ar
stringlengths
1
490
en
stringlengths
1
514
فقد رأيت في حانَةُ رَقْص في وبعد ذلك بقترة انتقلنا للعيش معًا ولكن عندما رأيتها رأيت هالة من الطاقة حولها
I saw Bina at a discotheque in Los Angeles, and we later began living together, but the moment I saw her, I saw just an aura of energy around her.
طلبت منها أن نرقص سويًا
I asked her to dance.
فقالت لي أنها رأت هالة من الطاقة تحيط بي
She said she saw an aura of energy around me.
كنت حينها أب أعزب وكانت هي أم عزباء
I was a single male parent. She was a single female parent.
وقام كل منا بعرض صور أطفاله على الآخر ونحن ننعم بزواج سعيد لثلث قرن لوقتنا هذا
We showed each other our kids' pictures, and we've been happily married for a third of a century now.
: في ذلك الحين كنت رجل أعمال بارع في مجال الأقمار الصناعية
CA: And at the time, you were kind of this hotshot entrepreneur, working with satellites.
أظن أنك كان لديك شركتان ناجحتان وعندئذ شرعت في العمل على قضية كيفية استخدام الأقمار الصناعية لإحداث ثورة في الإذاعة
I think you had two successful companies, and then you started addressing this problem of how could you use satellites to revolutionize radio.
حدثنا عن ذلك.
Tell us about that.
: لطالما كنت مولعًا بتكنولوجيا الفضاء والأقمار الصناعية لي كالزوارق التي دفع بها أجدادنا إلى الماء بداية للإبحار
MR: Right. I always loved space technology, and satellites, to me, are sort of like the canoes that our ancestors first pushed out into the water.
لذا شعرت بالمتعة كوني جزءًا من عملية الإبحار في محيطات السماء وأثناء قيامي بتطوير أنواع مختلفة من أنظمة اتصالات الأفمار الصناعية كان أهم ما فعلت هو إطلاق أقمار صناعية أكبر وأقوى الأمر الذي أدى إلى إمكانية جعل هوائيات الاستقبال أصغر فأصغر وبعد الخوض في البث التلفزيوني المباشر راودتني فكرة أننا إذا استطعنا صنع قمر صناعي أكثر قوة
So it was exciting for me to be part of the navigation of the oceans of the sky, and as I developed different types of satellite communication systems, the main thing I did was to launch bigger and more powerful satellites, the consequence of which was that the receiving antennas could be smaller and smaller, and after going through direct television broadcasting, I had the idea that if we could make a more powerful satellite,
يمكن أن يكون طبق الاستقبال صغيرًا للغاية ليكون مجرد جزء بسيط من هوائي مكافئ صفيحة صغيرة مسطحة مزروعة في سقف السيارة وسيكون من الممكن صنع هوائي يغطي البلد بأكملها ويعمل عن طريق القمر الصناعي وهو ما يحمل اسم في يومنا هذا.
the receiving dish could be so small that it would just be a section of a parabolic dish, a flat little plate embedded into the roof of an automobile, and it would be possible to have nationwide satellite radio, and that's Sirius XM today.
: رائع، من هنا يستخدم ؟
CA: Wow. So who here has used Sirius?
: شكرًا على اشتراكاتكم الشهرية
MR: Thank you for your monthly subscriptions.
: لقد نجح هذا الأمر بالرغم من كل التكهنات حينذٍ
CA: So that succeeded despite all predictions at the time.
لقد حقق نجاحًا تجاريًا كبيرًا ولكن بعد هذا النجاح بقليل وفي مطلع التسعينات حدث تحول كبير في حياتك وأصبحت
It was a huge commercial success, but soon after this, in the early 1990s, there was this big transition in your life and you became Martine.
: صحيح : أخبرني كيف حدث هذا التحول؟
MR: Correct. CA: So tell me, how did that happen?
: حدث هذا بعد مشاورة وأطفالنا الأربعة الرائعين. تحدثت إلى كل منهم. وأخبرتهم بأني لطالما شعرت بأن روحي أنثوية وأني امرأة ولكني كنت أخشى أن يسخر الناس مني إن عبرت عن ذلك ولذا، أضمرت هذا الأمر بداخلي وأظهرت جانبي الذكوري فقط
MR: It happened in consultation with Bina and our four beautiful children, and I discussed with each of them that I felt my soul was always female, and as a woman, but I was afraid people would laugh at me if I expressed it, so I always kept it bottled up and just showed my male side.
