es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Poseer un perro de compañía lleva con él el quehacer de atender sus cuidados sanitarios y alimenticios, más los puramente fisiológicos. | Poseyer un can de companyía leva con ell lo quefer d'atender los suyos cudiaus sanitarios y alimenticios, mes los purament fisiolochicos. |
La uno preparaba cuenta de las mozas de los alrededores y el otro ixoloraba las perras que veía por las calles. | La uno paraba cuenta d'as mozas d'a redolada y l'atro ixoloraba las canas que viyeba por las carreras. |
La vida en casa Laborda sin Miguel enseguida volvió hacia la cotidiana normalidad. | A vida en casa Laborda sin Miguel decamín tornó ent’a cutiana normalidat. |
Ambeco, en ver y sentir a la jicotea, creyó que era Aguatí la que cantaba, y pegó uno salto y salió corriendo sin acabar de hacerse afeitar. | Ambeco, en veyer y sentir a la jicotea, creyó que yera Aguatí a que cantaba, y fotió un blinco y salió correndo sin acabar de fer-se rasurar. |
Sustituyen a Fernando Eguidazu y Carmen Alonso, que ya han finalizado su mandado | Sustituyen a Fernando Eguidazu y Carmen Alonso, que ya han finalizado su mandato |
México es uno de los 17 países megadiversos del mundo. | Mexico ye un d'os 17 países megadiversos d'o mundo. |
La laguna del Cañizar es una laguna que hay en la fosa de Jiloca al oeste de Villarquemado, entre el término municipal de esta localidad y el de Cella. | La laguna d'o Canyizar ye una laguna que i hai en a fuesa de Jiloca a lo ueste de Villarquemado, entre lo termin municipal d'esta localidat y lo de Cella. |
A yo este tema me para bastante interesante, y por eso dentro a dizir mis opiniones: | A yo este tema me pa prou interesán, y por ixo dentro a dizir las mías opinions: |
Para eso tenía que quitar las muelas con ayuda de una cabra de dos brazos, para hacerlo como era necesidad. | Pa ixo teneba que sacar las muelas con aduya d'una craba de dos brazos, pa fer-lo como yera menister. |
Desde siempre, las gentes de Escartín le tenían mucho miramiento a ese barranco por los misterios que esconde. | Dende siempre, las chents d'Escartín le teneban muito miramiento a ixe barranco por los misterios que amaga. |
Parte de su antiguo término pasó a manos de Sigüés, en la Jacetania, aunque el lugar de Ruesta quedó en Urriés. | Parte d'o suyo antigo termin pasó a mans de Sigüés, en a Jacetania, encara que lo puesto de Ruesta quedó en Urriés. |
El término dopaje (del verbo inglés dope, «drogar») se utiliza generalmente para definir el uso de sustancias o métodos prohibidos en el deporte. Sin embargo, desde la introducción del Código Mundial Anti dopaje por la Agencia Mundial Anti dopaje (WADA-AMA) en el año 2003, con una nueva edición en el 2009 y otra en el 2015, el concepto se ha ampliado y se aplica cuando se comete cualquiera de las infracciones de las normas antidopaje descritas en dicho código. | Lo termin dopaje (d'o verbo anglés dope, «endrogar») s'utiliza cheneralment pa definir l'uso de substancias u metodos prohibius en o esporte. Manimenos, dende la introducción d'o Codigo Mundial Anti dopaje per l'Achencia Mundial Anti dopaje (WADA-DUENYA) en l'anyo 2003, con una nueva edición en o 2009 y unatra en o 2015, lo concepto s'ha ixamplau y s'aplica cuan se comete cualsequiera d'as infraccions d'as normas antidopaje descritas en dito codigo. |
Cuando lo cogieron lo dieron a los teunicos del ministerio de medio ambiente, los cuales el lebón hacia el centro de cautibidat de linzes de azebuche. | Cuan lo pillón lo dioron a los teunicos d'o ministerio de medio ambién, los cualos lo lebón enta lo centro de cautibidat de linzes d'azebuche. |
Se vende incluso las cerinagas, y tendrán que beberlas porque no habrá otra nada. | Se vende mesmo las cerinagas, y habrán de beber-las porque no bi habrá atra cosa. |
Es delegado especial honorario de ese país y delegado especial del Comité de Relaciones Culturales con Países Extranjeros. | Ye delegau especial honorario d'ixe país y delegau especial d'o Comité de Relacions Culturals con Países estranchers. |
