ar
stringlengths
1
490
en
stringlengths
1
514
أي نعم، أعرف ذلك لأنني عايشته.
And yeah, I get it, I've been there.
ولكن إذا كانت هذه الفكرة صحيحة، لماذا عندما قامت ييل عام 2012 بتجربتها، بإرسال خلاصات خدمة متشابهة لتقني مختبر، لماذا أُعتبرت جنيفر أقل كفاءة وغير مناسبة لاستلام الوظيفة، ويدفع لها أقل من جونز.
But, if the merit idea was true, why would identical resumes, in an experiment done in 2012 by Yale, identical resumes sent out for a lab technician, why would Jennifers be deemed less competent, be less likely to be offered the job, and be paid less than Johns.
كان التحيز اللاواعي هناك، ولكن علينا أن نعرف كيف نتجاوزه.
The unconscious bias is there, but we just have to look at how we can move past it.
وكما تعرفون، من المشوق أن نعرف أن هناك بعض الأبحاث تتحدث عن سبب هذه الحالة و تسمى مفارقة التمييز.
And, you know, it's interesting, there's some research that talks about why this is the case and it's called the merit paradox.
وفي أي منظمة-- كنوع من السخرية-- تتحدث عن كون الاستحقاق من دوافعها الأساسية بالنسبة لمن يشغلون، تشغيل الرجال ويمكن أن يدفعوا لهم أكثر لأن الظاهر إن التميز هو في الرجولة
And in organizations -- and this is kind of ironic -- in organizations that talk about merit being their primary value-driver in terms of who they hire, they were more likely to hire dudes and more likely to pay the guys more because apparently merit is a masculine quality.
ولكن اسمعوا.
But, hey.
أيها السادة تتصورون إنكم قرأتم افكاري، وتعتقدون إنكم تعرفون ما لذي يجري.
So you guys think you've got a good read on me, you kinda think you know what's up.
هل يمكنكم تصوري وأنا أدير واحدة مثل هذه؟
Can you imagine me running one of these?
هل يمكن تصوري أدخل عليكم لأقول، "أهلاً يارجال، كيف الحال، هكذا يمكن إنجاز الأمر"
Can you imagine me walking in and being like, "Hey boys, this is what's up. This is how it's done."
جيد أنا سعيدة لأنكم تستطيعون.
Well, I'm glad you can.
لأنه يا سيداتي وسادتي هذا هو عملي اليومي.
Because ladies and gentlemen, that's my day job.
والشيء الجيد حوله هو أنه مسلي جداً.
And the cool thing about it is that it's pretty entertaining.
و في الواقع في مناطق مثل ماليزيا، فإن عمل المسلمة على الآبار ليس مثيرا للاهتمام حتى.
Actually, in places like Malaysia, Muslim women on rigs isn't even comment-worthy.
لأنهن كثيرات هناك.
There are that many of them.
ولكنه أمر مسل.
But, it is entertaining.
أتذكر إنني كنت اقول لأحد الأشخاص، "يا صاح ،أنا حقا أريد تعلم ركوب الأمواج."
I remember, I was telling one of the guys, "Hey, mate, look, I really want to learn how to surf."
فقال،" ياسمين لا أعرف كيف ستتمكنين من ذلك بكل هذه الملابس عليك، ولا أعرف سواحل خاصة للنساء."
And he's like, "Yassmin, I don't know how you can surf with all that gear you've got on, and I don't know any women-only beaches."
ثم جاءني بفكرة ذكية، وقال، "أعرف إنك تديرين تلك المنظمة شباب بلا حدود،صحيح؟
And then, the guy came up with a brilliant idea, he was like, "I know, you run that organization Youth Without Borders, right?
لم لا تبدأين موضة ملابس للمسلمات على الشواطئ.
Why don't you start a clothing line for Muslim chicks in beaches.
وتسميه شباب بلا ملابس قصيرة."
You can call it Youth Without Boardshorts."
فـاجبته، "شكراً لك."
And I was like, "Thanks, guys."
وأذكر شابا آخر يخبرني بأن على أكل كل الزبادي التي يمكنني تناولها لأن هذه هي كل الحضارة التي أحصل عليها هنا.
