ar
stringlengths
1
490
en
stringlengths
1
514
"أنتم الخبراء في هذا المجال، إذا صح التعبير في تلك الفترة من الزمن
You are the subject matter experts, if you will, of that period of time.
"لذلك تحدثوا معنا، أخبرونا
So talk to us. Teach us.
"ساعدونا على إدراك ما جهلنا
Help us to see what we're not seeing.
ساعدونا على فهم ما لم نقدر على فهمه."
Help us to understand what we're not understanding."
وقد كانوا في غاية السعادة للقيام بذلك وبدأنا في فهم تفاصيل طبيعة الحياة في الشوارع، كان الأمر مختلفاً عما يمكن أن تشاهده في أخبار الحادية عشرة كان الأمر مختلفاً تماماً عن الصورة السائدة في وسائل الإعلام أو التواصل الإجتماعي.
And they were all too happy to do that, and we got an idea of what life on the streets was all about, very different than what you see on the 11 o'clock news, very different than what is portrayed in popular media and even social media.
وبينما كنا نتحدث معهم، بدأت بعض المفاهيم والإنطباعات الخاطئة عن هؤلاء الأشخاص تتغير لدينا.
And as we were talking with them, a number of myths were dispelled about them with us.
وإحدى أكبر هذه الإنطباعات أن هؤلاء الشباب هم بدون أحاسيس أو مشاعر وأنهم جريئين على نحو غير معهود في إرتكابهم للعنف.
And one of the biggest myths was that these kids were cold and heartless and uncharacteristically bold in their violence.
وما إكتشفناه هو العكس تماماً.
What we found out was the exact opposite.
أغلب هؤلاء الشباب الموجودون في الشوارع يحاولون إثبات أنهم قادرين على تحقيق ذاتهم في الشوارع.
Most of the young people who were out there on the streets are just trying to make it on the streets.
وقد إكتشفنا أيضاً أن بعضاً من أكثر الناس ذكاءاً وإبداعاً وروعة وحكمة هم الأشخاص الذين إلتقينا بهم في الشوارع، ومنخرطين في صراع.
And we also found out that some of the most intelligent and creative and magnificent and wise people that we've ever met were on the street, engaged in a struggle.
وأنا أعرف أن البعض يسميهم ناجين ، ولكني أدعوهم الناجحين، لأنه عندما تكون موجوداً في الظروف التي يعيشونها، وتتمكن من الإستمرار في الحياة يوميا، فهذا هو النجاح.
And I know some of them call it survival, but I call them overcomers, because when you're in the conditions that they're in, to be able to live every day is an accomplishment of overcoming.
وبناءاً على ذلك، قلنا لهم: "كيف تنظرون لدور الكنيسة، أو هذه المؤسسة وكيف يمكنها القيام بتقديم المساعدة في هذه الظروف؟"
And as a result of that, we said to them, "How do you see this church, how do you see this institution helping this situation?"
وقمنا بوضع خطة بالتعاون مع هؤلاء الشباب.
And we developed a plan in conversation with these youths.
توقفنا عن النظر إليهم على أنهم المشكلة التي يجب أن تحل، وبدأنا ننظر إليهم كشركاء ومساعدين شركاء في النضال للحد من أعمال العنف في المجتمع.
We stopped looking at them as the problem to be solved, and we started looking at them as partners, as assets, as co-laborers in the struggle to reduce violence in the community.
تخيل أن تقوم بوضع خطة ولديك رجال دين على أحد أطراف الطاولة وتاجر هيروين على الطرف المقابل، يضعون تصور لكيفية قيام الكنيسة بخدمة المجتمع ككل.
Imagine developing a plan, you have one minister at one table and a heroin dealer at the other table, coming up with a way in which the church can help the entire community.
لقد كانت "معجزة بوسطن" متعلقة بكيفية جمع الناس معاً.
The Boston Miracle was about bringing people together.
وقد كان معنا شركاء آخرين.
We had other partners.
كان معنا رجال تطبيق القانون
We had law enforcement partners.
كان معنا رجال من الشرطة
We had police officers.