Delante de la indiferencia del resto, continuó explicando “los moules frites son músculos cocidos al vapor con fritura agregada, normalmente patatas fritas, como dice su nombre. | Debant d'a indiferencia d'a resta, continó explicando “os moules frites son musclos cocius a la vapor con fritura adhibida, normalment trunfas fritas, como diz lo suyo nombre. |
Técnico deportivo de grado superior: que conduce a la titulación del mismo nombre. | Tecnico esportivo de grau superior: que conduz a la titulación d'o mesmo nombre. |
El principal objetivo del Festival es crear vínculos de tolerancia y comprensión entre las diferentes culturas. | Lo prencipal obchectivo d'o Festival ye crear vinclos de tolerancia y comprensión entre las diferents culturas. |
Se accede a través de un ferry, que ha incrementado sus servicios a la isla. | S'accede a traviés d'un ferry, que ha aumentau los suyos servicios a la isla. |
Una tarde que se encontraba en la sala de la televisión con otros internos, Chusé aprovechó que el celador se había espiguardau un momentín de no nada y saltó de allí cara para las escaleras que subían hacia el terrau del edificio. | Una tarde que se trobaba en a sala d’a televisión con atros internos, Chusé aprofitó que lo celador s'heba espiguardau un momentín de no res y blincó d'allí cara t’as escaleras que puyaban ent’o terrau de l’edificio. |
Muchas gracias por su atención, señor presidente, y de verdad, mañana cuando traten el tema en el consejo de ministros miren de remerar a sus hijos, a todos nuestros hijos, porque todos somos hijos de alguno. | Muitas gracias per la suya atención, sinyor president, y de verdat, maitín cuan traten lo tema en o consello de ministros miren de remerar a los suyos fillos, a toz los nuestros fillos, perque toz somos fillos de beluno. |
Con increíble fuerza, sin poder esconderse Arthur, Tariq le pegó un tochazo de hierro en la cabeza. | Con increyible fuerza, sin poder amagar-se Arthur, Tariq le fotió un tochazo de fierro en a cabeza. |
A esferenzia istorica quizás sea que con las nuevas maneras de comunicación (redes sozials, foros ziberneticos, etc.) este prozeso, que antes tardaba siglos, ahora se hace en pocos años, haciendo más cortas las esferenzias entre los poderes de las elites y los poderes sozials. | A esferenzia istorica talmén siga que con as nuebas trazas de comunicazión (retes socials, foros ziberneticos, etc.) este prozeso, que antis tardaba sieglos, agora se fa en pocos anyos, fendo mas curtas las esferenzias entre los poders d'as elites y los poders socials. |
Ya en el taxi para casa, las grants avenidas con ceras no precisamente anchas y sí porcas, sin muchas cosas a hacer en un urbanismo destinado a transitar, me hacía un mal presacho de la ciudad. | Ya en o taxi ta casa, las grants avenidas con ceras no precisamente amplas y sí porcas, sin guaires cosas a fer en un urbanismo destinau a transitar, me feba un mal presacho d’a ciudat. |
De vuelta a casa y ante las dificultades para conseguir información continuada y actualizada de estas lenguas –y también del occitano– se plantean la creación de una red que reúna a militantes lingüísticos de los seis territorios. | De tornada a casa y debant d'as dificultaz pa aconseguir información continada y actualizada d'estas luengas –y tamién de l'occitano– se planteyan la creyación d'un ret que reuna a militants lingüisticos d'os seis territorios. |
La tarde del 23-F, al mando de unos 200 guardias civiles, asaltó el Congreso de los Diputados, que en esos momentos celebraba la sesión de investidura como presidente del Gobierno de Leopoldo Calvo-Sotelo. | La tarde d'o 23-F, a lo mando de bels 200 guardias civils, asaltó lo Congreso d'os Deputaus, que en ixes momentos celebraba la sesión d'investidura como president d'o Gubierno de Leopoldo Calvo-Sotelo. |