وكان لكل منهم موقف مختلف عن الآخر حيال ذلك
And each of them had a different take on this.
فقد قالت : "أحب روحك وسواء كان الشكل الخارجي أو لا يهمني، فأنا أحب روحك"
Bina said, "I love your soul, and whether the outside is Martin and Martine, it doesn't it matter to me, I love your soul."
وقال ابني: "هل ستظل أبي إذا تحولت إلى امرأة؟"
My son said, "If you become a woman, will you still be my father?"
فقلت: "نعم، سأظل أباك للأبد" ولا زلت أباه لليوم
And I said, "Yes, I'll always be your father," and I'm still his father today.
أما ابنتي الصغرى ذات الخمس أعوام آنذاك، فقد فعلت أمرًا رائعًا حقًا
My youngest daughter did an absolutely brilliant five-year-old thing.
حيث قالت للناس: "أحب أبي و هي تحبني"
She told people, "I love my dad and she loves me."
فلم يكن لديها أية مشكلة تذكر مع تغيير الجنس
So she had no problem with a gender blending whatsoever.
: وبعد سنتين من هذا الحدث، نشرت كتابك المعنون: "التمييز العنصري في الجنس"
CA: And a couple years after this, you published this book: "The Apartheid of Sex."
ماذا كان موضوعك في هذا الكتاب؟
What was your thesis in this book?
: موضوعي في هذا الكتاب أن هناك سبعة مليار شخص في هذا العالم وهناك في الواقع سبعة مليارات طريقة مختلفة يمكن للمرء من خلالها التعبير عن جنسه
MR: My thesis in this book is that there are seven billion people in the world, and actually, seven billion unique ways to express one's gender.
وعلى الرغم من وجود أعضاء تناسلية ذكرية أو أنثوية لدى الناس لا تحدد تلك الأعضاء جنس المرء ولا حتى هويته الجنسية
And while people may have the genitals of a male or a female, the genitals don't determine your gender or even really your sexual identity.
فهذا أمر يتعلق بالتشريح فحسب وقنوات للتوالد، وبوسع الناس اختيار الجنس الذي يريدون إذا لم يصنفهم المجتمع رغمًا عنهم إلى ذكور أو إناث كما اعتادت جنوب افريقيا على تصنيف الناس إلى سود وبيض
That's just a matter of anatomy and reproductive tracts, and people could choose whatever gender they want if they weren't forced by society into categories of either male or female the way South Africa used to force people into categories of black or white.
ونحن نعلم من علم الأنثروبولوجي أن العرق أمر خيالي حتى لو كانت العنصرية على اساس العرق حقيقة وكذلك نعلم من الدراسات الثقافية أن الأجناس الذكرية الخالصة والأنثوية الخالصة هي خيال مصطنع.
We know from anthropological science that race is fiction, even though racism is very, very real, and we now know from cultural studies that separate male or female genders is a constructed fiction.
وأن هناك في الواقع سيولة جنسية التي تنتقل تماما من حيز الذكورة إلى الأنثوية
The reality is a gender fluidity that crosses the entire continuum from male to female.
: أنت نفسك لا تشعر دومًا بأنك أنثى 100 بالمائة.
CA: You yourself don't always feel 100 percent female.
: حقًا، يمكنني القول بأنني أغير جنسي كثيرًا وكأني أغير تصفيفة شعري
MR: Correct. I would say in some ways I change my gender about as often as I change my hairstyle.
: حسنًا، هذه هي ابنتك الجميلة
CA: Okay, now, this is your gorgeous daughter, Jenesis.
وأظن أنها كانت في هذه المرحلة العمرية عندما حدث أمر مروع.
And I guess she was about this age when something pretty terrible happened.
: نعم، فقد وجدت أنها لا تستطيع صعود الدرج في منزلنا للذهاب لغرفتها وبعد عدة شهور من الفحوصات شخص الأطباء حالتها على أنها تعاني من مرض فتاك دائم يسمى فرط ضغط الدم في الشريان الرئوي
MR: Yes, she was finding herself unable to walk up the stairs in our house to her bedroom, and after several months of doctors, she was diagnosed to have a rare, almost invariably fatal disease called pulmonary arterial hypertension.