And I remember another bloke telling me that I should eat all the yogurt I could because that was the only culture I was going to get around there.
والمشكلة هي إن هذا صحيح نوعا ما لأن هناك نقصاً شديداً في التنوع في عمالتنا، خاصة في مواقع المؤثرة.
But, the problem is, it's kind of true because there's an intense lack of diversity in our workforce, particularly in places of influence.
والآن في 2010، قامت جامعة أستراليا الوطنية بتجربة عندما أرسلوا 4000 طلبا متشابهاً لوظائف بسيطة إبتدائية.
Now, in 2010, The Australian National University did an experiment where they sent out 4,000 identical applications to entry level jobs, essentially.
فكان أنه للحصول على نفس العدد من المقابلات لأسماء إنجلوسكسونية، فإن كنت صينياً فعليك إرسال 68% طلبات أكثر.
To get the same number of interviews as someone with an Anglo-Saxon name, if you were Chinese, you had to send out 68 percent more applications.
أما إذا كنت شرق أوسطياً --مثل عبدالمجيد-- فعليك إرسال 64%، وإذا كنت إيطاليا فأنت محظوظ جدا، فإن عليك أن ترسل 12% أكثر
If you were Middle Eastern -- Abdel-Magied -- you had to send out 64 percent, and if you're Italian, you're pretty lucky, you only have to send out 12 percent more.
وفي أماكن مثل وادي السليكون فليس الوضع أحسن.
In places like Silicon Valley, it's not that much better.
ولكن في غوغل،فإنهم يقبلون بعض التنوع حيث 61% من البيض و 30% آسيويون و9% من السود والأسبان ومثل ذلك.
In Google, they put out some diversity results and 61 percent white, 30 percent Asian and nine, a bunch of blacks, Hispanics, all that kind of thing.
وليس العالم التقني أفضل من ذلك بكثير وهم يعترفون بهذا ولكني حقا لا أعرف ماالذي يفعلونه بشأنه.
And the rest of the tech world is not that much better and they've acknowledged it, but I'm not really sure what they're doing about it.
والمهم هو أن لا يزيد هذا التوجه.
The thing is, it doesn't trickle up.
و في دراسة قامت بها غرين بارك، وهي مؤسسة بريطانية لكبار المزودين للمدراء التنفيذيين، نجد أن أكثر من نصف الشركات المائة الأولى ليس لها قيادي غير أبيض في مستوى مجالسها، مدراء تنفيذيين أو غير ذلك.
In a study done by Green Park, who are a British senior exec supplier, they said that over half of the FTSE 100 companies don't have a nonwhite leader at their board level, executive or non-executive.
وإنا ثنين من كل ثلاثة ليس لها مدير تنفيذي من هو من الأقليات.
And two out of every three don't have an executive who's from a minority.
وإن أغلب أفراد الأقليات في ذلك المستوى ليسوا من المدراء في مجالس الإدارة.
And most of the minorities that are at that sort of level are non-executive board directors.
لذلك فإن تأثيرهم ليس كبيراً.
So their influence isn't that great.
لقد قلت لكم بعض الأشياء الفظيعة.
I've told you a bunch of terrible things.
وستقولون "يا إلهي،مامدى سوء هذا الأمر؟ ومالذي بمكتتي أن أفعل حياله؟
You're like, "Oh my god, how bad is that? What can I do about it?"
حسنا ولكن لحسن الحظ، لقد حددنا أن هنالك مشكلة.
Well, fortunately, we've identified that there's a problem.
هناك نقص في الفرص سببه التحيز اللاواعي.
There's a lack of opportunity, and that's due to unconscious bias.
ولكنك قد تجلس وتفكر وتفول، "أنا لست أسمرا فما دخلي بهذا؟"
But you might be sitting there thinking, "I ain't brown. What's that got to do with me?"
سأعرض عليكم حلاً.
Let me offer you a solution.
وكما قلت سابقاً، إننا نعيش في عالم يبحث عن نموذج مثالي.
And as I've said before, we live in a world where we're looking for an ideal.
وإذا أردنا أن نخلق عالماً لا تهم فيه ظروف ولادتك، علينا أن نكون جميعاً جزء من الحل.
