zh
stringlengths
1
4.19k
en
stringlengths
1
3.42k
A. 项目治理
A. Project governance
12. 秘书长上一份报告所载的项目总体治理结构保持不变,项目所有人是拉加经委会执行秘书。执行秘书已指定拉加经委会行政司司长监督项目,包括与利益攸关方联络和互动。项目的日常执行工作由专职项目管理人领导。
12. In accordance with the overall project governance structure set out in the previous report of the Secretary-General, which remains unchanged, the project owner is the Executive Secretary of ECLAC. The Executive Secretary has designated the Chief of the Division of Administration at ECLAC to supervise the project, including liaison and interaction with the stakeholders committee. The day-to-day project execution is under the leadership of a dedicated Project Manager.
利益攸关方委员会
Stakeholders committee
13. 利益攸关方委员会成立于 2018 年 3 月,首次会议在 2018 年 7 月 21 日举行。委员会审议项目的关键问题,并向项目所有人提供咨询意见,以确保项目继续符合其目标。利益攸关方委员会是一个内部机构,代表拉加经委会核心业务要素,并以中央支助事务厅为其当然成员。
13. The stakeholders committee was established in March 2018 and the first meeting was held on 21 July 2018. The committee considers key project issues and provides advice to the project owner, with the aim of ensuring that the project remains aligned with its objectives. The stakeholders committee is an internal body representing the core operational elements of ECLAC and includes the Office of Central Support Services as an ex officio member.
14. 利益攸关方委员会将设立多个工作组,负责职业健康和安全、无障碍环境和可持续性等主题。
14. Working groups will be established within the stakeholders committee covering themes such as occupational health and safety, accessibility and sustainability.
中央支助事务厅
Office of Central Support Services
15. 中央支助事务厅的作用保持不变,同秘书长上一份报告所述一样,继续发挥其在本组织执行的其他全球基本建设项目中所起的作用。拉加经委会行政司通过季度视频会议以及必要的双边讨论与中央支助事务厅进行协调。
15. The role of the Office of Central Support Services, in line with its role in other global capital projects undertaken by the Organization, was outlined in the previous report of the Secretary-General and remains unchanged. The Division of Administration at ECLAC is coordinating with the Office of Central Support Services through quarterly videoconferences and bilateral discussions as necessary.
16. 中央支助事务厅全球财产管理处的代表与拉加经委会项目小组每两周定期举行一次协调会议。全球财产管理处监督项目并向项目小组提供技术指导和咨询意见,分享其他基本建设项目的经验教训,并确保项目小组开展的活动遵循与财产有关的适用全球政策。这种协作还有助于分享秘书处目前开展的各个全球基本建设项目的最佳做法和经验教训,并使项目小组得以在项目早期阶段发现和处理潜在项目风险。
16. Representatives from the Global Property Management Service of the Office of Central Support Services hold regular coordination meetings every other week with the ECLAC project team. The Global Property Management Service provides oversight of the project and technical guidance and advice to the project team, shares lessons learned from other capital projects and ensures that applicable global property-related policies are adhered to in the activities undertaken by the team. This collaboration also facilitates sharing of best practices and lessons learned from various global capital projects currently being undertaken by the Secretariat and enables the team to identify and address potential project risks early in the project.
17. 在本报告所述期间,按照行政和预算问题咨询委员会在 A/72/7/Add.8 号文件内的行预咨委会报告第 31 段所提出并经大会第 72/262 A 号决议第五节认可的建议,中央支助事务厅将重点放在提供独立风险管理服务上。在这方面,中央支助事务厅已完成征聘一家独立风险管理公司的事宜,由该具有全球建造和财务经验的知名国际公司支助事务厅履行其项目职责。该公司从 2017 年 10 月开始参加非洲经济委员会和亚洲及太平洋经济社会委员会(亚太经社会)工程项目的工作,并于 2018 年初开始参加拉加经委会项目的工作。
17. During the reporting period, the Office of Central Support Services has placed emphasis on the provision of independent risk management services, in line with the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in paragraph 31 of its report contained in document A/72/7/Add.8, as endorsed by the General Assembly in section V of its resolution 72/262 A. To this effect, the Office completed the recruitment of an independent risk management firm, a well-established international firm with global construction and financial experience, to support the Office in fulfilling its project role. The firm was on board from October 2017 to work on the construction projects at the Economic Commission for Africa and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), and began work on the ECLAC project at the beginning of 2018.
B. 项目管理
B. Project management
18. 大会第 72/262 A 号决议核准的项目管理人一职的征聘程序于 2018 年 8 月完成。在此之前,项目管理人的职责由拉加经委会设施管理股履行。
18. The recruitment process for the project manager position, approved by the General Assembly in its resolution 72/262 A, was completed in August 2018. Prior to this, the project manager duties were performed by the ECLAC Facilities Management Unit.
