ar
stringlengths 1
490
| en
stringlengths 1
514
|
---|---|
نعم، لا، ولكن، أخبروني مجددًا ماهو اسم...بيرت؟ بيرت.
|
Yeah, no, but, tell me again what the name of -- BERT? BERT.
|
نعم، لقد أخبرتكم، تفهمون ذلك، أعتقد أنه طيلة فترتي التقيت على الأقل بعميل واحد يحمل ذلك الإسم، لذا لن تكون هذه المرة الأولى التي يجتاحني فيها اسم بيرت.
|
Yeah, I was telling you, you know, I think I have in all my time I have had at least one client with that name, so this won't be the first time I had BERT all over me.
|
أوه، أنا آسفة، ولكن عليكم أن تصبحوا جزءًا من الحدث إن كنتم تودون إجراء مقابلة معي.
|
Oh, I'm sorry, but you got to get into the spirit of it if you're going to interview me.
|
واضح؟ بإمكانكم قول ذلك.
|
All right? You can say it.
|
لا عدالة، لا سلام! لا عدالة، لا سلام!
|
No justice, no piece! No justice, no piece!
|
هل ترون اللافتة؟ هل فهمتموها؟ س-ل-ا-م. نحن لا نحظى بأي عدالة أو سلام.
|
But you see the sign? You get it? P-I-E-C-E. No justice, no piece of us.
|
هل فهمتم؟
|
You understand?
|
حسنًا، ذلك هو الجزء عندما كنت أخبركم أني عندما قدمت إلى هذا البلد، قمت بأي عمل صادفني.
|
Right, so that's the part where I was telling you is that when I first came to this country, I worked every job I could find.
|
عملت كمربية، وعملت أيضًا كجليسة للأشخاص كبار السن، ثم فكرت، يا فتاة! إذا ما ضاجعت رجلًا أبيض، فقد تحصلين على مال أكثر مقارنة بهذا العمل، هل تفهمون ذلك؟
|
I was a nanny; I was a home care attendant for all these different old people, and then I said, child, if I have to touch another white man's backside, I might as well get paid a lot more money for it than this, you understand?
|
أششش، هل تعلمون مدى صعوبة العمل كعاملة منزلية؟
|
Pshh, you know how hard it is being a domestic worker?
|
بعض هؤلاء الرجال ثقيلوا الوزن.
|
Some of these men, they're heavy.
|
يتوجب عليك حملهم ومن ثم قلبهم.
|
You have to pick them up and flip them over.
|
الآن، أترك لهم مهمة حملي وقلبي، هل تفهمون ذلك؟
|
Now, I let them pick me up and flip me over, you understand?
|
حسنًا، عليكم أن تتحلوا بروح الدعابة حيال الأمر، ذلك ما أظن.
|
Well, you have to have a sense of humor about it, that's what I think.
|
لا، ولكن لحظة، اسمعوا، ستجدون أني شخص لا يكره عمله تمامًا.
|
No, but see, listen, you find me somebody who don't hate some part of their job.
|
أعني، هناك العديد من الأِشياء المتعلقة بهذا العمل والتي أكرهها، ولكن المال ليس أحدها، سأخبركم شيئًا، طالما أن هذه هي أفضل وسيلة بالنسبة لي لجني المال، لايهمني أن أصبح جامايكية داعرة إن كان ذلك مايريدون نعتي به.
|
I mean, there's a lot of things about this job that I hate, but the money is not one of them, and I will tell you, as long as this is the best possibility for me to make real money, I am going to be Jamaican-No-Fakin' if that's what they want to call me.
|
لا، حتى أني لست من جامايكا. تلك هي الطريقة التي يسوّقونني بها.
|
No, I'm not even from Jamaica. That's how they market me.
|
تنحدر أسرتي من ترينداد وجزر العذراء.
|
My family is from Trinidad and the Virgin Islands.
|
هم لايعرفون ماذا أفعل، ولكن هل تعلمون؟
|
They don't know what I do, but you know what?
|
يعلم أطفالي أن رسومهم الدراسية تدفع، ويحصلون على كتبهم المدرسية وأجهزة الحاسوب خاصتهم، وبهذه الطريقة، أعلم أنهم يمتلكون فرصة.
|
My children, they know that their school fees are paid, they have their books and their computer, and this way, I know that they have a chance.
|
لذا لن أقول لكم أن ما أفعله أمر سهل، ولن أقول لكم أني أشعر... ماذا تقولون، متحررة؟
|
So I'm not going to tell you that what I do, it's easy, I'm not going to tell you that I feel -- what's that you said, liberated?
