ar
stringlengths 1
490
| en
stringlengths 1
514
|
---|---|
كثيراً ما يُقال وراء كل رجل عظيم امرأة.
|
We talk a lot about how behind every great man is a good woman.
|
وفي هذه الحالة، بجانب هؤلاء النسوة ساندهم رجال أرادوا أن يشهدوا نجاحهم.
|
And in this case, next to these women stood men who wanted to see them succeed.
|
الجيش الذي دربهم كان قد خدم 12 انتشارا للجنود
|
The Army Ranger who trained them had served 12 deployments.
|
وعندما أخبروه بأنه سيُدرب النساء، لم تكن له أدنى فكرة عن ما سيجري.
|
And when they told him that he had to go train girls, he had no idea what to expect.
|
ولكن مع نهاية 8 أيام مع هؤلاء النسوة في صيف 2011، أخبر زملاءه "لقد شهدنا لحضة تاريخية.
|
But at the end of eight days with these women in the summer of 2011, he told his fellow Ranger, "We have just witnessed history.
|
ربما سيكون هؤلاء توسكو آرمين الخاصين بنا."
|
These may well be our own Tuskegee Airmen."
|
وداخل هذا الفريق كان هناك الشخص الوحيد والذي يناديه الجميع "الأفضل بيننا"
|
At the heart of this team was the one person who everyone called "the best of us."
|
لقد كانت دينامو صغيرة الحجم شقراء، والتي بالكاد تبلغ ثلاثة خمسة أقدام.
|
She was a petite blonde dynamo, who barely reached five-foot-three.
|
ولقد كانت تشبه مارثا ستيوارت، وعلى حد علمنا.
|
And she was this wild mix of Martha Stewart, and what we know as G.I. Jane.
|
كانت امرأة تُحبّ إعداد العشاء لزوجها، وتحب مدرسة ضباط الصف التي شجعتها أن تكون الافضل ، وأن تثق بنفسها، وأن تواجه كل الحواجز.
|
She was someone who loved to make dinner for her husband, her Kent State ROTC sweetheart who pushed her to be her best, and to trust herself, and to test every limit she could.
|
كما كانت تحب حمل 50 باوندا من الوزن على ظهرها والركض لأميال ، وتُحب أن تكون عسكرية.
|
She also loved to put 50 pounds of weight on her back and run for miles, and she loved to be a soldier.
|
لقد كانت تصنع الخبز في مكتبها في قندهار، ويمكن أن تطهو كمية هائلة من الخبز بالزبيب ثم تذهب إلى قاعة الرياضة وممارسة 25 إلى 30 تمرين سحب البار
|
She was somebody who had a bread maker in her office in Kandahar, and would bake a batch of raisin bread, and then go to the gym and bust out 25 or 30 pull-ups from a dead hang.
|
لقد كانت شخصا،ً اذا احتجت لحذاء أو عشاء، ستكون في الخدمة فورا.
|
She was the person who, if you needed an extra pair of boots or a home-cooked dinner, would be on your speed dial.
|
لأنها لن تُخبرك أبداً عن مدى طيبتها، بل تصرفاتها تشهد على ذلك.
|
Because she never, ever would talk to you about how good she was, but let her character speak through action.
|
لقد كانت معروفة بدفاعها عن الحق ولو يعني ذلك بمفردها.
|
She was famous for taking the hard right over the easy wrong.
|
كما عرفت بتسلقها الحبل لمسافة 15 قدماً باستعمال يديها فقط، ومن ثم تنزل وتعتذر، لأنها تعرف أنه عليها استعمال كل من يديها ورجليها، كما دربها المدرب.
|
And she was also famous for walking up to a 15-foot rope, climbing it using only her arms, and then shuffling away and apologizing, because she knew she was supposed to use both her arms and her legs, as the Rangers had trained them.
|
بعض أبطالنا عادوا إلى منازلهم ليخبرونا قصصهم.