Los baños encantados de Benasque | Los banyos encantaus de Benasque |
Está situado en el valle del Río Alfambra. | Ye situau en a val d'o Río Alfambra. |
Yo por la mirada las conozco, y la que es aguda también me conoce a yo, y sin parllar nos entendemos. | Yo per la mirada las conoixco, y la que é aguda tamé me conoix a yo, y sin parllar mos entendem. |
preparamos, nos colamos en el interior del edificio y nos hicimos algunas fotos, para después continuar el camino, pasando por algunas runias, hasta llegar en un acueducto del siglo XIX que en mitad del bosque y cubierto por la vegetación ofrecía fotos y sensaciones esparpallants. | I paremos, nos colemos en l'interior d'o edificio y nos faciemos bellas fotos, ta dimpués continar lo camín, pasando por bellas runias, dica arribar en un acueducto d'o sieglo XIX que en metat d'a selva y cubierto por la vechetación ufriba fotos y sensacions esparpallants. |
que interesan!! si analizaran l´adn mitocindrial d´las mujeres sabrían, alto o bajo, desde que zona son llegados, eso si, contando que no haya habido mezcla con mujeres indígenas, porqe seno... y sobre la lengua, que los filologos hagan su trabajo que sospresas da la vida eh!! que vaya bueno pitágoras! | que interesan!! si analizasen l´adn mitocindrial d'as mullers sabrian, alto u baxo, dende que zona i son plegaus, ixo si, contando que no aiga abiu mezcla con mullers indichenas, porqe sino... y sobre a luenga, que los filologos faigan lo suyo treballo que sospresas da la vida eh!! que baiga bueno pitagoras! |
Pero sabiendo que me encontraría alto o bajo el mismo, decidí de ir en moto hacia el Pico de Loro o Mont Palay, ya mucho cerca de Ternate. | Pero sabendo que me trobaría alto u baixo lo mesmo, decidié d'ir en moto ent'o Tuca de Loro u Mont Palay, ya muito cerca de Ternate. |
Otros días las nuevas y las charadas que pasaban por los alrededores resonaban con fortor alrededor del hogar, pero esa noche no nos hervían en las bocas, ni a nosotros ni a Antonet, que se le complicaba la lengua, hasta la pipa se le bozaba... | Atros días las nuevas y las charadas que pasaban por a redolada resonaban con fortor alredor d’o fogaril, pero ixa nueit no nos bulliban en as bocas, ni a nusatros ni a Antonet, que se le embolicaba a luenga, hasta a pipa se le bozaba... |
Acudieron personalidades internacionales de la política y la pacificación, tales como Kofi Annan, Bertie Ahern, Gro Harlem Brundtland, Pierre Joxe, Gerry Adams y Jonathan Powell. | Acudioron personalidaz internacionals d'a politica y la pacificación, tals como Kofi Annan, Bertie Ahern, Gro Harlem Brundtland, Pierre Joxe, Gerry Adams y Jonathan Powell. |
Las administraciones de la zona o localidad de transición-recepción debían cumplir con lo establecido para las zonas de utilización histórica predominante de las lenguas propias. | Las administracions d'a zona u localidat de transición-recepción heban de complir con l'establiu pa las zonas d'utilización historica predominant d'as luengas propias. |
Así es cómo por muchos años ha ido recibiendo todo ese saber, convirtiéndolo en arte. | Asinas ye cómo per muitos anyos ha iu recullindo tot ixe saber, convertindo-lo en arte. |
El puente de Rentería era zancer también, ninguna bomba la había dado. | Lo puent de Rentería yera zancer tamién, garra bomba l’heba dau. |
Si en jactancia iban de zaga, en buenos modos y acerrinos en los trabajos iban en la debantera. | Si en fachenda iban de zaga, en buenos modos y acerrinos en os treballos iban en a debantera. |
Su vecino, convertido desde ese momento en un confident, en un amigo con quien compartiría un extranio secreto, se quedó satisfecho con la decisión, puesto que a él le había hecho duelo de ver a esa mujer agujereada por las nafras del dolor, de saber que había perdido a su única hija, que había espipau de la suya vida sin mirarse hacia atrás. | Lo suyo vecín, convertiu dende ixe momento en un confident, en un amigo con qui compartiría un extranio secreto, se quedó satisfeito con a decisión, ya que a ell le heba feito duelo de viyer a ixa muller foradada per las nafras d’a dolor, de saber que heba perdiu a la suya unica filla, que heba espipau d’a suya vida sin mirar-se enta dezaga. |