19. 拉加经委会不断审查项目目前和今后各阶段的工作量和所需资源。因此,提议从 2019 年 1 月 1 日起以一名建筑师(当地雇员)和一名行政助理(当地雇员)组建一个项目小组,直至施工阶段结束为止。此外,提议从 2019 年 1 月 1 日起设立一个项目协调员职位(P-3),直至项目完成为止,职位费用与拟议重建联合国内罗毕办事处 A-J 办公区的项目分担。提议由拉加经委会承担 25%项目协调员的费用,其余部分由联合国内罗毕办事处承担。这一职位将设在总部中央支助事务厅内,负责向拉加经委会项目小组提供日常监督、指导和技术支助。这两个当地雇员职位的职务说明载于附件二。
19. ECLAC is continuously reviewing the workload and resource requirements of the current and upcoming phases of the project. It is thus proposed that a project team comprising one Architect (Local level) and one Administrative Assistant (Local level) be established effective 1 January 2019 and remain in place until the construction phase is over. In addition, it is proposed that a position of Project Coordinator (P -3) be established from 1 January 2019 until the completion of the project and that the position be cost-shared with the proposed project for the replacement of office blocks A–J at the United Nations Office at Nairobi. It is proposed that ECLAC would contribute 25 per cent of the costs of the Project Coordinator and that the United Nations Office at Nairobi would contribute the balance. This position would be based in the Office of Central Support Services at Headquarters and would provide day-to-day oversight, guidance and technical support to the ECLAC project team. Descriptions of the functions of the two Local level positions are presented in annex II.
四. 项目的问责
IV. Project accountability
20. 监督厅在 2018 年 2 月和 3 月对基本建设翻修项目的管理所进行的审查涵盖2016 年 1 月至 2018 年 2 月期间。审查以活动一级的风险评估为基础,评估基本建设翻修项目高、中级风险的管理,包括审查:(a) 北楼项目设立治理与监督机制和组建管理小组的进展情况;(b) 为评估相关风险,包括欺诈和贪腐风险采取的步骤;(c) 施工项目的采购活动。审查还包括在项目设计中为纳入大会有关残疾人、节能和减少北楼运作的环境影响的规定而采取的行动。
20. The audit by OIOS of the management of capital renovation projects conducted during February and March 2018 covered the period from January 2016 to February 2018. Based on an activity-level risk assessment, the audit covered higher and medium risk management of capital renovation projects, which included a review of: (a) progress made on the establishment of the governance and oversight mechanisms and management team for the North Building project; (b) steps taken to assess the associated risks, including fraud and corruptions risks; and (c) procurement activities for construction projects. The audit also included actions taken to incorporate in the project design requests from the General Assembly related to provisions for persons with disabilities, energy efficiency and reducing the environmental impact of the North Building’s operation.
21. 监督厅总结认为,拉加经委会当时已采取适足行动组建项目小组和建立监督项目的利益攸关方委员会。经委会正在设置一个独立风险管理职能和制定反欺诈和反贪腐框架。监督厅还得出结论,认为拉加经委会已采取充分行动,确保翻修后的大楼落实与无障碍环境和节能有关的规定,而且拉加经委会已制定战略,为北楼基本建设翻修项目物色和获得施工期间的适当周转空间。
21. OIOS concluded that adequate actions had been taken at that time by ECLAC in assembling a project team and establishing a stakeholders committee to oversee the project. An independent risk management function and an anti-fraud and anti-corruption framework were being established. OIOS also concluded that ECLAC was taking adequate action to ensure that provisions relating to accessibility and energy efficiency were being included in the renovated building and that ECLAC had developed a strategy for identifying and securing suitable swing space for the duration of the North Building capital renovation project.
五. 风险管理
V. Risk management
独立风险管理公司
Independent risk management firm
22. 秘书长上一份报告说明了治理结构内的独立风险管理公司的作用。该公司将直接向中央支助事务厅报告及提供咨询意见,以便制定具体项目风险管理框架和开展定性和定量风险分析,包括定期更新项目风险登记册。将利用风险模型确定现有应急基金是否足以应付可以预见的风险。按照 2017 年开始适用于在进行中的全球基本建设项目的标准做法,中央支助事务厅与拉加经委会项目小组协商,制定了项目风险管理战略。该战略:(a) 制定用于查明和评估风险的流程和程序,并按照对风险的评价确定优先次序;(b) 在查明风险后促进落实风险对策的规划工作,以确保成功交付预期的项目目标;及(c) 使本组织能够评估和管理基于风险的应急拨备。
22. The previous report of the Secretary-General identified the role of an independent risk management firm as part of the governance structure. The firm will report directly to the Office of Central Support Services and will provide advice on the establishment of a project-specific risk management framework and qualitative and quantitative risk analysis, including regular updates of the project risk register. Risk models will be used to determine whether the available contingency funding is adequate to cover foreseeable risks. In line with what has become, effective as of 2017, standard practice for ongoing global capital projects, the Office of Central Support Services, in consultation with the ECLAC project team, established a risk management strategy for the project. This strategy: (a) establishes processes and procedures for the identification and assessment of risks and prioritizing them in accordance with their evaluation; (b) once risks are identified, facilitates planning the implementation of risk responses that ensure a successful delivery of the expected project objectives; and (c) enables the Organization to assess and manage a risk-based contingency provision.