ليس الجميع بالطبع، لأن بعضهم كان مازال لديه فكرة أن السجن هو أفضل حل. ولكن كان هناك أفراد شرطة آخرون ممن رأوا الشرف في المشاركة مع المجتمع، والذين أدركوا أنه تقع عليهم مسؤولية خاصة لكي يعملوا سوياً مع قيادات المجتمع ورجال الدين لكي يعملوا على خفض معدلات الجريمة في المجتمع.
It wasn't the entire force, because there were still some who still had that lock-'em-up mentality, but there were other cops who saw the honor in partnering with the community, who saw the responsibility from themselves to be able to work as partners with community leaders and faith leaders in order to reduce violence in the community.
والشيئ نفسه كان يحدث مع ضباط مراقبة السلوك ومع القضاة. وتكرر الأمر مع أناس في أماكن عليا من أجهزة تطبيق القانون لأنهم توصلوا لذات القناعة التي وصلنا لها، أننا لن نتمكن من القيام بالإعتقالات الكافية للقضاء على المشكلة ولن نتمكن من إجراء المحاكمات الكافية ولن تقدر على ملئ السجون بعدد يكفي من أجل التخفيف من حدة هذه المشكلة.
Same with probation officers, same with judges, same with folks who were up that law enforcement chain, because they realized, like we did, that we'll never arrest ourselves out of this situation, that there will not be enough prosecutions made, and you cannot fill these jails up enough in order to alleviate the problem.
لقد ساعدت في تأسيس منظمة دينية منذ 20 عاماً، وذلك للتعامل مع هذه القضية.
I helped to start an organization 20 years ago, a faith-based organization, to deal with this issue.
وقد تركتها منذ 4 سنوات وبدأت في العمل في مدن في مختلف أنحاء الولايات المتحدة، بلغ عددها 19 مدينة. وما إكتشفته أن في جميع هذه المدن يوجد دائماً جزء من قادة المجتمع يعملون في الأماكن الفقيرة و أماكن الخلل الذين يتركون غرورهم عند الباب ويرون أن الفائدة يجب أن تعم على المجتمع ككل وليس على جزء منه فقط ويجتمعون معاً بعد أن وجدوا الأساليب التي تمكنهم من العمل مع الشباب في الشارع.
I left it about four years ago and started working in cities across the United States, 19 in total, and what I found out was that in those cities, there was always this component of community leaders who put their heads down and their nose to the grindstone, who checked their egos at the door and saw the whole as greater than the sum of its parts, and came together and found ways to work with youth out on the streets,
وأن الحل ليس المزيد من رجال الشرطة، ولكن الحل هو في التعاون بين مختلف قوى المجتمع لتكوين وحدة مجتمعية قوية لكي تعمل كوحدة واحدة في الحد من العنف.
that the solution is not more cops, but the solution is mining the assets that are there in the community, to have a strong community component in the collaboration around violence reduction.
الآن يوجد حراك شعبي في الولايات المتحدة من شباب أنا فخور جداً بهم يعملون على القضايا الهيكلية التي يتوجب أن تتغير في حال أردنا الوصول إلى مجتمع أفضل.
Now, there is a movement in the United States of young people who I am very proud of who are dealing with the structural issues that need to change if we're going to be a better society.
ولكن تبقى هناك حيلة سياسية تكمن في محاولة تأليب وحشية الشرطة أو سلوك الشرطة السيئ ضد العنف المتبادل بين السود.
But there is this political ploy to try to pit police brutality and police misconduct against black-on-black violence.
ولكن هذا ضرب من الخيال
But it's a fiction.
جميع النقاط متصلة ببعضها.
It's all connected.
عندما تفكر في عقود من سياسات إسكان فاشلة وهياكل تعليمية مهلهلة، عندما تفكر في البطالة التي لا تنتهي وعدم توفير عمالة كفاية لخدمة المجتمع، عندما تفكر في الخدمات الصحية الضعيفة وتضيف عامل المخدرات إلى هذا كله بالإضافة إلى حقائب كبيرة ممتلئة بالأسلحة فلن يكون من المستغرب بتاتاً ظهور ثقافة العنف هذه.