Yo me había quedado en casa preparando pasta, que sabía que la agradaba arrienda y casi era fría cuando abrió la puerta. | Yo m’heba quedau en casa parando pasta, que sabeba que l’agradaba arrienda y quasi yera freda cuan ubrió a puerta. |
Así que no nos quedó otra que volver con la moto y mirar de terminar ese puerto, con el resultado que bajando, los frenos fallaron y Phoung tuvo que saltar de la moto para poder frenarla, porque si no, nos íbamos hacia abajo. | Asinas que no nos quedó atra que tornar con a moto y mirar de rematar ixe puerto, con lo resultau que baixando-ne, los frenos falloron y Phoung habió de blincar d'a moto ta poder frenar-la, porque si no, nos n'íbanos ent'abaixo. |
Sus diferentes estilos y sabores son el resultado del uso de distintas especies de bacterias y mohos, diferentes niveles de nata en la leche, variaciones en el tiempo de curación, diferentes tratamientos en su proceso y diferentes razas de vacas, cabras o el mamífero cuya leche se use. | Los suyos diferents estilos y gustos son lo resultau de l'uso de distintas especies de bacterias y mohos, diferents nivels de nata en a leit, variacions en o tiempo de curación, diferents tratamientos en o suyo proceso y diferents razas de vacas, crabas u lo mamifero que la suya leit s'use. |
Un conflicto político interno, se convirtió enseguida en un embordiello de intereses internacionales. | Un conflicto politico interno, se convirtió de camín en un embordiello d’intereses internacionals. |
Aun así, esta pagoda la visité por visitar, hacerme las fotos postureu y bastante. | Con tot y con ixo, esta pagoda la visité por visitar, fer-me las fotos postureu y prou. |
Y con la companyia perén de Ana, pues muy mejor!:-) | Y con a companyia perén d'Ana, pos muito millor!:-) |
Como el camino de Huesca era el más conocido y además el más corto en sus preixins, lo llevaron los pies por él y dejó el pueblo detrás. | Como lo camín de Uesca yera lo mas conoixiu y amás lo mas curto en os suyos preixins, lo menoron los pietz por ell y deixó lo lugar dezaga. |
De los cuatro cuarteles que cobijan los batallones militares, tres no recibieron ni un solo impacto de bomba. | De los quatro cuartels que acubillan los batallons militars, tres no recibión ni un solo impacto de bomba. |
Para ir, cogí un metro desde el alojamiento hasta la estación de Harbour Front, donde sales en el centro comercial de Vivo City -a famosa aquí y cada vez más poderosa companyia de teléfonos móviles, que hace a bueno precio y sobrebuenos. | Ta ir-ie, pillé un metro dende l'aloix dica a gara de Harbour Front, an que sales en o centro comercial de Vivo City -a famosa aquí y cada vegada mas poderosa companyia de telefonos mobils, que'n fa a buen pre y sobrebuenos. |
A beyer si esta semana también puedo hacer algunas fotos cuando grabamos. | A beyer si esta semana tamién puedo fer bellas fotos cuan grabemos. |
La palabra diocesis, que por entonces equivalía a un distrito para la recolección de impuestos, acabaría aplicándose al propio territorio. | La parola diocesis, que ta part d'alavez equivalía a un distrito pa la replega d'impuestos, acabaría aplicando-se a lo propio territorio. |
Fue la primera gran batalla de la guerra entre el Imperio británico y el Reino Zulú. | Estió la primera gran batalla d'a guerra entre l'Imperio britanico y lo Reino Zulú. |
Los que mejor hacían esta tarea eran los veterinarios, pero antes solo había en los pueblos grandes y no podían adubir para tantos animales, además los bolsillos estaban en general lasas, por eso los ganaderos echaban mano de los capadors manyosos, que habían aprendido el oficio en su parentela, a base de pruebas. | Los que millor feban esta faina yeran los albeitars, pero dinantes nomás en habeba en os lugars grans y no podeban adubir pa tantos animals, amás las pochas estaban en cheneral lasas, por ixo los ganaderos ichaban man d'os capadors manyosos, que heban aprendiu l'oficio en a suya parentalla, a puro de prebatinas. |
