship to get to you and then four days for that ship to get you back to port.
|
لا يمكن لطائرة الهيلكوبتر الوصول إليك حيث أنت، ولا تستطيع أي طائرة الهبوط.
|
No helicopter can reach you out there, and no plane can land.
|
نظرا لأننا نواجه عاصفةً ضخمةً.
|
We are forging ahead of a huge storm.
|
في قلب العاصفة، كانت سرعة الرياح تبلغ 80 عقدة، مما يعني رياحا شديدةً بالنسبة للقارب وعليّ التعامل معها.
|
Within it, there was 80 knots of wind, which was far too much wind for the boat and I to cope with.
|
وصلت الأمواج لارتفاع يبلغ ما بين 40 و50 قدما. والرذاذ المتناثر من القمم المنهارة يتساقط أفقيا كالثلج الذي يتهاطل في عاصفة ثلجية.
|
The waves were already 40 to 50 feet high, and the spray from the breaking crests was blown horizontally like snow in a blizzard.
|
إذا لم نبحر بالسرعة الكافية، كنا سنعلق داخل العاصفة، عندها إما سينقلب بنا القارب وإما نتحول إلى شلاء.
|
If we didn't sail fast enough, we'd be engulfed by that storm, and either capsized or smashed to pieces.
|
كنا متشبثين بأرواحنا وحياتنا بمعنى الكلمة وكنا نفعل ذلك ونحن على حافة الخطر.
|
We were quite literally hanging on for our lives and doing so on a knife edge.
|
السرعة التي كنت أحلم بشدة الوصول لها أحضرت معها الخطر.
|
The speed I so desperately needed brought with it danger.
|
كلنا نعرف شعور قيادة السيارة رباعية الدفع بسرعة ٢٠ ميل في الساعة.
|
We all know what it's like driving a car 20 miles an hour, 30, 40.
|
ليست مصدر ارهاق. يمكننا التركيز.
|
It's not too stressful. We can concentrate.
|
يمكننا أن نشغل الراديو.
|
We can turn on the radio.
|
خذ أن السرعة تتسارع من 50 و60 و70 لتصل حتى 80 و90 و100ميل في الساعة.
|
Take that 50, 60, 70, accelerate through to 80, 90, 100 miles an hour.
|
الآن تحس بإرتجاف في المفاصل وتمسك بالمقود بشدة.
|
Now you have white knuckles and you're gripping the steering wheel.
|
الآن خذ السيارة على طريق وعرة في الليل وقم بإزالة مساحات السيارة والزجاج الأمامي، الأنوار الأمامية والفرامل.
|
Now take that car off road at night and remove the windscreen wipers, the windscreen, the headlights and the brakes.
|
هكذا يبدو عليه الوضع في المحيط الجنوبي.
|
That's what it's like in the Southern Ocean.
|
يمكنك أن تتخيل صعوبة النوم في تلك الحالة، حتى للراكب.
|
You could imagine it would be quite difficult to sleep in that situation, even as a passenger.
|
لكنك لست راكبا.
|
But you're not a passenger.
|
أنت وحدك على القارب، بالكاد تستطيع الوقوف، ويجب عليك أن تقوم باتخاذ جميع القرارات.
|
You're alone on a boat you can barely stand up in, and you have to make every single decision on board.
|
كنت متعبةً جدا، جسدياً وعقلياً.
|
I was absolutely exhausted, physically and mentally.
|
قمت بتعديل الشراع ثمانية مراتٍ في 12 ساعة .
|
Eight sail changes in 12 hours.
|
يعادل وزن الشراع الرئيسي وزني ثلاث مراتٍ. وبعد كل تعديل، أسقط على الأرض غارقةً في العرق مع نسيم المحيط الجنوبي المتجمد يحرق حلقي.
|
The mainsail weighed three times my body weight, and after each change, I would collapse on the floor soaked with sweat with this freezing Southern Ocean air burning the back of my throat.
|
لكن هناك تعتبر أدنى من الحد الأدنى للمستويات وعادةً ما تتناقض مع أعلى المستويات.
|
But out there, those lowest of the lows are so often contrasted with the highest of the highs.
|
بعد عدة أيام، عبرنا المنخفض.
|
A few days later, we came out of the back of the low.
|
بعكس كل التوقعات، استطعنا أن نتقدم نحو تحقيق الرقم القياسي على الرغم من تلك المنخفضات.
|
Against all odds, we'd been able to drive ahead of the record within that depression.
|
أصبحت السماء صافية وتوقف المطر ومعه نبضات قلوبنا، تحول البحر الهائج من حولنا إلى أجمل ليلة جبلية مقمرة.