And if we want to create a world where the circumstances of your birth don't matter, we all have to be part of the solution.
والمثير للاهتمام، أن كاتب تجربة المختبر الخاص بالسير الذاتية عرضت علينا بعض الحلول.
And interestingly, the author of the lab resume experiment offered some sort of a solution.
حيث قالت إن الشيء الوحيد الذي جمع النساء الناجحات معاً، الشيء الوحيد المشترك بينهن، هو حقيقة أنه كان لهن مرشدون جيدون.
She said the one thing that brought the successful women together, the one thing that they had in common, was the fact that they had good mentors.
إذن التوجيه، وكلنا سمعنا به من قبل. إنه في لغتنا.
So mentoring, we've all kind of heard that before, it's in the vernacular.
وهذا تحد آخر لكم.
Here's another challenge for you.
أتحدى كل واحد منكم أن يُرشد شخصاً مختلفاً.
I challenge each and every one of you to mentor someone different.
فكروا في الموضوع.
Think about it.
كل شخص يريد توجيه شخص تعوّد عليه، من يشابهنا، ممن لدينا معهم تجارب مشتركة.
Everyone wants to mentor someone who kind of is familiar, who looks like us, we have shared experiences.
لو رأيت فتاة مسلمة لها شخصية صعبة شيئا ماـ ساقول ،كيف الحال؟ لنتسكع قليلاً."
If I see a Muslim chick who's got a bit of attitude, I'm like, "What's up? We can hang out."
أو تدخل غرفة و تجد شخصاً كان معك في المدرسة، وتلعبان نفس الرياضة، هناك احتمال كبير أن ترغب بمساعدة هذا الشخص.
You walk into a room and there's someone who went to the same school, you play the same sports, there's a high chance that you're going to want to help that person out.
أما الشخص الذي لم يشاركك أي تجربة سابقة سيكون من الصعب جدا إيجاد مثل تلك الرابطة.
But for the person in the room who has no shared experiences with you it becomes extremely difficult to find that connection.
الفكرة إيجاد شخص مختلف لتوجيهه، شخص ليست له نفس خلفيتك. مهما كانت خلفيتك، إنها فتح الأبواب لأشخاص لم يتمكنوا حتى من الوصول حتى للمدخل اللعين.
The idea of finding someone different to mentor, someone who doesn't come from the same background as you, whatever that background is, is about opening doors for people who couldn't even get to the damn hallway.
لأن العالم يا سيداتي وسادتي ليس عادلاً.
Because ladies and gentlemen, the world is not just.
البشر لا يولدون بفرص متساوية.
People are not born with equal opportunity.
أنا ولدت في إحدى المدن الفقيرة جداً في العالم،في الخرطوم.
I was born in one of the poorest cities in the world, Khartoum.
ولدت سمراء و ولدت أنثى، وولدت مسلمة في عالم يشكك بنا، لأسباب لا يمكن التحكم بها.
I was born brown, I was born female, and I was born Muslim in a world that is pretty suspicious of us for reasons I can't control.
ولكني أقر بأني ولدت بامتيازات جيدة.
However, I also acknowledge the fact that I was born with privilege.
لقد ولدت لأبوين رائعينK وتم توفير التعليم لي وتباركت بالهجرة إلى استراليا.
I was born with amazing parents, I was given an education and had the blessing of migrating to Australia.
كمh تباركت بالحصول على معلمين رائعين فتحوا لي أبوابا لم أكن حتى أعرف بوجودها.
But also, I've been blessed with amazing mentors who've opened doors for me that I didn't even know were there.
أحد المعلمين قال لي، "اسمعي، إن قصتك مثيرة للاهتمام.
A mentor who said to me, "Hey, your story's interesting.
دعينا نكتب عنها لنتقاسمها مع الناس."
Let's write something about it so that I can share it with people."
قال أحد المعلمين، "أعرف إنكم جميعا لا تنتمون إلى هذا البئر الأسترالي، ولكن تعالوا على أي حال."
A mentor who said, "I know you're all those things that don't belong on an Australian rig, but come on anyway."
وها أنا الآن أتحدث إليكم.
And here I am, talking to you.
وأنا لست الوحيدة.