When you think about decades of failed housing policies and poor educational structures, when you think about persistent unemployment and underemployment in a community, when you think about poor healthcare, and then you throw drugs into the mix and duffel bags full of guns, little wonder that you would see this culture of violence emerge.
ويكون الرد من الولايات هو زيادة أعداد رجال الشرطة وما ينتج عنها المزيد من بؤر القمع والتوتر.
And then the response that comes from the state is more cops and more suppression of hot spots.
إن جميع النقاط مترابطة ببعضها وأحد الأشياء الرائعة التي كنا قادرين على القيام بها هو قدرتنا على إظهار قيمة الشراكة معاً المجتمع ورجال القانون والقطاع الخاص وإدارة المدينة وذلك بهدف خفض معدلات العنف.
It's all connected, and one of the wonderful things that we've been able to do is to be able to show the value of partnering together -- community, law enforcement, private sector, the city -- in order to reduce violence.
يجب على الجميع أن يثمن قيمة هذه الوحدة المجتمعية.
You have to value that community component.
أنا مؤمن تماماً من أننا قاردين على إنهاء عصر العنف في مدننا.
I believe that we can end the era of violence in our cities.
أنا مؤمن أن هذا ممكن وهناك أشخاص يقومون بهذا الآن.
I believe that it is possible and that people are doing it even now.
ولكنني بحاجة إلى مساعدتكم
But I need your help.
لا يمكن الإعتماد فقط على الأشخاص الذين يقومون بالتضحية بأنفسهم في مجتمعاتنا.
It can't just come from folks who are burning themselves out in the community.
إنهم بحاجة إلى الدعم، هم بحاجة للمساعدة.
They need support. They need help.
إرجعوا إلى مدينتكم،
Go back to your city.
وإعثروا على هؤلاء الأشخاص.
Find those people.
"هل أنتم بحاجة إلى مساعدة؟ أنا سوف أساعدكم"
"You need some help? I'll help you out."
إعثروا عليهم، إنهم موجودون.
Find those people. They're there.
رتبوا إجتماعات بينهم وبين رجال القانون والقطاع الخاص وإدارة المدينة، على أن يكون هدفهم هو فقط إخفاض معدلات العنف وكونوا حريصين على أن تكون هذه الوحدة المجتمعية قوية.
Bring them together with law enforcement, the private sector, and the city, with the one aim of reducing violence, but make sure that that community component is strong.
لأن القول المأثور القديم لبوروندي هو صحيح: ما تفعله لي، بدون مشاركتي، فإنك تضرني به
Because the old adage that comes from Burundi is right: that you do for me, without me, you do to me.
بارك فيكم الله. شكراً جزيلاً.
God bless you. Thank you.
يمر بك شخص ما يلبس مثلي في الشارع.
Someone who looks like me walks past you in the street.
هل تظن أنها أم، أو لاجئة أو ضحية إضطهاد؟
Do you think they're a mother, a refugee or a victim of oppression?
أم هل تظن إنها أخصائية قلب؟ محامية ؟ أو سياسية محلية؟
Or do you think they're a cardiologist, a barrister or maybe your local politician?
هل تنظر لي من أعلى لأسفل ، متخيلاً كيف سأكون كثيرو أو إن كان زوجي أجبرني على هذا اللباس؟
Do you look me up and down, wondering how hot I must get or if my husband has forced me to wear this outfit?
ماذا لو لبست وشاحي هكذا؟
What if I wore my scarf like this?
أستطيع المشي في الشوارع بنفس الملابس وماذا يتوقع مني الناس وكيف يعاملونني إعتمادا على ترتيب وشاحي وهو قطعة قماش.
I can walk down the street in the exact same outfit and what the world expects of me and the way I'm treated depends on the arrangement of this piece of cloth.
هذا لن يكون حديثا آخر عن الحجاب لأن المسلمات لسن فقط قطعة قماش فهن يخترن أن يربطن رأسهن أو لا يردن ذلك.