|
Some of our heroes return home to tell their stories.
|
فيما لم يعد البعض منهم.
|
And some of them don't.
|
وفي 22 أكتوبر 2011، قُتل الملازم الأول آشلي وايت على يد الحارسين كريستوفار هورنس وكريستوفر دوميج.
|
And on October 22, 2011, First Lieutenant Ashley White was killed alongside two Rangers, Christopher Horns and Kristoffer Domeij.
|
موتها حوّل هذا البرنامج الخفيّ إلى برنامج عامّ.
|
Her death threw this program built for the shadows into a very public spotlight.
|
لأنّه رغم كلّ هذا، ما تزال المرأة ممنوعة من المشاركة في الحرب .
|
Because after all, the ban on women in combat was still very much in place.
|
وخلال جنازتها، ألقى رئيس العمليات العسكرية الخاصة بيانا عامّاً ليس اعترافا ًبشجاعة آشلي وايت، ولكن بكلّ زملائها في الفريق.
|
And at her funeral, the head of Army Special Operations came, and gave a public testimony not just to the courage of Ashley White, but to all her team of sisters.
|
" لا تُخطؤوا،" "هؤلاء النسوة هم مُحاربون، وقاموا بإضافة تاريخية لما يُمكن ان تكون عليه الأنثى في معسكر الولايات المتحدة."
|
"Make no mistake about it," he said, "these women are warriors, and they have written a new chapter in what it means to be a female in the United States Army."
|
أم آشلي هي معلمة مساعدة وسائقة لحافلة المدرسة، وصانعة لقوالب الحلوى.
|
Ashley's mom is a teacher's aide and a school bus driver, who bakes cookies on the side.
|
لم تتذكر كثيرا تلك الأيام التي كانت مغمورة بالمشاعر التي تخللها حزن --حزن عميق-- ممزوجاً باحساس بالفخر.
|
She doesn't remember much about that overwhelming set of days, in which grief -- enormous grief -- mixed with pride.
|
ولكنها كانت تتذكر لحظة مميزة.
|
But she does remember one moment.
|
تقدمت امرأة غريبة ومعها طفلها نحوها وقالت "سيدة وايت، لقد جلبت ابنتي اليوم، لأنني أردتها ان تعرف ما معنى أن تكون بطلاً.
|
A stranger with a child in her hand came up to her and she said, "Mrs. White, I brought my daughter here today, because I wanted her to know what a hero was.
|
وان الأبطال يمكن أن يكن نساء أيضا" .
|
And I wanted her to know that heroes could be women, too."
|
لقد حان الوقت للاحتفال بجميع البطلات المجهولات الوصول إلى أعماقهم وإيجاد ذلك الحب والشجاعة للمضي قدماً وتجاوز كل حاجز.
|
It is time to celebrate all the unsung heroines who reach into their guts and find the heart and the grit to keep going and to test every limit.
|
تعهّدت هذه المجموعة من الأخوات بالخدمة إلى الأبد وأصبحوا جزءاً من التاريخ، ومهّدوا الطريق للنسوة الآتين بعدهم، مثلما ما وجدوا هم طريق النسوة اللاتي سبقنهنّ.
|
This very unlikely band of sisters bound forever in life and afterward did indeed become part of history, and they paved the way for so many who would come after them, as much as they stood on the shoulders of those who had come before.
|
كان هؤلاء النسوة مثالاً عن وجود محاربين بمختلف الأحجام والأشكال .
|
These women showed that warriors come in all shapes and sizes.
|
كما أظهروا أن النساء يمكن أن يكونوا أبطالاً أيضا.
|
And women can be heroes, too.
|
شكرا جزيلا لكم.
|
Thank you so much.
|
في عام ١٨٨٥ ، اخترع كارل بينز السيارة
|
So in 1885, Karl Benz invented the automobile.