La fisicoquímica forma parte fundamental en el estudio de la ciencia de materiales. | La fisicoquimica forma parte fundamental en o estudio d'a ciencia de materials. |
Se escriben con mayúscula inicial solo los sustantivos, adjetivos y verbos: Nadal/Navidad, la Candelera, Semana Santa, Primero Viernes de Mayo, a Morisma, los Juegos Olímpicos, Premio Condado de Ribagorza, Premio de las Letras Aragonesas, etc. | S’escriben con mayuscla inicial nomás los substantivos, adchectivos y verbos: Nadal/Navidat, la Candelera, Semana Santa, Primer Viernes de Mayo, a Morisma, los Chuegos Olimpicos, Premio Condau de Ribagorza, Premio d’as Letras Aragonesas, etc. |
–Las titas y los gallos tenían que ser fuera del pueblo, pues empuercan las calles y con los bordes no dejan descansar a mis huéspededes –le dijo al alcalde. | –Las titas y los gallos heban d’estar difuera d’o lugar, pos empuercan las carreras y con os cantos no deixan escansar a los míos huespes –le dició a l’alcalde. |
Hernia inguinal, tipo de hernia de la pared abdominal, relativamente frecuente, que afecta principalmente a hombres y se caracteriza por la protrusión de una parte del intestino por el canal inguinal. | Hernia inguinal, tipo d'hernia d'a paret abdominal, relativament frecuent, que afecta prencipalment a hombres y se caracteriza per la protrusión d'una parte d'o bodiello per la canal inguinal. |
En las cafeterías típicas de la capital austriaca, el Melange se suele servir en una pequeña bandeja metálica individual junto a un vaso de agua del grifo. | En as cafeterías tipicas d'a capital austriaca, lo Melange se gosa servir en una chicota servilla metalica individual chunto a un vaso d'augua d'a ixeta. |
Los venecianos tenían un importante papel en este tráfico. | Los venecians teneban un important paper en este tráfico. |
Empieza en La Enrestida | Empieza en A Enrestida |
Allí Italia había probado un maquinucio de guerra nuevo que enseguida traería para la guerra de España. | Allí Italia heba prebau un maquinucio de guerra nuevo que de camín trayería ta la guerra d’Espanya. |
Como otros oficios está a punto de fallecer, pero todavía resuena el chiflo de afilador en el casco viejo de Zaragoza, o en el barrio de Lavapiés de Madrid, delante de las porteras de los mercados, esperando que las mujeres que campan por ahí o los mismos mercateros les dejen cortes para afilarlos. | Como atros oficios está a punto de fenecer, pero entavía resuena lo chiflo d'afilador en o casco viello de Zaragoza, u en o barrio de Lavapiés de Madrid, debant d'as porteras d'os mercaus, asperando que las mullers que campan por astí u los mesmos mercateros les deixen cortes pa esmolar-los. |
Actualmente, es el director del Centro de Profesores y Recursos de la Diputación General de Aragón en Huesca e imparte clases del Máster en Museos de la Universidad de Zaragoza. | Actualment, ye lo director d'o Centro de Profesors y Recursos d'a Deputación Cheneral d'Aragón en Uesca y imparte clases d'o Máster en Museus d'a Universidat de Zaragoza. |
En 1066, los condes de Barcelona Ramón Berenguer I y su esposa Almodis adquirieron el lugar, nombrando como señor del castillo a Guillermo Bernardo de Ódena. | En 1066, los condes de Barcelona Ramón Berenguer I y la suya esposa Almodis adquirioron lo puesto, nombrando como sinyor d'o castiello a Guillermo Bernardo d'Ódena. |
Porque aunque homo viator, Tariq y muchos de los Uyar eran bastante egocentricos. | Porque encara que homo viator, Tariq y muitos d'os Uyar yeran prou egocentricos. |