23. 2018 年 7 月在中央支助事务厅的协助下举行了一个定性风险评估讲习班,出席人员包括拉加经委会项目和技术小组及独立风险管理公司的代表。讲习班所得成果是项目风险管理战略和项目风险登记册。独立风险管理公司还将在项目交付期间编写两份年度报告,第一份已于 2018 年 8 月提出。
23. In July 2018, a qualitative risk assessment workshop was held, facilitated by the Office of Central Support Services and attended by the ECLAC project and technical teams and representatives from the independent risk management firm. The outcomes of the workshop were the project risk management strategy and a project risk register. The independent risk management firm will also produce two annual reports during project delivery, the first of which was issued in August 2018.
24. 已订于 2019 年第一季度举行一个风险讲习班,如果大会核准项目,届时将有较详细的资料,包括明确的项目范围。讲习班将在中央支助事务厅协助下在拉加经委会举行,参加者包括利益攸关方委员会、项目小组和项目顾问。到时将对费用和时间表风险进行定量分析,以产生蒙特卡罗分析。
24. A risk workshop will be conducted in the first quarter of 2019, when more detailed information will be available, including clarity on the precise scope of the project, if approved by the General Assembly. The workshop will be held at ECLAC, facilitated by the Office of Central Support Services with participation from the stakeholders committee, the project team and the project consultants. At that time, a quantitative analysis of risks relating to costs and schedules will be conducted in order to generate a Monte Carlo analysis.
综合风险管理
Integrated risk management
25. 综合风险管理在当地由拉加经委会项目管理小组执行,咨询公司在加入后将提供支助。与此同时,中央支助事务厅将与独立风险管理公司协调,继续在各个项目阶段,包括设计阶段,支助拉加经委会这一领域的业务。
25. Integrated risk management is being performed at the local level by the ECLAC project management team, which will be supported by the consulting firm once it is on board. In the meantime, the Office of Central Support Services, in coordina tion with the independent risk management firm, will continue to support ECLAC in this area during the various project phases, including the design stage.
26. 在本报告所述期间,列为高优先的风险涉及翻修性工程范围的规划和设计基线,不明确的室内施工条件,以及机械系统等主要系统和外维护结构的工程设计,目的是确定前导时间较长的物项的采购需要。
26. The risks that were given high priority during the present reporting period relate to planning and design baselines for the renovation nature of the scope of works, unknown interior construction conditions and the engineering of major systems such as mechanical systems and the exterior enclosure, in order to establish procurement requirements for items with a long lead time.
风险登记册
Risk register
27. 在 2018 年 7 月举行的定性风险评估讲习班的基础上,项目小组将完善方法,按照新制订的项目风险管理战略建立和管理风险登记册。所有风险将有评分和指定的风险负责人,建议的应对措施将予列出。项目小组将监督、控制和缓解风险。根据风险管理战略,重点将放在可能对项目构成最大威胁的 10 个最大风险上。
27. Building upon the qualitative risk assessment workshop held in July 2018, the project team will refine the approach to populating and managing the risk register in line with the newly developed project risk management strategy. All risks will be given scores and assigned a risk owner, and proposed responses will be listed. Risks will be monitored, controlled and mitigated by the project team. In accordance with the risk management strategy, emphasis will be placed on the 10 highest risks that potentially pose the most threat to the project.