: كيف تعاملت مع هذا الأمر؟
CA: So how did you respond to that?
: حسنًا، حاولنا في البداية عرضها على أفضل الأطباء
MR: Well, we first tried to get her to the best doctors we could.
وانتهى بنا الحال في في
We ended up at Children's National Medical Center in Washington, D.C.
وأخبرنا رئيس قسم قلب الأطفال بأنه سوف يقوم بنقلها لتُجرى لها عملية نقل رئة لكنه أخبرني ألا نعقد آمالاً عليها لعدم وجود عدد كبير من الرئات المتوفرة خصوصًا للأطفال
The head of pediatric cardiology told us that he was going to refer her to get a lung transplant, but not to hold out any hope, because there are very few lungs available, especially for children.
قال أن كل الذين أصيبوا بهذا المرض ماتوا وفي حال شاهد أي منكم فيلم "Lorenzo's Oil" كان هناك مشهد يصور البطل وهو ينزل الدرج باكيًا ويندب مصير ابنه وكان هذا ما شعرنا به تجاه
He said that all people with this illness died, and if any of you have seen the film "Lorenzo's Oil," there's a scene when the protagonist kind of rolls down the stairway crying and bemoaning the fate of his son, and that's exactly how we felt about Jenesis.
: ولكن يبدوأنك لم تقبل أن يكون هذا أقصى ما تفعله
CA: But you didn't accept that as the limit of what you could do.
حيث بدأت في البحث لترى إذا كان بوسعك ايجاد علاج في مكان ما
You started trying to research and see if you could find a cure somehow.
: حقًا، فقد أمضت أسابيع ذات مرة في وحدة العناية الفائقة وشكلت أنا و فريقين على أن يقوم أحدهما بالبقاء في المستشفى بينما يقوم الآخر برعاية بقية الأطفال أثناء وجودي في المستشفى،عندما تكون نائمة، كنت أذهب إلى مكتبة المستشفى.
MR: Correct. She was in the intensive care ward for weeks at a time, and Bina and I would tag team to stay at the hospital while the other watched the rest of the kids, and when I was in the hospital and she was sleeping, I went to the hospital library.
قرأت هناك كل المقالات التي وجدتها عن فرط ضغط الدم الرئوي
I read every article that I could find on pulmonary hypertension.
لم ادرس البيولوجيا في الجامعة لذا، كنت أتنقل بين كتب البيولوجيا الى الكتب الجامعية عن البيولوجيا ثم الى الكتب الطبية والمقالات الأكاديمية وتدريجيًا، تولدت لدي معرفة كافية للإعتقاد بإمكانية ايجاد علاج.
I had not taken any biology, even in college, so I had to go from a biology textbook to a college-level textbook and then medical textbook and the journal articles, back and forth, and eventually I knew enough to think that it might be possible that somebody could find a cure.
لذا، شرعنا في إنشاء منظمة غير ربحية.
So we started a nonprofit foundation.
وفي تعريفي لنشاط المنظمة طلبت من الناس التبرع لها على أن نقوم نحن بتحمل تكاليف البحث الطبي.
I wrote a description asking people to submit grants and we would pay for medical research.
أصبحت خبيرًا في هذه الحالة وقال لي الأطباء: "مارتين، نحن نقدر التمويل الذي قدمته لنا ولكننا لن نكون قادرين على ايجاد علاج في الوقت المناسب لإنقاذ حياة ابنتك.
I became an expert on the condition -- doctors said to me, Martine, we really appreciate all the funding you've provided us, but we are not going to be able to find a cure in time to save your daughter.
وعلى أية حال، هناك دواء "تم تطويره في شركة يمكن من خلاله إيقاف تطور المرض ولكن شركة تم شراؤها من قبل.
However, there is a medicine that was developed at the Burroughs Wellcome Company that could halt the progression of the disease, but Burroughs Wellcome has just been acquired by Glaxo Wellcome.
وقد اتخذوا قرارًا بإيقاف تطوير أية ادوية تعالج امراضاََ انادرة و مهملة، وربما يكون بوسعك استغلال خبرتك في مجال اتصالات الأقمار الصناعية في تطوير علاج لفرط ضغط الدم الرئوي."
They made a decision not to develop any medicines for rare and orphan diseases, and maybe you could use your expertise in satellite communications to develop this cure for pulmonary hypertension.