|
ولكني سأقول لكم أنه يتم الدفع لي.
|
But I'm going to tell you that I feel paid.
|
حسنًا، شكرًا، ذلك أمر رائع، وكذلك كوب الشاي، لقد أحببت ذلك، وكذلك دفقة الويسكي.
|
Right. Thanks, that's lovely, and just the cup of tea, love, and just a splash of the whiskey.
|
إنها رائعة، إنه شيئ ضخم. قطرة أخرى رجاءًأ. دفقة أخرى. رائع.
|
It's perfect, that's grand. Just a drop more. A splash. Perfect.
|
ماذا كان إسمك؟ بيتر؟ هل ذلك صحيح، حسنًا، بيتر؟
|
What was your name? Peter? Is that right, so, Peter?
|
حسنًا، ذلك هو الجزء المتفرد من الأمر بالنسبة لي، حسنًا، ذلك الذي ختمت به، بدءًا بالدير، ثم انتهاءًا بالدعارة. نعم ذلك صحيح.
|
Right. So that, that is the unique part of it for me, right, is that I ended up in both, first in the convent, and then in the prostitution after. That's right.
|
إحدى النساء في الجامعة هنا في دبلن، كتبت عني قائلة
|
So one woman at the university here in Dublin, she wrote about me.
|
أن مورين فيتزوري تعتبر تجسيدًا حيًا لتحول العاهرة إلى عذراء.
|
She said, Maureen Fitzroy is the living embodiment of the whore-virgin dichotomy.
|
صحيح؟ ألا يبدو ذلك كشيء يدعو إلى الذهاب إلى المستشفى؟
|
Right? Doesn't it sound like something you need to go into hospital?
|
حسنًا، لقد حدث لي هذا الإنقسام الفظيع.
|
Well, I've got this terrible dichotomy.
|
أليس كذلك.
|
Doesn't it.
|
صحيح، بالنسبة لي، لقد كان الأمر كذلك، كفتاة، بدأ الأمر مع والدي.
|
Right. Well, for me though, it was, as a girl, it started with me dad.
|
أعني، أغلب الأوقات التي يتحدث فيها إلينا، كان الأمر نوعًا من إخبارنا بأننا حمقى عديمو الفائدة وأنّنا لانتحلى بأي أخلاق.
|
I mean, half the time, when he spoke to us, it was just a sort of tell us we were all useless rotten idiots and we had no morals, that type of thing.
|
وبالتأكيد لم أخدم نفسي بشيء.
|
And I certainly didn't do myself any favors.
|
عندما أصبحت بعمر السادسة عشر، بدأت العبث مع هذا الشخص الذي يكبرني في العمر، وأراد أن نحتفظ بذلك السر، ففعلت كما أراد مني، أليس كذلك، وعندما عرف والدي بالأمر، أرسلني مباشرة إلى الدير.
|
By the time I was 16, I had started messing about with this older fella, and he wanted it to be our little secret, and I did as I was told, didn't I, and when that got back to me dad, he had me sent straightaway to the convent.
|
حسنًا، كان ذلك الشخص يأتي لرؤيتي في الدير.
|
Well no, that older fella, he would still come to find me in the convent.
|
وكان يترك لي بعض المذكرات محشورة داخل جحرفي الحائط الواقع آخر المتجر الخيري هكذا كنا نلتقي.
|
Yeah, he'd leave me notes tucked into the holes in the brick at the back of the charity shop so we could meet.
|
وكان يخبرني أنه هجر زوجته، وقد صدقته، إلى اللحظة التي أصبحت فيها حاملًا.
|
And he'd tell me how he's leaving his wife, and I believed him, until I got pregnant.
|
نعم فعلتها يا بيتر، وتركت له مذكرة حيال الأمر في مكاننا الخاص هناك، ولم أسمع عنه بعدها.
|
I did, Peter, and I left him a note about it in our special place there, and I never did hear from him again.
|
لا، وهبته للتبني حتى يتسنى له أن يحظى بحياة كريمة، بعدها لم يسمحوا لي بالعودة إلى الدير.
|
No, I gave it up for adoption so it could have a decent life, and then they wouldn't let me back into the convent.
|
لا،أعطتني أختي فيرجينيا خمسة دولارات لأدفع ثمن تذكرة الحافلة إلى دبلن، وهو كيف انتهى بي المطاف هنا.
|
No, my one sister Virginia gave me a fiver for the coach to Dublin, and that's how I ended up here.