But this isn't going to be another monologue about the hijab because Lord knows, Muslim women are so much more than the piece of cloth they choose, or not, to wrap their head in.
هذا عن النظر ما وراء انحيازك.
This is about looking beyond your bias.
ماذا لو مررت قربك ثم بعد ذلك عرفت إني مهندسة سيارات سباق، وإنني صممت سيارة سباق شاركت بها مع فريق الجامعة، لأن ذلك حقيقة.
What if I walked past you and later on you'd found out that actually I was a race car engineer, and that I designed my own race car and I ran my university's race team, because it's true.
ماذا لو عرفت بأني تدربت 5 سنين على الملاكمة، وهذه أيضاً حقيقة.
What if I told you that I was actually trained as a boxer for five years, because that's true, too.
هل كان ذلك سيفاجؤك؟
Would it surprise you?
لماذا ؟
Why?
سيداتي وسادتي. في نهاية المطاف، إن هذا التفاجؤ والتصرف المرافق له نتيجة شيء يسمى التحيز اللاواعي، أو الانحياز الضمني،
Ladies and gentlemen, ultimately, that surprise and the behaviors associated with it are the product of something called unconscious bias, or implicit prejudice.
وهذا ما ينتج الضرر السخيف في نقص التنوع في قوانا العاملة، خاصة في مناطق النفوذ.
And that results in the ridiculously detrimental lack of diversity in our workforce, particularly in areas of influence.
أهلا وزارة أستراليا الإتحادية.
Hello, Australian Federal Cabinet.
دعوني أقول شيئا عن بداية الحديث: الأنحيازاللاواعي ليس مثل التفرقة الواعية.
Let me just set something out from the outset: Unconscious bias is not the same as conscious discrimination.
لا أقول بأن من بينكم جميعا، متعصب للجنس متخف أو عنصري أو متطرف في دواخلكم ينتظر الفرصة للظهور.
I'm not saying that in all of you, there's a secret sexist or racist or ageist lurking within, waiting to get out.
ليس هذا ما أقوله.
That's not what I'm saying.
نحن جميعا لدينا انحيازات.
We all have our biases.
إنها المصفاة التي من خلالها نرى العالم من حولنا.
They're the filters through which we see the world around us.
أنا لا أتهم أحداً، الانحياز ليس اتهاماً.
I'm not accusing anyone, bias is not an accusation.
بالعكس أنه شيء يجب تعريفه، و تقديره و جعله معتدلاً.
Rather, it's something that has to be identified, acknowledged and mitigated against.
يمكن أن يكون التحيز ضد العرق، أو ضد الجنس.
Bias can be about race, it can be about gender.
أو الطبقة أو الثقاففة أو الإعاقة.
It can also be about class, education, disability.
الحقيقة إننا جميعا لدينا تحيز ضد ما يختلف عنا، ما يختلف عن معاييرنا الاجتماعية.
The fact is, we all have biases against what's different, what's different to our social norms.
الواقع أننا إذا أردنا الحياة في العالم حيث ظروف ولادتك لا تقرر مستقبلك وحيث الفرصة متساوية ومتوفرة، عند ذاك يكون لكل واحد منا دوريلعبه لضمان أن لا يؤثر التحيز اللاواعي في حياتنا.
The thing is, if we want to live in a world where the circumstances of your birth do not dictate your future and where equal opportunity is ubiquitous, then each and every one of us has a role to play in making sure unconscious bias does not determine our lives.
وهناك تجربة شهيرة في مجال التحيز اللاواعي وذلك في مجال الجنس في السبعينات والثمانينات.
There's this really famous experiment in the space of unconscious bias and that's in the space of gender in the 1970s and 1980s.
حيث كانت الفرق الموسيقية عموما من الرجال، ولم تزد نسبة النساء عن 5% .
So orchestras, back in the day, were made up mostly of dudes, up to only five percent were female.
ويبدو أن السبب أن الرجال يعزفون بشكل مختلف، بصورة أفضل فرضياً، فرضياً
And apparently, that was because men played it differently, presumably better, presumably.