: كيف تمكنت من الوصول إلى هذا العقار؟
CA: So how on earth did you get access to this drug?
: ذهبت إلى فأغلقوا الباب في وجهي ورفضوا مقابلتي لثلاث مرات لأنهم لم يكونوا على استعداد لترخيص الدواء لخبير في مجال تكنولوجيا اتصالات الأقمار الصناعية ولم يكن لديهم استعداد لإعطاء الدواء لأي أحد في الخارج مهما كان وظنوا أني لا أمتلك الخبرة ولكني تمكنت في نهاية المطاف من إقناع فريق صغير من الناس بالعمل معي لايجاد مصداقية كافية.
MR: I went to Glaxo Wellcome and after three times being rejected and having the door slammed in my face because they weren't going to out-license the drug to a satellite communications expert, they weren't going to send the drug out to anybody at all, and they thought I didn't have the expertise, finally I was able to persuade a small team of people to work with me and develop enough credibility.
ارهقتهم، ولم يكن لديهم أمل في نجاح هذا الدواء، وحاولوا أن يقولوا لي: "أنت تضيع وقتك فحسب
I wore down their resistance, and they had no hope this drug would even work, by the way, and they tried to tell me, "You're just wasting your time.
نحن حقًا نشعر بالأسف حيال ابنتك."
We're sorry about your daughter."
ولكن في النهاية وفي مقابل 25,000$ واتفاق يحصلوا بموجبه على 10% من أية عوائد قد نحصل عليها وافقوا على إعطائي حقوق هذا الدواء في كل دول العالم.
But finally, for 25,000 dollars and agreement to pay 10 percent of any revenues we might ever get, they agreed to give me worldwide rights to this drug.
: قمت بطرح الدواء في السوق بطريقة رائعة حقًا حيث قمت بتسعيره وفقكما تقتضي الحاجة لضمان نجاحه اقتصادياََ.
CA: And so you put this drug on the market in a really brilliant way, by basically charging what it would take to make the economics work.
: حقًا ، ولكن لم يكن هذا عقارًا وصلت إليه بعد أن دفعت شيكًا بقيمة 25,000 فقد قلت: "حسنًا، أين علاج ؟"
MR: Oh yes, Chris, but this really wasn't a drug that I ended up -- after I wrote the check for 25,000, and I said, "Okay, where's the medicine for Jenesis?"
قالوا لي: "، ليس هناك دواء لـ،
they said, "Oh, Martine, there's no medicine for Jenesis.
فهذا دواء جربناه على الفئران فحسب."
This is just something we tried in rats."
أعطوني حقيبة صغيرة من البلاستيك تغلق بسحابة وبداخلها قليل من مسحوق.
And they gave me, like, a little plastic Ziploc bag of a small amount of powder.
وقالوا لي: "لا تعطيها لأي انسان" وأعطوني قصاصة ورقية تقول بأن هذا المسحوق مسجل ببراءة اختراع وكان لزامًا علينا أن نجد طريقة نصنع بها الدواء من هذا المسحوق.
They said, "Don't give it to any human," and they gave me a piece of paper which said it was a patent, and from that, we had to figure out a way to make this medicine.
أقسم مائة من الكيميائيين في كبرى الجامعات في الولايات المتحدة على استحالة تحويل هذا الاختراع الصغير إلى دواء
A hundred chemists in the U.S. at the top universities all swore that little patent could never be turned into a medicine.
وإذا تم تحويل المسحوق إلى دواء يستحيل توصيله للجسم بفاعلية لأن عُمُرِه النِّصْفي يقدر 45 دقيقة فحسب.
If it was turned into a medicine, it could never be delivered because it had a half-life of only 45 minutes.
: ومع ذلك، توصلت، بعد سنة أو سنتين، إلى دواء عالج .
CA: And yet, a year or two later, you were there with a medicine that worked for Jenesis.
: الشيء المذهل أن هذا المسحوق عديم القيمة الذي منح بصيصًا من الأمل لا يحافظ على حياتها وغيرها من الناس في يومنا هذا فحسب بل أيضًا يدر ما يقرب من مليار ونصف المليار دولار من العوائد سنويًا.
MR: Chris, the astonishing thing is that this absolutely worthless piece of powder that had the sparkle of a promise of hope for Jenesis is not only keeping Jenesis and other people alive today, but produces almost a billion and a half dollars a year in revenue.