|
حسنًا، مفاجأة، مفاجأة، وقعت في الحب مع رجل آخر يكبرني في العمر كثيرًا، ودائمًا ماكنت أقول أني سعيدة لأنه لايشرب، تزوجت من النذل.
|
Well, surprise, surprise, I fell in love with another fella much older than me, and I always say I was just so happy because he didn't drink, I married the bastard.
|
حسنًا، لم يكن يشرب ولكنه يتعاطى الهروين و...ذلك صحيح، وقبل أن أعرف ذلك، كان زوجي هو الشخص الذي وجهني إلى ممارسة البغاء.
|
Well, he didn't drink, but he did have just the wee heroin problem, didn't he, and -- That's right, and before I knew it, he was the one who turned me on to the prostitution, my own husband.
|
كان يدعم كلانا.
|
He had me supporting the both of us.
|
كنت حينها بعمر الثامنة عشر.
|
I was 18.
|
حسنًا، لم تكن إمرأة جميلة، أؤكد لكم ذلك.
|
Well, it wasn't Pretty Woman, I can tell you that.
|
جوليا روبرت، إن كان قد توجب عليها النوم مع رجل لتكسب بعض النقود، لا أعتقد أنها كانت لتمثل ذلك الفيلم.
|
That Julia Roberts, if she'd ever had to sleep with a man to put a few pounds in her pocket, I don't think she'd ever have made that film.
|
حسنًا، بالنسبة لتسجيلكم، فيما يتعلق برأيي حيال الإباحة، سأقول أني أقف ضد ذلك الأمر.
|
Well, for your record, my opinion of the legalization, I'd say I'm against it.
|
لا أهتم بما يقوله هؤلاء الفتيات الشابات.
|
I just, I don't care what these young girls say.
|
أتعلم، إن الحياة بتلك الطريقة أشبه بأن تشعر بالضياع، وكما تعلم، فأنا في الثالثة والستين من العمر.
|
You know, living like that, you're just lost, and, you know, I'm 63 years old.
|
وما زلت أحاول معرفة من أكون.
|
I'm still trying to find who I am.
|
كما تعلم، لم أكن زوجة أو مربية، ولا حتى داعرة، أؤكد لك.
|
You know, I never was a wife or a nun, or a prostitute even, really, not really.
|
لم يسأل أحد أبدًا ماذا أردت أن أكون.
|
Nobody ever asked who I wanted to be.
|
فقط أخبروني، وإن أجزتم ذلك قانونيُا، فكأنكم تقولون لهؤلاء الفتيات، "اذهبن وأضعن حياتكن من أجل أن تكسبن عيشكن" والعديد منهن، سيفعلن كما طلب منهن.
|
They just told me, and if you legalize it, then you're really telling these girls, "Go on and get lost for a living," and a lot of them, they'll do as they're told.
|
حسنًا، أربع وجهات نظر من أربع... أربع أصوات مختلفة تمامًا، أليس كذلك؟
|
All right, so four perspectives from four quite -- -- four quite different voices there, right?
|
تقول إحدى النساء، أن الجنس في حد ذاته شيء طبيعي ولكن صناعة الجنس تفرغه من معناه أو تجعل منه أشبه بسلعة تباع.
|
One woman saying sex itself is natural but the sex industry seems to mechanize or industrialize it.
|
ثم اعتبرت المرأة الثانية أن مجالات العمل في الجنس تمثل التمكين، والتحررية، والنسوية وعلى الرغم من ذلك، هي نفسها وبشكل جدير بالملاحظة لايبدو أنها متحمسة لفعل ذلك.
|
Then the second woman considered sex work to be empowering, liberating, and feminist, though she, herself, notably, did not seem keen to do it.
|
المرأة الثالثة والتي كانت فعليا عاملة في مجال الجنس اعترضت أن الأمر يمثل التحررية ولكنها أرادت الحق إلى التمكين الإقتصادي، ثم استمعنا إلى المرأة الرابعة والتي قالت أنه ليس البغاء لوحده ولكن الأدوار المحظورة على النساء بشكل عام تمنعها تماما من اكتشاف شخصيتها، أليس كذلك؟
|
The third woman, who actually was a so-called sex worker did not agree that it was liberating but she wanted the right to the economic empowerment, and then we hear the fourth woman saying not only prostitution itself but proscribed roles for women in general prevented her from ever finding who she was, right?
|
الحقيقة الأخرى التي لايعرفها معظم الناس هي أن متوسط عمر الفتيات المعرضات لخطر الإنزلاق في تجارة الجنس كان 12 و 13 عامًا.
|
So another fact most people did not know was the average age of an at-risk girl being introduced to the sex industry was 12 or 13.