And I'm not the only one.
هناك كل أنواع الناس في مجتمعاتي الذين رأيتهم و قد ساعدهم معلمون.
There's all sorts of people in my communities that I see have been helped out by mentors.
شاب مسلم في سيدني انتهى به المطاف باستعمال مساعدة معلمه من بدء مجموعة شعرية للصلام في بانكستاون وهي كبيرة جدا الآن.
A young Muslim man in Sydney who ended up using his mentor's help to start up a poetry slam in Bankstown and now it's a huge thing.
وأصبح قادراً على تغيير حياة الكثير من الشباب.
And he's able to change the lives of so many other young people.
أو سيدة هنا في برسبين، سيدة أفغانية لاجئة، كانت تتكلم الإنجليزية بصعوبة عندما قدمت إلى أستراليا، ساعدها معلموها أن تصبح طبيبة وحصلت على الجائزة الملكية للشباب عام 2008.
Or a lady here in Brisbane, an Afghan lady who's a refugee, who could barely speak English when she came to Australia, her mentors helped her become a doctor and she took our Young Queenslander of the Year Award in 2008.
إنها إلهام للأخرين.
She's an inspiration.
وهذا ليس سهلاً.
This is so not smooth.
هذا أنا.
This is me.
وأنا المرأة في ملابس آبار الحفر، وأنا التي كنت أليس العباءة في البداية.
But I'm also the woman in the rig clothes, and I'm also the woman who was in the abaya at the beginning.
هل كنت ستختار توجيهي لو رأيتني في أحد الهيئات الأخرى التي كنت بها؟
Would you have chosen to mentor me if you had seen me in one of those other versions of who I am?
لأنني نفس الشخص.
Because I'm that same person.
يجب تجاوز تحيزنا اللاواعي، جد شخصا لتعليمه يقف على العكس من طيفك لأن التغيير الهيكلي يأخذ وقتاً، وأنا ليس لدي ذلك المستوى من الصبر.
We have to look past our unconscious bias, find someone to mentor who's at the opposite end of your spectrum because structural change takes time, and I don't have that level of patience.
إذا أردنا إحداث ذلك التغيير، إذا أردنا خلق عالم حيث تكون لنا جميعا نفس هذه الفرص، إذا عليك أن تختار فتح الباب للناس.
So if we're going to create a change, if we're going to create a world where we all have those kinds of opportunities, then choose to open doors for people.
لأنك قد تعتقد أن التنوع لا علاقة له بك، ولكننا جميعاً جزء من هذا النظام ويمكننا جميعا أن نكون جزءا من ذلك الحل.
Because you might think that diversity has nothing to do with you, but we are all part of this system and we can all be part of that solution.
وإن لم تتمكن من إيجاد شخص مختلف، فاذهب إلى المكان الذي لا تذهب إليه عادة.
And if you don't know where to find someone different, go to the places you wouldn't usually go.
وإذا أردت التعليم في مدرسة ثانوية خاصة، اذهب الى مدرسة محلية بالولاية أو قم بزيارة لمركز تعليم محلي للاجئين.
If you enroll in private high school tutoring, go to your local state school or maybe just drop into your local refugee tutoring center.
أو قد تكون عاملا في مكتب.
Or perhaps you work at an office.
خذ هذا الوافد الجديد الغريب عن المكان-- لأنني كنت ذلك الشخص-- و افتح الأبواب لهم، ليس بشكل رمزي لأننا لسنا ضحايا، ولكن أظهر لهم الفرص لأن فتح أبواب عالمك سيجعلك ترى أنك تستطيع الولوج لأبواب لا يعرفون بوجودها أصلا وأنت لم تكن تعرف إنهم لا يعرفون بها.
Take out that new grad who looks totally out of place -- 'cause that was me -- and open doors for them, not in a tokenistic way, because we're not victims, but show them the opportunities because opening up your world will make you realize that you have access to doors that they didn't even know existed and you didn't even know they didn't have.
سيداتي وسادتي، هناك مشكلة في مجتمعنا بسبب نقص الفرص، وخاصة بسبب التحيز اللاواعي.
Ladies and gentlemen, there is a problem in our community with lack of opportunity, especially due to unconscious bias.