|
لاحقا في تلك السنة ، أخذها لأول أختبار للقيادة أمام العامة ، و -- قصة حقيقة -- أصطدم بحائط .
|
Later that year, he took it out for the first public test drive, and -- true story -- crashed into a wall.
|
على مدى ١٣٠ سنة مضت عملنا على ذلك الجانب الأقل إعتمادية في السيارة ، السائق
|
For the last 130 years, we've been working around that least reliable part of the car, the driver.
|
جعلنا السيارة أكثر قوة .
|
We've made the car stronger.
|
أضفنا للسيارة أحزمة أمان ، أكياس هوائية ، و العقد الماضي ، في الحقيقة حاولنا أن نجعل السيارة أكثر ذكاء لإصلاح ذلك الخلل وهو السائق .
|
We've added seat belts, we've added air bags, and in the last decade, we've actually started trying to make the car smarter to fix that bug, the driver.
|
اليوم سأحاول أن أتكلم لكم قليلاً عن الفرق بين ترقيع المشكلة عن طريق نظام القيادة المساعد و حقيقة الحصول على سيارات لديها قدرة القيادة الألية وماذا تستطيع أن تفعل للعالم .
|
Now, today I'm going to talk to you a little bit about the difference between patching around the problem with driver assistance systems and actually having fully self-driving cars and what they can do for the world.
|
أيضا سأقوم بالتحدث قليلاً عن سياراتنا ونريك كيف ترى العالم وكيف تتفاعل معه وماذا تفعل ، لكن في البداية سأتحدث قليلاً عن المشكلة .
|
I'm also going to talk to you a little bit about our car and allow you to see how it sees the world and how it reacts and what it does, but first I'm going to talk a little bit about the problem.
|
وهي مشكلة كبيرة: ١.٢ مليون شخص يموت على طرق العالم كل سنة .
|
And it's a big problem: 1.2 million people are killed on the world's roads every year.
|
في أمريكا وحدها ، ٣٣.٠٠٠ شخص يموت كل سنة .
|
In America alone, 33,000 people are killed each year.
|
لتقريب الصورة ، هذا نفس طائرة ٧٣٧ تسقط من السماء كل يوم عمل .
|
To put that in perspective, that's the same as a 737 falling out of the sky every working day.
|
في الحقيقة شيء لا يصدق .
|
It's kind of unbelievable.
|
السيارة تباع لنا هكذا ، لكن في الحقيقة ، هكذا تبدو القيادة .
|
Cars are sold to us like this, but really, this is what driving's like.
|
صحيح ؟ الطقس غير مشمس ولكن ممطر . وتريد أن تفعل أي شيء عدا أن تقود .
|
Right? It's not sunny, it's rainy, and you want to do anything other than drive.
|
والسبب في هذا حركة السير أصبحت أسوء .
|
And the reason why is this: Traffic is getting worse.
|
في أمريكا ، بين ١٩٩٠ و ٢٠١٠ ، المسافة التي تقطعها المركبة بالميل زادت بنسبة ٣٨ في المئة .
|
In America, between 1990 and 2010, the vehicle miles traveled increased by 38 percent.
|
حيث قمنا بزيادة الطرقات بنسبة ستة في المئة، لذا ليست فقط في خيالك .
|
We grew by six percent of roads, so it's not in your brains.
|
حركة السير حقاً أصبحت أسوء عما كانت عليه من قبل
|
Traffic really is substantially worse than it was not very long ago.
|
وكل هذا له تكلفة بشرية .
|
And all of this has a very human cost.
|
لذا لو أخذت متوسط وقت التنقل للعمل في أمريكا ، وهو ما يعادل ٥٠ دقيقة تقريبا ، تضرب هذا بما لدينا وهو ١٢٠ مليون عامل ، سيصبح لدينا تقريبا ٦ مليار دقيقة . ضائعة في التنقل كل يوم .
|
So if you take the average commute time in America, which is about 50 minutes, you multiply that by the 120 million workers we have, that turns out to be about six billion minutes wasted in commuting every day.