|
ونأخذ بعين الإعتبار العمر الذي أصبحت فيه الفتيات في ذلك المجتمع معرضات للمرة الأولى لمشاهدة صور جنسية للنساء كان عمرا مبكرًا قليلًا، أليس كذلك؟
|
Also consider that the age when all girls in that society first became exposed to sexualized images of women was quite a bit earlier, right?
|
كانت هذه دمية تسمى باربي، أليس كذلك؟
|
This was a doll called Barbie, right?
|
في البداية اعتقدت أنها كانت وسيلة تعليمية للوقاية من فقدان الشهية... ولكن في الواقع اعتبرت في نظر الكثيرين رمزًا رصينًا للأنوثة، وغالبا ما تلجأ الفتيات الشابات إلى ما كان يسمى بالحمية الغذائية.
|
I initially thought she was an educational tool for anorexia prevention -- -- but actually she was considered by many to be a wholesome symbol of femininity, and often young girls began what was called dieting.
|
هل تذكرون هذا؟ كان هذا عبارة عن تقييد الاستهلاك الغذائي عن قصد لعمر السادسة، وتعريف أنفسهم بناءًا على الجاذبية خلال تلك الفترة، أليس كذلك؟
|
Remember this? This was restricting food intake on purpose by the age of six, and defining themselves based on attractiveness by around that same time. Right?
|
نعم؟
|
Yes?
|
حسنًا، برادلي، نعم، نقطة ممتازة.
|
Right, Bradley, okay, excellent point.
|
لذلك كان هناك سوق رائج ضمن المجتمع بغرض اقناع الجميع بأن يظهروا بشكل معين لكي يتمتعوا بحياة جنسية أفضل، أليس كذلك؟
|
So there was a lucrative market in that society in convincing all people they had to look a certain way to even have a sex life, right?
|
ولكن الفتيات وبشكل خاص كن يتوقعن الظهور بمظهر مثير وفي نفس الوقت يتجنبن اسقاطات المجتمع عليهن كبائعات هوى لظهورهن بشكل مثير. صحيح؟
|
But girls, especially, were expected to be "sexy" while avoiding being perceived as "sluts" for being sexual. Right?
|
لذا كان ذلك هو السبب في قصة العار التي سمعناها.
|
So there's that shame piece we've heard about.
|
نعم،
|
Yes.
|
فاليري، صحيح؟ نعم، جيد جدًا.
|
Valerie, right? Okay, very good.
|
بالتأكيد، كان الرجال يمارسون الجنس أيضًا، ولكن هل تذكر من ما قرأت، ماذا كان يسمى الرجال الداعرون؟
|
Of course, men were having sex as well, but you'll remember from the reading, what were male sluts called?
|
جيد جدًا، كانوا يسمون الرجال.
|
Very good, they were called men.
|
لذا فإنه ليس من السهل العيش في عالم كهذا، أليس كذلك؟
|
So not easy living in a world like that, right?
|
لم تكن كلها أخبارًا سيئة.
|
Though it was not all bad news either.
|
كان معظم النساء في بدايات الألفية يحسبن أنفسهن متمكنات، وقد شعر الرجال بشكل عام خلال تلك الفترة أنهم مواكبون في ما يخص هذا الأمر، وفي الحقيقة، أغلب الناس قد يكونوا على دراية بقضايا مثل الاتجار بالبشر، كضرب مثل، ولكنهم قد يرون الأمر منفصلًا تمامًا عن المتعة الترفيهية للكبار.
|
Most women in the early 2000s considered themselves empowered, and men generally felt they were also evolved in this area, and, in fact, most people would have been aware of issues like human trafficking, for example, but they would have seen that as quite separate from more recreational adult entertainment.
|
حسنًا، سنواصل باختصار أيها الطلاب، لم نعد نملك المزيد من الوقت سنستمع باختصار إلى رجل معلقًا على موضوعنا في هذه المرحلة.
|
And so we'll just very briefly, class -- we don't have a lot of time -- we'll just very briefly hear from a man on our topic at this stage.
|
حسنًا، الموضوع التالي تمت مناقشته في ليلة حفل توديع العزوبية خاصته.
|
So this next subject was interviewed on the night of his bachelor party.
|
هل يمكنك يا رجل، حسنًا، هل يمكنك خفض الصوت؟
|
Dude, can you, all right, can you just keep it down?
|
أحاول التحدث إلى بيرت حاليًا.
|
I'm trying to talk to BERT right now.
|
أوه، اسمك ليس بيرت.
|
Oh, your name's not BERT.