最大三个项目风险的说明和拟议的风险应对措施
Description of highest three project risks with the proposed risk response
28. 外维护结构和屋顶工程。外维护结构和屋顶工程包含项目一些费用估计数最高的细列项目。门窗幕墙的费用历来根据市场状况大幅波动,而地震等自然灾害都可能影响到市场状况。此外,外维护结构可能由智利国外的其他国家制造,因此采购、制造和进口需要较长的前导时间。幕墙通常是大楼建造工程风险最高的项目之一,因为幕墙可能有制造缺陷和组装困难,导致漏水或其他维修问题。大楼屋顶工程和上层结构要求(如太阳能电池板和天窗)也尚待设计。作为风险缓解措施,牵头咨询公司将包括一名幕墙工程咨询顾问协助管理大楼幕墙的设计、制造和组装。此外,牵头咨询公司将加快外围护结构和屋顶工程的设计,以更好地确定上层结构的需要、布局、天窗以及与太阳能电池板设计的结合。咨询公司还将进行详细的实地调查以减少现场情况不明的风险及加快设计公司的聘用和有关幕墙的采购工作。
28. Exterior enclosure and roofing. The exterior enclosure and roofing comprise some of the highest cost-estimate line items for the project. The cost of window wall facades has historically fluctuated significantly on the basis of market conditions that may be affected by natural disasters such as earthquakes. In addition, the exterior enclosure could possibly be manufactured in countries other than Chile, thus requiring a longer lead time for procurement, manufacturing and importation. The facade is typically one of the highest-risk items for building construction as it is susceptible to manufacturing defects and assembly challenges, which can lead to leaks or other maintenance challenges. The roofing and the superstructure requirements (such as solar panels and skylights) for the building have also yet to be designed. As a risk mitigating measure, the lead consulting firm will include a facade engineering consultant to assist with the management of the design, manufacturing and assembly of the building facade. In addition, the lead consulting firm will accelerate the design of the exterior enclosure and roofing to better define superstructure requirements, layouts, skylights and integration with the solar panel design. It will also perform detailed site surveys to reduce the risk of unknown site conditions and accelerate procurement of the design firm and facade-related procurement.
29. 室内工程。室内工程范围包括石膏板、天花板系统和家具,是项目费用最大的细列项目之一。目前正在考虑多个备选室内布局设计,所需费用可能有差异。目前计划采用一个可能有助于推行灵活工作区安排的开放布局。这个风险的缓解方式包括:(a) 加速布局设计和积极主动地获得关键利益攸关方的认同;(b) 确定设计所依据的假设的潜在弱点,并在发出招标书之前对大楼进行详细调查,以尽量发现各种不明状况;(c) 邀请承包商参与评估和再评估设计和提出其他替代解决办法(价值工程);及(d) 确保在设计和执行合同文件期间进行密切监测,以准备出现衍生费用。
29. Interior construction. Interior construction includes the scope for drywall, ceiling systems and furniture and is one of the largest project cost line items. Numerous alternatives are being considered for the interior layout, which may produce cost variances. The current plan is for an open layout that may help to facilitate flexible workspace arrangements. This risk can be mitigated by: (a) accelerating the design layout and proactively obtaining buy-in from key stakeholders; (b) identifying potential weaknesses of assumptions on which the design is based and performing detailed surveys of the building prior to sending out tenders to uncover as many unknown conditions as possible; (c) involving the contractor in the assessment and reassessment of designs and identifying alternative solutions (value engineering); and (d) ensuring close monitoring during the design and execution of contract documents to anticipate consequential costs.
30. 供暖、通风和空调系统的建筑费用。鉴于拉加经委会现有供暖、通风和空调系统的状况和缺乏设备供应商,将需要进口项目的主要供暖、通风和空调设备,造成与采购、制造和进口所需的长前导时间有关的进度风险。造价可能因时间和市场状况而异。此外还需要设计室内布局,并使其与供暖、通风和空调系统的设计密切协调。缓解这一风险的措施包括:加快和优先进行有关供暖、通风和空调系统的设计、规格设定和采购活动,以解决采购和进口主要设备需要较长前导时间的风险;及确定关键的室内布局要素,以便在处理对其他设备的需要之前启动供暖、通风和空调系统的设计和采购工作。
30. HVAC building costs. Owing to the existing HVAC systems at ECLAC and the shortage of equipment suppliers, the major HVAC equipment for the project will need to be imported, resulting in scheduling risks related to long lead times for procurement, manufacturing and importation. Pricing may vary based upon timing and market conditions. The interior layout will also need to be developed and closely coordinated with the HVAC design. A mitigating measure for this risk would be to accelerate and prioritize the HVAC design, specifications and procurement activities to address the risk of the long lead time for procuring and importing major equipment and to define the critical interior layout elements to allow for the HVAC design and procurement work to proceed in advance of addressing the needs for other equipment.