|
هذا رقم كبير ، لنضع هذا في عين الاعتبار .
|
Now, that's a big number, so let's put it in perspective.
|
نأخذ هذه ٦ مليار دقيقة ونقسمها على المعدل المتوقع لحياة شخص ، يصبح لدينا ١٦٢ حياة . تنقضي كل يوم ، ضائعة ، فقط للإنتقال من نقطة أ إلى ب .
|
You take that six billion minutes and you divide it by the average life expectancy of a person, that turns out to be 162 lifetimes spent every day, wasted, just getting from A to B.
|
شيء لا يصدق .
|
It's unbelievable.
|
وهناك أيضا ، من منا والذين ليس لديهم القدرة على الجلوس في حركة السير .
|
And then, there are those of us who don't have the privilege of sitting in traffic.
|
هذا ستيف .
|
So this is Steve.
|
شاب قادر بشكل كبير ، لكنه أعمى ، هذا يعني أنه عوضا عن ٣٠ دقيقة للإنتقال للعمل في الصباح، ستصبح محنة لمدة ساعتين للتنقل بين عدة وسائل النقل العمومية أو يطلب من الأصدقاء و العائلة أن يوصليه لغايته
|
He's an incredibly capable guy, but he just happens to be blind, and that means instead of a 30-minute drive to work in the morning, it's a two-hour ordeal of piecing together bits of public transit or asking friends and family for a ride.
|
هو ليس لديه الحرية التي نملكها أنا وأنت للتنقل .
|
He doesn't have that same freedom that you and I have to get around.
|
يجب أن نفعل شيء ما بخصوص ذلك .
|
We should do something about that.
|
الآن ، الحكمة التقلدية ستقول بأننا سنأخذ فقط أنظمة القيادة المساعدة. و نوعا ما نشجع عليها ونزيد من كفاءتها، ومع مرور الوقت ستتحول إلى سيارات ذات قيادة آلية.
|
Now, conventional wisdom would say that we'll just take these driver assistance systems and we'll kind of push them and incrementally improve them, and over time, they'll turn into self-driving cars.
|
حسنا ، أنا هنا لأخبركم مثلا عندما أقول إذا عملت بإستمرار على القفز كل يوم سيأتي اليوم الذي يمكنني الطيران .
|
Well, I'm here to tell you that's like me saying that if I work really hard at jumping, one day I'll be able to fly.
|
نحن في الحقيقة يجب أن نعمل شيء مختلف.
|
We actually need to do something a little different.
|
لذا سأتحدث اليوم عن ثلاث طرق مختلفة تبين أن أنظمة القيادة الآلية تختلف عن أنظمة القيادة المساعدة .
|
And so I'm going to talk to you about three different ways that self-driving systems are different than driver assistance systems.
|
وسأبدأ ببعض الأمور من واقع تجربتنا.
|
And I'm going to start with some of our own experience.
|
في عام ٢٠١٣ قمنا بأول اختبار للسيارة آلية القيادة بحيث سمحنا لعامة الناس بتجربتها.
|
So back in 2013, we had the first test of a self-driving car where we let regular people use it.
|
كانوا تقريبا من عامة الناس-- ١٠٠ شخص من غوغل لكنهم لم يكونوا جزءا من المشروع.
|
Well, almost regular -- they were 100 Googlers, but they weren't working on the project.
|
و قمنا بإعطائهم السيارة وسمحنا لهم بقيادتها في نشاطاتهم اليومية.
|
And we gave them the car and we allowed them to use it in their daily lives.
|
لكن على عكس السيارة ذات القيادة الآلية، هذه عليها علامة كبيرة: كان يجب عليهم الإنتباه، لأن هذه كانت سيارة تجريبية.
|
But unlike a real self-driving car, this one had a big asterisk with it: They had to pay attention, because this was an experimental vehicle.