En latitud, se alinea más o menos con el macizo de El Turbón en el otro lado del río Ésera, formando las primeras grandes formaciones del Pirineo, que a su vez se llaman sierras interiores pirenaincas. | En latitut, s'alineya mas u menos con o macizo d'o Turbón en l'atro costau d'o río Ésera, formando las primeras grans formacions d'o Pireneu, que a la suya vegada se dicen sierras interiors pirenaincas. |
Uno año más. | Una anyada mes. |
Se puso a servir en casa de un sastre, que afanaba en las Ramblas: les hacía todos los quehaceres de casa, quitaba a pasiar una yaya que tenían y, a ratetz, sobrefilaba y planchaba en la sastrería. | Se metió a servir en casa d'un sastre, que trachinaba en as Ramblas: les feba toz los quefers de casa, sacaba a pasiar una lola que teneban y, a ratetz, sobrefilaba y planchaba en a sastrería. |
Así que me cogí un barco que en primeras me llevó para la Naked Island, isla dicha así no porque se hiciera nudismo, sino porque es una pequeña isoleta hecha solo de arena, con playa entre aguas turquesas por todos sus lados. | Asinas que me pillé un barco que en primeras me levó t'a Naked Island, isla dita asinas no porque se fese nudismo, sino porque ye una chicota isoleta feita nomás d'arena, con placha entre auguas turquesas por toz los suyos costaus. |
Existe una teoría que afirma que el nombre de Humo de Muro deriva de la palabra latina "<LUMBUS" y no de humo. | Existe una teoría que afirma que lo nombre d'Humo de Muro deriva d'a parola latina "<LUMBUS" y no d'humo. |
Cada hora que pasa en Bruselas creía que su vida se revolucionaba. | Cada hora que pasa en Bruselas creyeba que la suya vida se revolucionaba. |
El 80% restante del delta corresponde a suelos urbanos y agrícolas, con especial mención a los campos de arroz, que se extienden a lo largo de 21.000 hectáreas. | Lo 80% restante d'o delta corresponde a suelos urbans y agricolas, con especial mención a los campos d'arroz, que s'extienden a lo largo de 21.000 hectarias. |
De momento, el edificio se ha salvado del derribo con motivo de la ampliación planeada en la avenida de Blasco Ibáñez. | De momento, l'edificio s'ha salvau d'o espaldo con motivo de l'ampliación planiada en l'avenida de Blasco Ibányez. |
Y entramos y en primeras no parecía muy complicada, pero china chana se iba haciendo más y más estrecha, con uno paso en una glera que lo hice echado de raso y no sé bién como mi cabeza y mi cadera cosecharon. | Y dentremos y en primeras no pareixeba guaire envolicada, pero china chana se iba fendo mas y mas estreita, con un paso en una glera que lo facié chitau de raso y no sé bién como lo mío tozuelo y la mía anca i cullioron. |
Antonina se lo miraba tan encantada, y él era tan olvidado de la suya pintura, que eran las nueve de la mañana cuando llegó y se les hicieron las doce sin pensar y les pareció que no hacía más de media hora que eran hablando. | Antonina se lo miraba tant encantada, y ell yera tant olbidau d’a suya pintura, que yeran las nueu d’o maitín cuan plegó y se lis facioron las dotze sin pensar-ie y lis pareixió que no feba mas de meya hora que yeran charrando. |
El fonema palatal africado sordo /tʃ/ se representa con el dígrafo: | O fonema palatal africato sordo /tʃ/ se representa con o digrafo: |
Se almacena en frío y se dispensa con uno color vivo y las puntas verdes el amarillas, pero siempre bien frescas. | Se almacena en frío y se dispensa con un color vivo y las puntas verdes lo amarillas, pero siempre bien frescas. |
Nacido en una familia judía, se naturalizó como ciudadano francés en 1910. | Naixiu en una familia chudía, se naturalizó como ciudadano francés en 1910. |
José Luis Torrente es el personaje principal y antihéroe de la saga de películas más taquilleras del cine español: Torrente, el brazo tonto de la ley, Torrente 2: Misión en Marbella, Torrente 3: El Protector, Torrente 4: Lethal Crisis y Torrente 5: Operación Eurovegas, además del juego oficial de las dos primeras entregas. | José Luis Torrente ye lo personache prencipal y antihéroe d'a saga de cintas mas taquilleras d'o cine espanyol: Torrente, lo brazo fato d'a lei, Torrente 2: Misión en Marbella, Torrente 3: Lo Protector, Torrente 4: Lethal Crisi y Torrente 5: Operación Eurovegas, amás d'o chuego oficial d'as dos primeras entregas. |