ولكن لدى كل واحد منكم القدرة لتغيير ذلك.
But each and every one one of you has the potential to change that.
أعرف أنكم أعطيتم الكثير من التحديات اليوم. ولكن إن أخذتم هذه المعلومة و فكرتم بها بطريقة مختلفة، لأن التنوع سحر.
I know you've been given a lot of challenges today, but if you can take this one piece and think about it a little differently, because diversity is magic.
وأنا أشجعكم على تجاوز تصوراتكم الأولية لأنني أراهنكم، أنها على الأرجح خاطئة.
And I encourage you to look past your initial perceptions because I bet you, they're probably wrong.
شكراً لكم.
Thank you.
مكتب التحقيقات الفدرالي مسؤول عن كثير من المؤمرات الإرهابية في الولايات المتحدة أكثر من أي منظمة أخرى
The FBI is responsible for more terrorism plots in the United States than any other organization.
أكثر من القاعدة أكثر من الشباب أكثر من الدولة الإسلامية أكثر منها كلها مجتمعة
More than al Qaeda, more than al Shabaab, more than the Islamic State, more than all of them combined.
لم تكن تظن أن مكتب التحقيقات الفدرالي FBI هكذا
This isn't likely how you think about the FBI.
ربما ظننت أن عملاء مكتب التحقيقات الفدرالي يطلقون الرصاص على الأشرار مثل جون دلينجر والقبض على السياسيين الفاسدين
You probably think of FBI agents gunning down bad guys like John Dillinger, or arresting corrupt politicians.
بعد الهجمات الإرهابية 11 سبتمبر "م ت ف" أصبح أقل اهتماما برجال العصابات والمسؤولين المنتخبين المعوجين
After the 9/11 terrorist attacks, the FBI became less concerned with gangsters and crooked elected officials.
الهدف الجديد صار الإرهابيين وملاحقة الإرهابيين قد أنهك مكتب التحقيقات الفدرالي.
The new target became terrorists, and the pursuit of terrorists has consumed the FBI.
ينفق المكتب كل سنة 3,3 مليار دولار على أنشطة مكافحة الإرهاب المحلي
Every year, the Bureau spends 3.3 billion dollars on domestic counterterrorism activities.
مقارنة مع فقط 2.6 مليار دولار شاملة الجريمة المنظمة الاحتيال المالي، الفساد العام وكل الأنواع الأخرى من اللأنشطة الإجرامية الاعتيادية
Compare than to just 2.6 billion dollars combined for organized crime, financial fraud, public corruption and all other types of traditional criminal activity.
قضيت سنوات أدقق في ملفات القضية من الملاحقات القضائية للإرهاب داخل الولايات المتحدة وخلصت باستنتاج مفاده أن "م ت ف " أكثر براعة في صنع الإرهابيين مما هو عليه في القبض على الإرهابيين
I've spent years pouring through the case files of terrorism prosecutions in the United States, and I've come to the conclusion that the FBI is much better at creating terrorists than it is at catching terrorists.
خلال الأربعة عشر سنة منذ 11 سبتمبر يمكنك أن تعدّ حوالي ست هجمات إرهابية في الولايات المتحدة
In the 14 years since 9/11, you can count about six real terrorist attacks in the United States.
بما فيها انفجار ماراثون بوسطن في 2013 وكذلك الهجمات الفاشلة كتلك اللحظة التي حاول فيها رجل يدعى فيصل شاهزاد إدخال سيارة مفخخة إلى ساحة تايمز سكوير
These include the Boston Marathon bombings in 2013, as well as failed attacks, such as the time when a man named Faisal Shahzad tried to deliver a car bomb to Times Square.
في نفس تلك 14 عاما المكتب، ومع ذلك، قد تفاخر بكيف أحبط عشرات المؤامرات الإرهابية
In those same 14 years, the Bureau, however, has bragged about how it's foiled dozens of terrorism plots.
في المجمل اعتقل مكتب التحقيقات الفدرالي أكثر من 175 شخصا بعدوانية، و ضربات استباقية سرية لمواجهة الإرهاب
In all, the FBI has arrested more than 175 people in aggressive, undercover conterterrorism stings.