六. 在本报告所述期间项目取得的进展
VI. Progress made on the project during the reporting period
A. 与会员国和东道国政府合作
A. Cooperation with Member States and the host Government
31. 东道国为联合国在智利的行动,特别是为拉加经委会房地,提供了重大支助。拉加经委会总部大楼是 1965 年在智利政府 1960 年捐赠的五公顷土地上建造的。拉加经委会的需求不断增长,政府在 1997 年再捐赠两块土地,使总面积增至 5.9公顷。1948 年 2 月签署的东道国协定规定特权和豁免,包括为公务目的订立合同和进口材料,如建材、设备和基础设施等,享有免税待遇。所有建筑项目都享有这些优惠待遇,导致总成本降低,进口安排因为同东道国作出的联络安排而加快。
31. The host country has provided significant support for United Nations operations in Chile and specifically for the ECLAC compound. The ECLAC headquarters building was constructed in 1965 on a five hectare lot donated by the Government of Chile in 1960. The needs of ECLAC continued to grow and in 1997 the Government donated an additional two plots, increasing the total area to 5.9 hectares. A host country agreement was established in February 1948, providing for privileges and immunities, including duty exemption for contracts and importation of materials for official purposes, such as construction materials, equipment and infrastructure. These benefits would be extended to any construction project, leading to reduced overall cost and expedited importation arrangements through the established host country liaison arrangements.
B. 自愿捐款
B. Voluntary contributions
32. 在本报告所述期间,一直与东道国和其他国家进行协商,探讨自愿捐款的可能性。
32. During the reporting period, consultations with the host country and others have been ongoing with regard to possible voluntary contributions.
33. 作为一栋净零大楼,北楼项目将符合智利政府的 2050 年能源政策和可持续发展目标 12 和 13。在这方面,目前正在进行磋商,考虑智利经济部属下的生产力促进公司提供的支助。拉加经委会同该公司的“CONSTRUYE2025”方案积极进行协作;该方案视可持续性为降低业务费用和改进建筑标准的另一个因素。
33. The North Building project, as a net zero building, will be consistent with the Government’s 2050 energy policy and Sustainable Development Goals 12 and 13. In this regard, consultations to consider support from the Production Development Corporation, under the Ministry of the Economy of Chile, are being undertaken. ECLAC has actively collaborated on the Corporation’s “CONSTRUYE2025” programme, which includes sustainability as an additional factor in reducing operational costs and improving construction standards.
C. 采购活动
C. Procurement activities
34. 如上文所述,为了制定每一项目阶段和每项需要的采购战略,拉加经委会项目管理小组和采购小组每月举行协调会议,以修订、监测和更新所有北楼项目进程。
34. As indicated above, in order to establish a procurement strategy for each of the project phases and requirements, monthly coordination meetings between the project management team and the procurement team at ECLAC are being held to revise, monitor and update all North Building project processes.
35. 项目管理小组与拉加经委会采购股合作,正在积极为安排在 2020 年采购的建筑服务制定购买计划。
35. The project management team is actively developing acquisition plans in cooperation with the Procurement Unit of ECLAC for construction services scheduled to be procured during 2020.
D. 当地知识和经验教训
D. Local knowledge and lessons learned
36. 按照大会第 72/262 A 号决议的规定,秘书长将通过中央支助事务厅,在实施北楼项目时参考过去的建造和翻修项目的经验教训和最佳做法,特别是:(a) 在整个项目执行期间利用当地知识、技术和能力;及(b) 参考联合国内部以前的建造和翻修项目的经验教训和最佳做法。
36. In accordance with General Assembly resolution 72/262 A, the Secretary-General, through the Office of Central Support Services, takes into account lessons learned and best practices from past construction and renovation projects in implementing the North Building project, in particular with respect to: (a) drawing from local knowledge, technology and capacity throughout the implementation of the project; and (b) taking into account lessons learned and best practices from previous construction and renovation projects within the United Nations.
37. 在其第 72/262 A 号决议第五节第 8 段中,大会请秘书长就各种可能备选方案进行详细分析,以实现项目各项目标,特别是有关提高能效和减少建筑物运行所造成的影响的目标;拉加经委会据此对咨询了若干地方实体,以更多地了解这些实体本身的项目所采用的节能举措。此外,拉加经委会为准备纳入项目的每一个节能组件询问了几个专家的意见,以确定效能、成本和市场供应情况。38. 项目小组分析了几栋净零大楼,以了解其节能方案、建筑概念、投资费用和
37. In accordance with section V, paragraph 8, of General Assembly resolution 72/262 A, in which the Assembly requested the Secretary-General to present a detailed analysis of the range of possible options to meet the project objectives, in particular those related to energy efficiency and reducing the impact of the building operations, ECLAC made inquiries with local entities to learn more about energy-efficiency initiatives employed in their own projects. In addition, ECLAC interviewed several specialists on each of the energy efficiency components to be included in the project to determine effectiveness, costs and market availability.
个节能组件询问了几个专家的意见,以确定效能、成本和市场供应情况。38. 项目小组分析了几栋净零大楼,以了解其节能方案、建筑概念、投资费用和使用的技术。
38. Several net zero buildings have been analysed by the project team to review their energy efficiency solutions, architectural concepts, investment costs and use of technology.