|
بيرت هو اسم، أوه، حسنًا.
|
BERT's the name of the, oh, all right.
|
لا، لا، لا، أبدا، الأمر جيد. أنا هادئ جدًا، أود فقط تقديم المساعدة.
|
No, no, no, totally, it's totally fine. I'm mostly sober, so I just want to be helpful.
|
نعم، وأؤمن تمامًا بالقضايا، نعم، مثل، كل تلك الأشياء.
|
Yeah, and I totally believe in causes, yeah, like, all that stuff.
|
في الواقع، أنا أرتدي تومز الآن.
|
And actually, I'm wearing Toms right now.
|
نعم، تومز، شبيه بالأحذية، مثل، تشتري زوجًا وبالمقابل يتوفر لطفل في إفريقيا الماء الصالح للشرب.
|
Yeah, Toms, like, the shoes, like, you buy a pair and then a kid in Africa gets clean water.
|
نعم، بالضبط.
|
Yeah. Totally.
|
ولكن ماذا كان السؤال مجددًا؟ آسف.
|
But what was the question again? Sorry.
|
بالتأكيد أؤمن بحقوق المرأة. فأنا متزوج بامرأة.
|
Of course I believe in women's rights. I'm marrying a woman.
|
لا، بل أقصد، مثل، كوني متواجدًا في باحة وقوف السيارات في نادي للتعري لايعني ذلك أني أطلب الجنس أو أيا كان.
|
No, but I mean, like, just because I'm in a strip club parking lot doesn't mean that I'm, like, a sexist or whatever.
|
خطيبتي رائعة جدًا، هي فتاة قوية حقًا، وامرأة امرأة ذكية، مثل، تمثل لي كل شيء.
|
My fiancee is totally amazing, she's totally a strong girl, woman, smart woman, like, the whole thing.
|
نعم، هي تعلم أني متواجد هنا. قد تكون هي نفسها داخل ناد للتعري الآن، على سبيل المزاح، تفعل نفس الشيء مثلي.
|
Yeah, she knows I'm here. She's probably at a strip club herself right now, like, as a joke, same as me.
|
صديقي المفضل، لقد أخبرته أن بامكانه مفاجأتي، وهو يظن أن هذا قد يكون مثيرًا للضحك جدًا ليس هذا مجرد شيء.
|
My best man, I told him he could surprise me, and he thought this would be hilarious, but this is not something.
|
نعم لقد ارتدنا المدرسة ب مع بعضنا البعض.
|
Yeah, we all went to B school together.
|
وارتون.
|
Wharton.
|
نعم، حسنًا يا رجل، هل بامكانكم يا شباب حسنًا، ولكنه حفل توديع العزوبية خاصتي، وبامكاني قضاؤه مع أنديرسون كوبر في موقف السيارات إذا ما أردت ذلك.
|
Yeah, so, dude, can you guys -- All right, but it's my bachelor party, and I can spend it in the parking lot with Anderson Cooper if I want to.
|
حسنًا، أراكم هناك.
|
All right, I'll see you in there.
|
حسنًا، جيد، اذا أنديرسون، حسنًا، بادئ ذي بدء، بالنسبة للتعري. ولكن، مثل، كل الأشياء التي تتحدث عنها، فإن الدعارة وكل تلك المواضيع لاتعتبر شيئا واحدًا على الإطلاق.
|
All right, okay, so Anderson, so, like, first of all, stripping, but then, like, all the other things you're talking about, prostitution and all that stuff, that's, like, not the same thing at all.
|
هل تعلم؟ مثل، تظل تسميها صناعة الجنس أو أيا كان، ولكن الأمر شبيه بفتاة تريد أن تصبح راقصة مثيرة وهي بعمر الثامنة عشرة، مثل، فإن ذلك حقها.
|
You know? Like, you keep calling it the sex industry or whatever, but it's like, if the girl wants to be an exotic dancer and she's 18, like, that's her right.
|
ووو، ووو، لقد سمعت ماتقول، ولكني أشاطر الناس الإحساس يريدون جعل الأمر يبدو وكأن الرجال جميعًا أشبه بالحيوانات المفترسة، وأننا سنلجأ تلقائيًا إلى الدعارة أو أيا كان.
|
Whoa, whoa, I hear what you're saying, but I just feel like people, they just want to make it seem like all dudes are just, like, predators, that we would just automatically go to a prostitute, or whatever.
|
حتى، مثل، عندما تعهدت، أتعرف، مثل عندما ألجأ إلى إخوتي.
|
Even, like, when I pledged, you know, like when I rushed my fraternity.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.