|
اختبرنها كثيرا لكن هناك نسبة للفشل.
|
We tested it a lot, but it could still fail.
|
حينها قمنا بتدريبهم لمدة ساعتين، وضعناهم في السيارة، وسمحنا لهم بإستخدامها، وما سمعنا لاحقا كان شيء عظيم، كشخص يحاول إحضار منتج للعالم.
|
And so we gave them two hours of training, we put them in the car, we let them use it, and what we heard back was something awesome, as someone trying to bring a product into the world.
|
كل شخص منهم أخبرنا أنه أحبها.
|
Every one of them told us they loved it.
|
في الحقيقة، أحضرنا سائق بورش والذي قال لنا في أول يوم، " هذه فكرة غبية تماما بماذا كنا نفكر؟ "
|
In fact, we had a Porsche driver who came in and told us on the first day, "This is completely stupid. What are we thinking?"
|
لكن في النهاية، قال، " لست أنا فقط من يجب أن يمتلكها، ولكن كل الناس يجب أن يملكوها،والسبب هو أن الجميع سيئون في السياقة."
|
But at the end of it, he said, "Not only should I have it, everyone else should have it, because people are terrible drivers."
|
لذا كان كانسياب الموسيقى إلى آذاننا، ولكن عندما قمنا بمشاهدة ما يفعله الناس داخل السيارة، وهذا فتح أعيننا.
|
So this was music to our ears, but then we started to look at what the people inside the car were doing, and this was eye-opening.
|
وهذا يذكرني بقصتي المفضلة عن رجل محترم الذي كان ينظر إلى جواله ولا حظ أن البطارية منخفضة ، لذا قرر الإلتفاف للخلف وبدأ البحث في حقيبة الظهر، سحب كمبيوتره المحمول، وضعه على المقعد، ذهب للخلف مرة أخرى، يبحث، يسحب سلك الشاحن لجواله ، يضعه في الكمبيوتر المحمول، يضعه على الجوال.
|
Now, my favorite story is this gentleman who looks down at his phone and realizes the battery is low, so he turns around like this in the car and digs around in his backpack, pulls out his laptop, puts it on the seat, goes in the back again, digs around, pulls out the charging cable for his phone, futzes around, puts it into the laptop, puts it on the phone.
|
يتأكد أن الجوال بدأ بالشحن .
|
Sure enough, the phone is charging.
|
كل هذا الوقت كان يقود بسرعة ٦٥ ميل في الساعة على الطريق السريع.
|
All the time he's been doing 65 miles per hour down the freeway.
|
بالفعل؟ لا يصدق
|
Right? Unbelievable.
|
لذا فكرنا بذلك وقلنا، أنه نوعا ما واضح، صحيح ؟
|
So we thought about this and we said, it's kind of obvious, right?
|
كلما كانت التقنية أفضل، كلما كان الإعتماد على السائق أقل.
|
The better the technology gets, the less reliable the driver is going to get.
|
لذا فقط بجعل السيارة أكثر ذكاء، لن يمكننا أن نرى الفوز الذي نريده بالفعل.
|
So by just making the cars incrementally smarter, we're probably not going to see the wins we really need.
|
أسمحو لي أن أتكلم قليل عن بعض الأمور التقنية لمدة وجيزة.
|
Let me talk about something a little technical for a moment here.
|
عند مشاهد هذا الرسم البياني، ويبين الجزء السفلي كم من مرة تقوم السيارة بتفعيل الفرامل رغم عدم الحاجة لها.
|
So we're looking at this graph, and along the bottom is how often does the car apply the brakes when it shouldn't.
|
يمكنك أن تتجاهل كل تلك المحاور، لأنه عندما تقوم بالقيادة حول المدينة، وتبدأ السيارة بالتوقف بشكل عشوائي، لن تقوم أبدا بشراء تلك السيارة.
|
You can ignore most of that axis, because if you're driving around town, and the car starts stopping randomly, you're never going to buy that car.