39. 2018 年 5 月,设施管理人员机构间网络在曼谷举行会议,拉加经委会在会议期间介绍了北楼项目的概念设计。这引发了知识共享活动,互相交流当前趋势和联合国其他基本建设项目,包括亚太经社会抗震项目,所采用的最佳做法。
39. As part of the Inter-Agency Network of Facilities Managers meeting held in Bangkok during May 2018, the North Building project concept design was presented by ECLAC. This led to knowledge-sharing of current trends and best practices carried out in other United Nations capital projects, including the ESCAP seismic mitigation project.
E. 咨询服务
E. Consulting services
40. 项目的一项关键需要是获得咨询服务,已规划在 2019 年初开始提供这些服务。目前正在制订本期工作范围,所需服务包括:(a) 建筑;(b) 结构工程;(c) 供暖、通风和空调工程设计;(d) 电力和光伏发电工程设计;(e) 废水和水力工程设计;(f) 照明专家;(g) 景观美化;(h) 幕墙工程设计;(i) 低压配电专家;(j) 安全和安保专家;(k) 自动化专家;及(l) 能源效率专家。
40. The acquisition of consultancy services is a critical requirement for the project and is programmed to begin in early 2019. The current scope of work is under development and includes services for: (a) architecture; (b) structural engineering; (c) HVAC engineering; (d) electrical and photovoltaic engineering; (e) wastewater and hydraulic engineering; (f) lighting specialists; (g) landscaping; (h) facade engineering; (i) low voltage specialists; (j) safety and security specialists; (k) automatization specialists; and (l) energy efficiency specialists.
41. 拉加经委会采购股在专职项目管理小组的协助下,正在拟订文件以进行市场研究,物色具有净零建筑和节能设计经验的当地和国际建筑和工程公司。还将通过联合国全球采购网发出征求意向书。
41. The Procurement Unit of ECLAC, with the assistance of the dedicated project management team, is in the process of developing the documentation to undertake market research to find both local and international architectural and engineering firms with experience in net zero buildings and energy efficiency design. A request for expressions of interest will also be issued through the United Nations Global Marketplace.
F. 规划和设计活动
F. Planning and design activities
42. 鉴于在基本建设战略审查下提议的项目旨在为本组织提供更现代化和更灵活的工作环境,拉加经委会在一家外聘咨询公司的协助下,按照中央支助事务厅所确定的方法进行了一次空间利用分析。已对结果进行分析,以了解空间利用情况和提议在拉加经委会环境中执行的具体战略。
42. Given that projects proposed under the strategic capital review aim to provide the Organization with more modern and flexible working environments, ECLAC conducted a space utilization analysis with the assistance of an external consultancy firm and in line with the methodology established by the Office of Central Support Services. The results were analysed to understand the space utilization and to propose specific strategies for implementation in the ECLAC environment.
43. 2017 年外聘咨询顾问对拉加经委会工作区效率进行了空间利用研究。工作人员在自己工作空间的总体出席情况(利用率)平均为 53.9%。了解到拉加经委会是一个智库,侧重于研究、培训、分析和向该区域提供援助,空间利用分析反映了拉加经委会各实务司的特定工作类别和特殊需求。灵活工作空间战略将为各种不同实务工作区和需求提供最能满足当地需要的适当解决方案。
43. A space utilization study of the workspace efficiency in ECLAC was carried out by external consultants during 2017. The overall presence of staff at their workplaces (utilization rate) averaged 53.9 per cent. Understanding that ECLAC is a think tank focused on research, training, analysis and assistance to the region, the space utilization analysis reflects the specific type of work and particular requirements of the substantive divisions of the Commission. A flexible workplace strategy will provide appropriate solutions for different functional working areas and requirements that best meet the local needs.
44. 根据空间利用分析的结论,拉加经委会正在进行一项周全的设计活动,在其中考虑到可以让跨部门小组持续进行互动的团组工作区;摆设软垫的开放工作区,并在大楼各处和公共空间提供 Wi-Fi 服务;供实习生、访客及行政支助活动使用的开放共用空间;以及适当的课室、礼堂和大小会议室。需要安静、独自进行研究和分析工作的人员将有封闭式办公空间可用。
44. Based on the conclusions of the space utilization analysis, ECLAC is in the process of undertaking a thorough design exercise that takes into consideration group/team working areas for multidisciplinary teams to continuously interact; open working areas with soft seating to be supported by Wi-Fi services throughout the building and within public areas; open shared areas for interns, visitors and administrative support functions; and appropriate classrooms, auditoriums and meeting and conference rooms. Enclosed office space will be provided for those working in research and analysis functions that require quiet and privacy.