|
The sky cleared, the rain stopped, and our heartbeat, the monstrous seas around us were transformed into the most beautiful moonlit mountains.
|
يصعب الوصف ذلك، لكنك تدخل في مزاج مختلف تماما هناك.
|
It's hard to explain, but you enter a different mode when you head out there.
|
قاربك هو عالمك، وكل ما تأخده معك عندما تغادر هو كل ما لديك.
|
Your boat is your entire world, and what you take with you when you leave is all you have.
|
اذا قلت لكم جميعا الآن ، " اذهب إلى فانكوفر وابحث عن كل ما تحتاجه لبتبقى على قيد الحياة خلال الشهور الثلاثة القادمة،" هذه مهمة صعبة.
|
If I said to you all now, "Go off into Vancouver and find everything you will need for your survival for the next three months," that's quite a task.
|
لديك الطعام والوقود والملابس وحتى مناديل الورقيةِ ومعجون الأسنان.
|
That's food, fuel, clothes, even toilet roll and toothpaste.
|
هذا ما نقوم به، وعندما نغادر نقوم بإدارته والتصرف فيه حتى آخر قطرة ديزل وآخر قطعة من طعام.
|
That's what we do, and when we leave we manage it down to the last drop of diesel and the last packet of food.
|
لا توجد تجربة في حياتي يمكن أن تعطيني مفهوما أفضل لكلمة " محدود".
|
No experience in my life could have given me a better understanding of the definition of the word "finite."
|
ما لدينا هنا هو كل ما نملكه.
|
What we have out there is all we have.
|
لا يوجد أكثر من ذلك.
|
There is no more.
|
ولا مرة في حياتي استطعت تحديد المعنى الحقيقي لكلمة محدود مثلما أشعر بها وأنا على ظهر القارب لأي شيء خارج مجال الإبحار إلى أن نزلت من القارب عند خط النهاية وقد حطمت الرقم القياسي.
|
And never in my life had I ever translated that definition of finite that I'd felt on board to anything outside of sailing until I stepped off the boat at the finish line having broken that record.
|
فجأه وضعت النقاط على الحروف.
|
Suddenly I connected the dots.
|
لا يختلف اقتصادنا العالمي عن هذا الوضع.
|
Our global economy is no different.
|
يعتمد يشكل كليٍّ على مواد محدودة نحصل عليها مرة واحدة في تاريخ البشرية.
|
It's entirely dependent on finite materials we only have once in the history of humanity.
|
كان شبيه بالعثور على شيء لا تتوقعه تحت صخرة و لديّ خيارين: إما أن أُبعد الحجر جانبا و أكتشف ما يوجد تحته أو لأُعيد الحجر لمكانه و أكمل تحقيق حلمي وهو الإبحار حول العالم
|
And it was a bit like seeing something you weren't expecting under a stone and having two choices: I either put that stone to one side and learn more about it, or I put that stone back and I carry on with my dream job of sailing around the world.
|
اخترتُ الخيار الأول.
|
I chose the first.
|
وضعته جانبا وبدأت رحلةً جديدة ً من التعلم، تحدثتُ مع رؤساء تنفيذين وخبراء وعلماء وخبراء اقتصاديين لأفهم كيف يعمل إقتصادنا العالمي.
|
I put it to one side and I began a new journey of learning, speaking to chief executives, experts, scientists, economists to try to understand just how our global economy works.
|
كما قادني فضولي لأماكن مذهلة.
|
And my curiosity took me to some extraordinary places.
|
ألتقطت هذه الصورة في محطة كهرباء تعمل بالفحم.
|
This photo was taken in the burner of a coal-fired power station.
|
كنت مفتونة بالفحم بإعتباره عنصرا أساسيا لإحتيجاتنا من الطاقة. لكن أيضا قريبٌ من عائلتي.
|
I was fascinated by coal, fundamental to our global energy needs, but also very close to my family.
|
كان جدي الأكبر منقب فحم، وقضى ٥٠ سنة من حياته تحت الأرض .
|
My great-grandfather was a coal miner, and he spent 50 years of his life underground.
|
هذه صورة له ، اذا أمعنت النظر إلى الصورة، سوف ترى شخصا من عصرٍ مختلفٍ.
|
This is a photo of him, and when you see that photo, you see someone from another era.
|
لا أحد يرتدي بنطلون مع حزام بهذا الإرتفاع في هذا العمر . بالرغم من ذلك، هذه أنا مع جدي، و على فكرة، هذه ليست أذناه الحقيقتين. كنا مقربين، أذكر أنني كنت أجلس على ركبته واستمع لقصصه حول التنقيب.
|
No one wears trousers with a waistband quite that high in this day and age. But yet, that's me with my great-grandfather, and by the way, they are not his real ears. We were close. I remember sitting on his knee listening to his mining stories.