: تلك هي القصة إذن.
CA: So here you go.
قمت بالإعلان عن شركتك، أليس كذلك؟
So you took this company public, right?
وحققت ثروة محققة.
And made an absolute fortune.
بالمناسبة، كم دفعت لشركة بعد هذا المبلغ المقدر بـ 25,000؟
And how much have you paid Glaxo, by the way, after that 25,000?
: ندفع لهم 10% كل عام وقدرت حصتهم في المليار ونصف بمائة وخمسين مليون دولار، وقد دفعنا لهم 100 مليون دولار العام الماضي
MR: Yeah, well, every year we pay them 10 percent of 1.5 billion, 150 million dollars, last year 100 million dollars.
ويعد هذا أفضل عائد حصلوا عليه من جميع استثماراتهم . : وأفضل ما في الأمر برمته ما نراه.
It's the best return on investment they ever received. CA: And the best news of all, I guess, is this.
: حقًا، فها هي أصبحت شابة متفوقة
MR: Yes. Jenesis is an absolutely brilliant young lady.
ومفعمة بالحياة وتتمتع بالصحة وهي في الثلاثين من عمرها.
She's alive, healthy today at 30.
وها أنذا برفقة و.
You see me, Bina and Jenesis there.
الأمر المذهل حقًا أن وبالرغم من قدرتها على أن تحيا حياتها كيفما أرادت وصدقني، لو عشتَ حياتك مع أناس لا ينفكون عن تذكيرك بأن لديك مرض فتاك ستفر إلى ولن تشعر بالرغبة في رؤية أحد ثانية.
The most amazing thing about Jenesis is that while she could do anything with her life, and believe me, if you grew up your whole life with people in your face saying that you've got a fatal disease, I would probably run to Tahiti and just not want to run into anybody again.
ولكن برغم ذلك، اختارت العمل في
But instead she chooses to work in United Therapeutics.
تقول بأنها ترغب في فعل ما بوسعها لمساعدة الناس الذين يعانون من أمراض مهملة في الحصول على الدواء وتعمل حاليًا كقائدة لمشروعنا عن كل الاعمال التي تتطلب التواجد عن بعد، حيث تساعد في توحيد الشركة برمتها رقميًا للعمل سويًا لايجاد علاج لفرط ضغط الدم الرئوي.
She says she wants to do all she can to help other people with orphan diseases get medicines, and today, she's our project leader for all telepresence activities, where she helps digitally unite the entire company to work together to find cures for pulmonary hypertension.
: برغم ذلك، لم يكن الحظ حليفًا لكل من عانى من هذا المرض
CA: But not everyone who has this disease has been so fortunate.
فهناك الكثير من الناس الذين يموتون وهذا موضوع بحثك أيضاً، كيف؟
There are still many people dying, and you are tackling that too. How?
: بالضبط ، فهناك ما يقرب من 3,000 شخص يموتون في الولايات المتحدة وحدها في حين يموت عشرة أضعاف هذا الرقم في دول العالم أجمع بسبب هذا المرض ذلك أن الدواء بحد من تطور المرض ولكن لا يوقفه.
MR: Exactly, Chris. There's some 3,000 people a year in the United States alone, perhaps 10 times that number worldwide, who continue to die of this illness because the medicines slow down the progression but they don't halt it.
العلاج الوحيد لفرط الدم الرئوي والتليف الرئوي والتليف الكيسي والنُفاخ الرئوي الداء الرئَويّ المسدّ المزمن، الذي مات بسببه ، هو زرع رئة، ولكن العدد المتاح من الرئات لا يكفي للأسف لما يزيد عن 2,000 شخص في الولايات المتحدة سنويًا كي يجرى لهم عملية زرع رئة بينما يموت سنويًا ما يقرب من نصف مليون شخص بسبب فشل رئوي في المرحلة النهائية.
The only cure for pulmonary hypertension, pulmonary fibrosis, cystic fibrosis, emphysema, COPD, what Leonard Nimoy just died of, is a lung transplant, but sadly, there are only enough available lungs for 2,000 people in the U.S. a year to get a lung transplant, whereas nearly a half million people a year die of end-stage lung failure.
: كيف يمكنك التعامل مع هذا؟
CA: So how can you address that?