45. 目前处于项目拟定初期阶段,设计阶段尚未开始,因此无法预测通过适用按当地情况作出调整的灵活工作空间战略,在提高使用率方面可达到的目标。秘书长今后的报告将提供最新情况。
45. At this early stage of project development, given that the design phase has not yet begun, it is not possible to provide projections of increased utilization targets to be achieved through the application of flexible workplace strategies adjusted to the local conditions. Updates will be provided in future reports of the Secretary-General.
G. 其他事项
G. Other matters
46. 在北楼项目中,使用技术进行建筑信息建模和技术分析至关重要,有助于在项目各个阶段改善管理事项和控制成本,以及在新楼的整个设计、施工、运营和未来维修过程中进行监测和收集基准数据。
46. As part of the North Building project, the use of technology for building information modelling and technical analysis is fundamental to improving management aspects and cost control at all stages of the project and for monitoring and gathering benchmarking data throughout the design, construction, operation and future maintenance of the new building.
47. 到目前为止,数字建筑信息建模工具被用于界定技术要求。已利用这些工具进行模拟和分析,在项目中纳入建筑构件、系统和设备,确定性能和成本及设定设计阶段的项目基础;所涉任务包括:
47. Up to now, digital building information modelling tools have been used to define the technical requirements. These tools have allowed for simulations and analyses and inclusion of construction components, systems and equipment in the project, determining performance and costs and setting the project base for the design phase through the following tasks:
(a) 对拉加经委会园地现有建筑物进行建筑建模;
(a) Architectural modelling of existing buildings within the ECLAC campus;
(b) 对北楼现有和预计构件进行性能和效率分析,以确定能源需求、热行为和性能条件,为新楼制定技术规格。
(b) Performance and efficiency analysis for current and projected North Building components to determine energy requirements, thermal behaviour and performance conditions so as to define the new building’s technical specifications.
48. 大会要求就各项可能备选方案进行详细分析,以实现有关提高能效和减少建筑物运行所造成的影响的目标,因此项目小组着手分析利用光伏能源的可行性。智利能源部利用卫星信息测量的天气数据和一份关于光伏发电潜力的报告2 显示,圣地亚哥市阴天占比低(年均 10%),为利用太阳辐射发电的光伏电厂提供有利条件。北楼项目光伏发电厂估计费用 900 000 美元。发电厂将提供大楼全部能源负荷,目前每年费用 70 000 美元。
48. In line with the General Assembly’s request to present a detailed analysis of the range of possible options to meet the objectives relating to energy efficiency and reducing the environmental impact of the building’s operation, the project team set out to analyse the feasibility of using photovoltaic energy. The weather conditions measured by the Ministry of Energy of Chile, through satellite information and on the basis of a report on the potential for photovoltaic electricity generation, 2 show that the low percentage of cloudy days in the city of Santiago (10 per cent yearly average) provides favourable conditions for a photovoltaic plant, which would transform solar radiation into electricity. The estimated cost of the photovoltaic plant for the North Building project is $900,000. This plant will supply the total energy load of the building, which today costs $70,000 annually.
图一
Figure I
能源成本比较
Comparison energy costs
49. 图一比较北楼两个备选方案的施工费用和累计业务能源成本,即:(a) 节能大楼;或(b) 装置光伏发电厂的节能大楼。两条线显示每个备选方案的累计能源支出。本图表明,装置光伏发电厂在 25 年期间可以为拉加经委会节省能源成本逾 200 万美元。
49. Figure I compares the construction costs and the cumulative operational energy costs of two alternatives for the North Building, namely: (a) a high-efficiency building; or (b) a high-efficiency building with a photovoltaic plant. The lines show the cumulative energy expenditures for each alternative. This figure indicates that ECLAC would benefit from over $2 million in energy cost savings over a 25-year period with the installation of a photovoltaic plant.
H. 施工状况
H. Status of construction efforts
50. 作为北楼项目周转空间战略的一部分,拉加经委会印刷大楼的工程已于 2018年第一季度完成。3 这个项目包括改造一栋 700 平方米的大楼,在今后施工期间用作 73 名工作人员的周转空间。这些工程于 2018 年 3 月完结。
50. As part of the swing space strategy for the North Building project, during the first quarter of 2018 construction works were completed at the ECLAC Printing Building.3 This project included the retrofitting of a 700 m2 building to be used as swing space for 73 staff for the duration of the upcoming construction works. These works were finalized in March 2018.
I. 最新项目进度表
I. Project schedule updates
51. 图二提供最新项目进度表,显示截至 2018 年 6 月 30 日已完成的活动。除了征聘项目管理小组成员和聘用牵头咨询公司的工作,同秘书长上一份报告所提出的进度表比较并无任何改变。
51. Figure II provides an updated project schedule, indicating activities completed by 30 June 2018. There have been no changes, except for the recruitment of the project management team and the procurement of the lead consulting firm, as compared with the schedule presented in the previous report of the Secretary-General.