|
والمحول العمودي يرمز لعدد المرات التي ستقوم فيها السيارة بتفعيل الفرامل عتد الحاجة لها لتتفادى التعرض لحادث.
|
And the vertical axis is how often the car is going to apply the brakes when it's supposed to to help you avoid an accident.
|
الآن ، اذا نظرنا للزاوية السفلى اليسرى هنا، ترمز لسيارتك التقليدية.
|
Now, if we look at the bottom left corner here, this is your classic car.
|
لا تقوم بتفعيل الفرامل بدون تدخلك، لا تقوم نهائيا بعمل شيء غبي، لكن أيضا لا تقوم بحمايتك من الحوادث.
|
It doesn't apply the brakes for you, it doesn't do anything goofy, but it also doesn't get you out of an accident.
|
الآن، لو قمنا بإحضار نظام القيادة المساعد، ولنقل مع تخفيف كابح الفرامل، سنقوم بوضع بعض الأمور التقنية فيها، وهذا هو المنحنى، وسوف يحتوي على بعض الخاصيات التشغيلية، لكن لن يقوم بتفادي كل الحوادث، لأنه لا يملك تلك القدرة.
|
Now, if we want to bring a driver assistance system into a car, say with collision mitigation braking, we're going to put some package of technology on there, and that's this curve, and it's going to have some operating properties, but it's never going to avoid all of the accidents, because it doesn't have that capability.
|
ولكننا سنقوم بتحديد بعض النقاط على المنحنى، ومن الممكن أن يتفادى نصف الحوادث والتي يتغافل عنها السائق، وهذا يعتبر أمر رائع، صحيح؟
|
But we'll pick some place along the curve here, and maybe it avoids half of accidents that the human driver misses, and that's amazing, right?
|
بحيث قللنا الحوادث على الطرق بمعامل اثنين .
|
We just reduced accidents on our roads by a factor of two.
|
الآن، ينخض معدل الوفيات سنويا في أمريكا بما يعادل ١٧،٠٠٠ شخصا
|
There are now 17,000 less people dying every year in America.
|
لكن إذا أردنا السيارة ذات القيادة الآلية، سوف نحتاح لمنحنى تقني يشبه ذلك.
|
But if we want a self-driving car, we need a technology curve that looks like this.
|
سنحتاج لوض عددا أكبر من أجهزة الاستشعار على المركبة. وسنقوم باختيار بعض نقاط التشغيل هنا بحيث لن تتعرض السيارة لحادث تقريبا .
|
We're going to have to put more sensors in the vehicle, and we'll pick some operating point up here where it basically never gets into a crash.
|
سيحدث، لكن بمعدل منخفض جدا .
|
They'll happen, but very low frequency.
|
الآن أنا وأنت يمكن أن ننظر لهذا ومن ثم نبدأ في جدال هل هو في تدرج ، ويمكن أن أقول شيء مثل "قاعدة ٨٠-٢٠ " وفي الحقيقة من الصعب جدا الوصول لذلك المستوى.
|
Now you and I could look at this and we could argue about whether it's incremental, and I could say something like "80-20 rule," and it's really hard to move up to that new curve.
|
لكن لننظر لها من زاوية مختلفة.
|
But let's look at it from a different direction for a moment.
|
لننظر كم في العادة يمكن أن تقوم التقنية صحيحة بالفعل.
|
So let's look at how often the technology has to do the right thing.
|
لذا النقطة الخضراء في الأعلى هنا هي نظام القيادة المساعد.
|
And so this green dot up here is a driver assistance system.
|
يتضح بأن السائقين البشر يرتكبون أخطاء تؤدي لوقوع حوادث المرور تقريبا مرة كل ١٠٠،٠٠٠ ميل في أمريكا .
|
It turns out that human drivers make mistakes that lead to traffic accidents about once every 100,000 miles in America.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.