Además los machos adquieren una llamativa pluma primaria durante la temporada de reproducción. | Amás los machos adquieren una chocant pluma primaria entre la temporada de reproducción. |
Para santo Miguel los dueños pagaban los chornals pautaus a los criados y valuraban cómo había marchado el año: si habían sido trabajadores y cumplidors, seguían otro año más, pero a los malfaineros los despachaban y afirmaban otros. | Pa sant Miguel los amos pagaban los chornals pautaus a los criaus y valuraban cómo heba marchau l'anyada: si heban siu treballadors y cumplidors, seguiban atro anyo mes, pero a los malfaineros los espachaban y en afirmaban atros. |
Una lleva de Paniello en pequeño, presidido en su entrada por una campana -de ahí su nombre-, igualmente nuevo pero bello. | Una mena de Paniello en chicot, presidiu en a suya dentrada por una campana -d'astí lo suyo nombre-, igualment nuevo pero poliu. |
Los caballeros construyeron numerosos castillos y ciudades, incluyendo la gran ciudad de Kronstadt (Braşov). | Los caballers construyioron numbrosos castiellos y ciudaz, incluyindo la gran ciudat de Kronstadt (Braşov). |
Sanz-Briz procede a proteger las vidas de unos 5.200 judíos, usando su influencia y contactos (también su dinero, con el que sobornó al gauleiter alemán), así como edificios alquilados con los fondos de la Embajada que rotuló como "Anejo a la legación española". | Sanz-Briz procede a protecher las vidas de bels 5.200 chodigos, usando la suya influencia y contactos (tamién los suyos diners, con o cual subornó a lo gauleiter alemán), asinas como edificios logaus con os fondos de l'Ambaixada que rotuló como "Anexo a la legación espanyola". |
Igual llamar a Sophie... o Ernest... y que ellos lo investigaran desde Bruselas. | Igual gritar a Sophie... u Ernest... y que ells lo investigasen dende Bruselas. |
Para aportar datos de interés, como fechas, autores, significados de siglas, precisiones, etc. | Ta aportar datos d’interés, como calendas, autors, significaus de siglas, precisions, etc |
¡Viva a imaginación de los yayos! | Viva a imachinación d'os lolos! |
Él nunca había creído lascivia ni desvergonya el hecho de la suya madre, porque, sobre eso de dar firme crédito a su relación, la conocía bastante como para no dudar de la suya virtud, sino que sentía a todos hablar de la suya mucha honestidat y prudencia, pero a pobrichona no podía ser satisfecha con su buena opinión, y más creyéndose engañada. | Ell nunca no heba creito lascivia ni desvergonya lo feito d’a suya mai, porque, sobre ixo de dar firme credito a la suya relación, la conoixeba prou como ta no dubdar d’a suya virtut, sino que sentiba a toz parlar d’a suya muita honestidat y prudencia, pero a pobrichona no podeba estar satisfeita con la suya buena opinión, y mas creyendo-se enganyada. |
Fueras que alguna tenía para él poco atractivo. | Fueras que beluna teneba ta ell poco atractivo. |
Su educación artística desde 1980 a 1984 fue en el taller-escuela de Gonzalo Beltrán, artista sevillano afincado en Barcelona que poco después se convertiría en catedrático de dibujo en la Escuela de la Lonja. | La suya educación artistica dende 1980 a 1984 estió en o taller-escuela de Gonzalo Beltrán, artista sevillano afincado en Barcelona que poco dimpués se convertiría en catedratico de dibuixo en a Escuela d'a Lonja. |
Hay mucha caza mayor, ya que en el monte hay muchos jabalíes y corzos. | I hai muita caza mayor, ya que en o mont i hai muitos chabalins y corzos. |