: مثلما يمكن لنا الحفاظ على ديمومة حركة السيارات والطائرات وإنشاء البنايات بتزويدها بقدر غير محدود من مواد بناء وأجزاء الآلات أتصور أنه بإمكاننا توفير قدر غير محدود من الأعضاء القابلة للزرع لإبقاء الناس على قيد الحياة دون توقف وخصوصُا هؤلاء الذين يعانون من مرض رئوي.
MR: So I conceptualize the possibility that just like we keep cars and planes and buildings going forever with an unlimited supply of building parts and machine parts, why can't we create an unlimited supply of transplantable organs to keep people living indefinitely, and especially people with lung disease.
ولذلك كوّننا فريقا مع -الذي فك شيفرة الجينوم البشري - و الشركة التي اسسها مع -مؤسس جائزة اكس- للتعديل جينياََ على جينوم الخنزير لكي لا يرفض جسم الانسان ما ينقل له من اعضاء الخنزير وبالتالي ايجاد مصدر غير محدود للاعضاء التي يمكن زراعتها .
So we've teamed up with the decoder of the human genome, Craig Venter, and the company he founded with Peter Diamandis, the founder of the X Prize, to genetically modify the pig genome so that the pig's organs will not be rejected by the human body and thereby to create an unlimited supply of transplantable organs.
و نحن نقوم بهذا من خلال شركتنا "United Therapeutics"
We do this through our company, United Therapeutics.
: ايعني هذا انك تامل خلال العشر سنوات القادمة انه يمكن حل مشكلة زراعة الرئة من خلال هؤلاء الخنازير؟
CA: So you really believe that within, what, a decade, that this shortage of transplantable lungs maybe be cured, through these guys?
: بالتأكيد،كريس.
MR: Absolutely, Chris.
انا واثق من هذا كثقتي بالنجاح الذي نلناه مع البث التلفازي المباشر -sirius xm-
I'm as certain of that as I was of the success that we've had with direct television broadcasting, Sirius XM.
وهذا ليس صعبا كما تتخيلون.
It's actually not rocket science.
هي هندسة واضحة ، جين بعد جين
It's straightforward engineering away one gene after another.
نحن محظوظون كوننا ولدنا في الزمن الذي يعد تسلسل الجينوم البشري فيه عملية روتينية ، و العاملين الاذكياء في شركة قادرين على التحديد بدقة في جينوم الخنازير و ايجاد الجينات الممرضة خاصةََ و اصلاحها.
We're so lucky to be born in the time that sequencing genomes is a routine activity, and the brilliant folks at Synthetic Genomics are able to zero in on the pig genome, find exactly the genes that are problematic, and fix them.
:ولكن ليست فقد الاجساد .. مع ذلك ،هذا فعلا رائع.
CA: But it's not just bodies that -- though that is amazing.
ولكن ليست الاجساد طويلة الامد وحدها ما يشغلك الان بل
It's not just long-lasting bodies that are of interest to you now.
ايضا العقول طويلة الامد.
It's long-lasting minds.
واظن ان هذا المخطط لك يقول شيئا عميقا .
And I think this graph for you says something quite profound.
ما الذي يعنيه ؟
What does this mean?
: ما يعنيه هذا المخطط -من مصممه ray kurzweil- ان سرعة التطور في المعالجة الحاسوبية في معدات الحاسوب و في برامج الحاسوب الثابتة و البرمجيات، تتزايد مع المنحنى ما سيحدث انه في عام 2020 -كما راينا في عرض مسبق اليوم- سيكون هناك تكنولوجيا معلوماتية تعالج المعلومات و العالم من حولنا بسرعة مماثلة لسرعة العقل البشري.
MR: What this graph means, and it comes from Ray Kurzweil, is that the rate of development in computer processing hardware, firmware and software, has been advancing along a curve such that by the 2020s, as we saw in earlier presentations today, there will be information technology that processes information and the world around us at the same rate as a human mind.
: و هذا يعني انك تستعد لهذا العالم بايمانك اننا قريبا سنكون قادرين على ماذا على ان نأخذ محتويات عقولنا و نحفظهم بطريقة ما الى الابد؟
CA: And so that being so, you're actually getting ready for this world by believing that we will soon be able to, what, actually take the contents of our brains and somehow preserve them forever?
كيف تصف هذا ؟
How do you describe that?