图二
Figure II
项目进度表
Project schedule
七. 项目支出和预计费用
VII. Project expenditures and anticipated costs
A. 2018 年项目支出状况和预测
A. Status and projections of project expenditure in 2018
52. 表 2 列示截至 2018 年 7 月 1 日的支出状况和 2018 年余下期间的预计支出。预计在 2018 年底将有 35 000 美元的未用结余,反映由于 2018 年 8 月才征聘项
52. The status of expenditure as at 1 July 2018 and projected expenditures for the remainder of 2018 are provided in table 2. It is projected that there will be an unspent balance of $35,000 at the end of 2018, reflecting slightly lower expenditure under project management because the Project Manager was recruited in August 2018.
预计在 2018 年底将有 35 000 美元的未用结余,反映由于 2018 年 8 月才征聘项
2. Planning
预计在 2018 年底将有 35 000 美元的未用结余,反映由于 2018 年 8 月才征聘项目管理人,所以项目管理的支出略低。
Recruitment of Project Manager
目管理人,所以项目管理的支出略低。
Recruitment of project management team
表 2
Table 2
2018 年项目支出状况和预测
Status and projection of project expenditure in 2018
(千美元)
(Thousandsof United States dollars)
2018 年项目资金批款
Appropriated project funding for 2018
从项目启动至2018 年 6 月 30 日的累计支出
Cumulative expenditure from project start up to 30 June 2018
2018 年 7 月 1 日至 12 月 31 日的预计支出
Projected expenditure from 1 July to 31 December 2018
2018 年预计支出总额
Total projected expenditure for 2018
2017 年底预计未用结余
Projected unused balance at end of 2018
(a) (b) (c) d=(b+c) (e)=(a)-(d)
(a) (b) (c) (d)=(b)+(c) (e)=(a)-(d)
第 33 款(建筑、改建、装修和主要维修)
Section 33, Construction, alteration, improvement and major maintenance
风险管理 80.0 — 80.0 80.0 —
Risk management 80.0 – 80.0 80.0 –
第 21 款(拉丁美洲和加勒比经济和社会发展)
Section 21, Economic and social development in Latin America and the Caribbean
项目管理 80.0 — 45.0 45.0 35.0
Project management 80.0 – 45.0 45.0 35.0
共计 160.0 — 125.0 125.0 35.0
Total 160.0 – 125.0 125.0 35.0
B. 2019 年所需资源
B. Resource requirements for 2019
53. 表 3 显示 2019 年所需资源。2019 年的预计支出总额为 711 700 美元,其中包括:
53. The resource requirements for 2019 are shown in table 3. The total projected expenditure for 2019 amounts to $711,700, comprising:
(a) 第 21 款(拉丁美洲和加勒比经济和社会发展)下用于项目管理小组的266 700 美元。这笔费用将用于续聘现项目管理人(本国干事),支付总部一名项目协调员(P-3)25%的费用(与重建联合国内罗毕办事处 A-J 办公区的项目分担的费用)和拟议在 2019 年 1 月 1 日增设的两个职位(当地雇员);
(a) $266,700 under section 21, Economic and social development in Latin America and the Caribbean, for the project management team. This will provide for the continuation of the existing Project Manager (National Officer), 25 per cent of the cost of one Project Coordinator (P-3) at Headquarters, cost-shared with the project to replace office blocks A–J at the United Nations Office at Nairobi, and two new positions (Local level) proposed to be established effective 1 January 2019;
(b) 第 33 款(建筑,改建,装修和主要维修)下与牵头咨询公司和风险管理公司有关的专业服务费和应急准备金 445 000 美元。
(b) $445,000 under section 33, Construction, alteration, improvement and major maintenance, for professional services related to the lead consulting firm, the risk management firm and provision for contingencies.
54. 考虑到 2018 年底的 35 000 美元未用结余,2019 年所需资金净额为 676 700 美元。
54. Taking into account the unused balance of $35,000 at the end of 2018, net funding requirements in 2019 amount to $676,700.
表 3
Table 3
2019 年所需资源
Resource requirement in 2019
(千美元)
(Thousands of United States dollars)
2019 年预计支出 2018 年底预计未用结余 2019 年所需资金净额
Projected expenditure in 2019
2019 年预计支出 2018 年底预计未用结余 2019 年所需资金净额
Projected unused balance at end of 2018
2019 年预计支出 2018 年底预计未用结余 2019 年所需资金净额
Net funding requirement in 2019
第 33 款(建筑、改建、装修和主要维修)
Section 33, Construction, alteration, improvement and major maintenance
1. 建筑费用 — — —
1. Construction costs – – –
2. 专业服务 410.0 — 410.0
2. Professional services 410.0 – 410.0