|
كان يتحدث عن أصدقائه الموجودين معه تحت الأرض، و حقيقة أن المنقبين يحتفظون بالباقي من الشطائرهم ليعطونها للخيول التي يعملون عليها تحت الأرض.
|
He talked of the camaraderie underground, and the fact that the miners used to save the crusts of their sandwiches to give to the ponies they worked with underground.
|
يبدو وكأنه الأمس.
|
It was like it was yesterday.
|
و خلال رحلة تعلمي، زرت موقع جمعية الفحم العالمية، وفي منتصف الصفحة الرئيسية ، كُتب " تبقى لدينا 118 سنة من الفحم ".
|
And on my journey of learning, I went to the World Coal Association website, and there in the middle of the homepage, it said, "We have about 118 years of coal left."
|
وقلت في نفسي، حسنا، هذا أكثر مما توقعته. ويعتبر هذا رقم أكبر من المتوقع بالنسبة للنفط .
|
And I thought to myself, well, that's well outside my lifetime, and a much greater figure than the predictions for oil.
|
لكن قمت ببعض الحساب، ولاحظت أن جدي الأكبر قد ولد ١١٨ سنة قبل تلك السنة . وجلست في حضنه حتى أصبح عمري ١١ سنة . ولا حظت أنه لا يمثل شيئا في الوقت أو التاريخ.
|
But I did the math, and I realized that my great-grandfather had been born exactly 118 years before that year, and I sat on his knee until I was 11 years old, and I realized it's nothing in time, nor in history.
|
وجعلني أتخذُ قرارا لم أتوقع أنني يوما ما سأقوم باتخاذه: وهو أن أترك رياضة الإبحار المنفرد خلفي وأركز على أعظم تحدي يمكن أن أواجهه: مستقبل اقتصادنا العالمي.
|
And it made me make a decision I never thought I would make: to leave the sport of solo sailing behind me and focus on the greatest challenge I'd ever come across: the future of our global economy.
|
و بسرعة انتبهت أنه لا يتعلق فقط بالطاقة.
|
And I quickly realized it wasn't just about energy.
|
ولكن بالمواد أيضا.
|
It was also materials.
|
في عام 2008، اطلعت على دراسة علمية تتمحور حول عدد السنوات الباقية للمواد الثمينة التي يمكن استخرجها من الأرض: النحاس61 سنة أما القصدير والزينك 40 سنة و29 سنة للفضة.
|
In 2008, I picked up a scientific study looking at how many years we have of valuable materials to extract from the ground: copper, 61; tin, zinc, 40; silver, 29.
|
هذا الأرقام ليست دقيقةً ولكننا على دراية بأن هذه المواد محدودة ويمكن أن تنتهي.
|
These figures couldn't be exact, but we knew those materials were finite.
|
يمكننا الحصول عليها لمرة واحدة فقط.
|
We only have them once.
|
وبالرغم من هذا، زادت سرعة استعمالنا لهذه المواد زاد بشكل كبير، أضعاف مضاعفة.
|
And yet, our speed that we've used these materials has increased rapidly, exponentially.
|
كلما كثر ارتفع عدد السكان في العالم ارتفعت حاجياتهم، شهدنا انخفاضا في الأسعار لمئات السنوات في هذه السلع الأساسية التي اختفت في 10 سنوات.
|
With more people in the world with more stuff, we've effectively seen 100 years of price declines in those basic commodities erased in just 10 years.
|
وهذا يؤثر علينا جميعا.
|
And this affects all of us.
|
تسبب في تقلبات حادة في الأسعار، بدرجة كبيرة لذا في 2011، شهد متوسط مصنعي سيارتك الأوروبية ارتفاعا في أسعار المواد الخامة بمقدار 500 مليون يورو ، ماحيا بذلك نصف أرباح تكلفة التشغيل عن طريق أمورلا يمكنهم السيطرة عليها.
|
It's brought huge volatility in prices, so much so that in 2011, your average European car manufacturer saw a raw material price increase of 500 million Euros, wiping away half their operating profits through something they have absolutely no control over.
|
وكلما تعلمت أكثر، كلما بدأت تغيير طريقة عيشي.
|
And the more I learned, the more I started to change my own life.
|
أصبحت أسافر بدرجة أقل، وأعمل أقل وأستخدم أقل.
|
I started traveling less, doing less, using less.
|
أشعر بأن انجاز القليل هو يتوجب علينا القيام به.
|
It felt like actually doing less was what we had to do.
|
ولكن كان مقلقا بالنسبة لي.
|
But it sat uneasy with me.
|
لم يبدو لي صحيحا.
|
It didn't feel right.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.