ولكن في عام 1952 أوركسترا بوسطن السمفونية بدأت بتجربة.
But in 1952, The Boston Symphony Orchestra started an experiment.
بدأوا بتجربة اختبارات عمياء.
They started blind auditions.
وبدلا من العزف ظاهرا فأنت تجلس وراء ستار.
So rather than face-to-face auditions, you would have to play behind a screen.
ومن الغريب تماماً، لم يسجل أي تغيير مباشر لغاية الطلب من المشاركين نزع أحذيتهم قبل دخولهم القاعة.
Now funnily enough, no immediate change was registered until they asked the audition-ers to take their shoes off before they entered the room.
لعدم السماح لطرقات الكعب العالي على الأرض الخشبية الصلبة بفضح دخول النساء
because the clickity-clack of the heels against the hardwood floors was enough to give the ladies away.
والآن اسمعوا هذا كانت النتائج للعروض المقدمة أن هناك 50% من زيادة الفرص بأن تتقدم امرأة لتجتاز المرحلة الأولى.
Now get this, there results of the audition showed that there was a 50 percent increased chance a woman would progress past the preliminary stage.
و زاد هذا من احتمال قبولهن بثلاثة أضعاف.
And it almost tripled their chances of getting in.
مالذي نستنتجه من هذا؟
What does that tell us?
يعني لسوء الحظ الرجال لا يعزفون بشكل مختلف، ولكن كان هناك تصور بأنهم كذلك.
Well, unfortunately for the guys, men actually didn't play differently, but there was the perception that they did.
وإنه التحيز الذي شكل ذلك التصور.
And it was that bias that was determining their outcome.
إذا ما نفعل نحن هو تعريف و تمييز وجود تحيز.
So what we're doing here is identifying and acknowledging that a bias exists.
نعم .نحن جميعاً نفعل ذلك.
And look, we all do it.
سأعطيكم مثلاً.
Let me give you an example.
صبي وأبوه في حادث سيارة مروع.
A son and his father are in a horrible car accident.
يموت الأب بالحادث ويسرعون بالصبي ذي الجروح البليغة إلى المستشفى.
The father dies on impact and the son, who's severely injured, is rushed to hospital.
وينظر الجراح إلى الصبي عندما يصل ويقول، لا أستطيع إجراء العملية
The surgeon looks at the son when they arrive and is like, "I can't operate."
لماذا؟
Why?
"لأن الصبي هو ابني"
"The boy is my son."
كيف يمكن ذلك ؟
How can that be?
سيداتي وسادتي، الجراح هو أمه.
Ladies and gentlemen, the surgeon is his mother.
والآن لنرفع أيدينا، لا بأس ارفع يدك إذا افترضت مُقدماً أن الجراح رجل؟
Now hands up -- and it's okay -- but hands up if you initially assumed the surgeon was a guy?
هناك دليل على أن تحيز اللاوعي موجود، وعلينا أن نُقر بوجوده وبعدها ننظر إلى طرق تجاوزه كي ننظر في الحلول.
There's evidence that that unconscious bias exists, but we all just have to acknowledge that it's there and then look at ways that we can move past it so that we can look at solutions.
إليكم شيئا مهما آخر حول التحيزاللاواعي هو موضوع المحاصصة.
Now one of the interesting things around the space of unconscious bias is the topic of quotas.
ويظهرهذا بين آن وآخر.
And this something that's often brought up.
واحد من الا نتقادات الموجهة لهذا هو فكرة الاستحقاق.
And of of the criticisms is this idea of merit.
أنظروا، أنا لا أريد أن يتم اختياري لأنني فتاة، أنا أريد أنيتماختياري لأنني أستحق، لأنني أفضل شخص لهذه الوظيفة.
Look, I don't want to be picked because I'm a chick, I want to be picked because I have merit, because I'm the best person for the job.
إنه تعبير شائع بين المهندسات الإناث اللواتي أعمل معهن أو اللواتي أعرفهن.
It's a sentiment that's pretty common among female engineers that I work with and that I know.