De allí, por la costa, llegó en la grande Barcelona, y en cuanto supo que en el puerto había uno folla que era en momentos de levantar anclas y dirigir las velas hacia Italia, fui hacia allá el día y hora que tenía que salir; lo vio, invidió al más pobracho que en él iba, y lo siguió con los ojos y con el corazón hasta que lo perdió de vista. | D’allí, por a costa, plegó en a gran Barcelona, y en que sabió que en o puerto bi heba un buque que yera en momentos de devantar anclas y endrezar las velas enta Italia, fue ta allá lo día y hora que heba a salir; lo veyió, invidió a lo mas pobracho que en ell iba, y lo siguió con os uellos y con lo corazón dica que lo perdió de vista. |
Isotipo: un duplicado del holotipo, que forma parte de la colección original. | Isotipo: un duplicau de l'holotipo, que forma parte d'a colección orichinal. |
Junto a él se halla un bosque consagrado en los tiempos de la antigua Roma a la diosa Diana. | Chunto a él se troba una selva consagrada en os tiempos de l'antiga Roma a la diosa Diana. |
Tanto Hugo como Megan pusieron en el texto algunas ideas suyas porque a su modo de ver lo facilita todo. | Tanto Hugo como Megan metieron en el texto algunas ideyas suyas porque a su modo de ver lo facilita todo. |
A lo largo de todo el libro nos continúa presentando a esferens personajes, donde cadagun repreisenta un balor esferen: | A lo largo de tot lo libro mos contina presentando á esferens personaches, an cadagun repreisenta un balor esferen: |
La palabra equivalente en inglés, spam, proviene de la época de la segunda guerra mundial, cuando los familiares de los soldados en guerra les enviaban comida enlatada; entre estas comidas enlatadas se encontraba una carne enlatada llamada spam, que en los Estados Unidos era y sigue siendo muy común. Este término comenzó a usarse en la informática décadas más tarde al popularizarse, gracias a un sketch de 1970 del grupo de comediantes británicos Monty Python, en su serie de televisión Monty Python's Flying Circus, en el que se incluía spam en todos los platos. | La parola equivalent en anglés, spam, proviene d'a epoca d'a segunda guerra mundial, cuan los familiars d'os soldaus en guerra les ninviaban minchada enlatada; entre estas minchadas enlatadas se trobaba una carne enlatada clamada spam, que en os Estaus Unius yera y sigue estando muito común. Este termin prencipió a usar-se en a informatica decadas mas tarde a lo popularizarse, gracias a un sketch de 1970 d'o grupo de comediantes britanicos Monty Python, en a suya serie de televisión Monty Python's Flying Circus, en o cual s'incluyiba spam en toz los platos. |
Pero que antes, para hacer contentos a tan nobles vecinos, harían una pasavilla por el pueblo tocando los instrumentos, que eran una viuela, un vigulín, una pandereta y el chiflo. | Pero que antis, ta fer contentos a tant nobles vecinos, farían una pasavilla por lo lugar tanyendo los instrumentos, que yeran una viuela, un vigulín, una pandereta y lo chiflo. |
Si bien lo primero es un poco más abierto que no lo segundo, ambos esfenden a conbenzión de boloña, que hará de las universidaz europeas centros de formación profesional y creación de herramientas de trabajo para la sociedad, xublidando el sentido auténtico y berdadero de esta institución: el conoximiento. | Si bien lo primer ye una mica mas ubierto que no lo segundo, ambos esfenden a conbenzión de bolonya, que ferá d'as universidat europeas centros de formazión profesional y creyazión de ferramientas de treballo t'a soziedat, xublidando lo sentiu autentico y berdadero d'ista instituzión: lo conoximiento. |
La neumonía es la inflamación del pulmón. | La neumonía ye la inflamación d'o liviano. |
Tonyer, quien era destinado a hacer de su padre, se lo miró con indiferencia cuando llegó en casa con tres llebres que habían tenido la mala fortuna de caer en los cepos que había escondido en algún entuixano del monte. | Tonyer, qui yera destinau a fer de su pai, se lo miró con indiferencia cuan plegó en casa con tres llebres que heban teniu a mala fortuna de cayer en os cepos que heba amagau en bell entuixano d’o mont. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.