es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
En cambio, toda la ciudad está en continuo movimiento. | En cambio, tota la ciudat ye en contino movimiento. |
La iglesia está consagrada a San Andrés apóstol y se encuentra un poco apartado de las casas del pueblo. | La ilesia ye consagrada a Santo Andrés apóstol y se troba un poquet apartau d'as casas d'o lugar. |
Sin embargo, Alfonso II aprobó en 1196 que todas las posesiones en Aragón recibidas por la Orden de Monte Gaudio pasaran al Temple. | Manimenos, Alfonso II aprebó en 1196 que totas las posesions en Aragón recibidas per la Orden de Mont Gaudio pasasen a lo Temple. |
Llega el fin de semana, y no hopar de Manila para ver un poco de la naturaleza de las Filipinas es un pecado. | Plega lo cabo de semana, y no hopar de Manila ta veyer una mica d'a naturaleza d'as Filipinas ye un pecau. |
En los pueblos de antes el pan era el alimento principal de las gentes y en todas las casas había un horno de amasar. | En los lugars de dinantes lo pan yera l'alimento prencipal d'as chents y en todas las casas habeba un forno de masar. |
Fue nombrado mejor jugador de la final y se hizo con la Bota de oro del campeonato con cinco goles. | Estió nombrau millor chugador d'a final y se fació con a Bota d'oro d'o campionato con cinco gols. |
La Cervera pertenecía originariamente a Andilla. En el siglo XVIII hubo un litigio territorial entre Andilla y Abejuela. | La Cervera perteneixeba orichinariament a Andilla. En o sieglo XVIII i habió un litichio territorial entre Andilla y Abejuela. |
Los burros de los arrieros, de tanto portar cargamentos por malos caminos, estaban esquinazaus, no valían para trabajar, y las mozas de los mesoneros solían tener mala fama, porque tenían muchos pretendients. | Los burros d'os arrieros, de tanto portar cargamentos por malos camins, estaban esquinazaus, no valeban pa treballar, y las mozas d'os mesoneros gosaban tener mala fama, porque teneban muitos pretendients. |
Para Marx, los medios de producción son los instrumentos y materiales del trabajo independientemente del modo de producción y de apropiación de la ganancia. | Pa Marx, los medios de producción son los trastes y materials d'o treballo independientment d'o modo de producción y d'apropiación d'a ganancia. |
—Pues aun hay de otra en Almudevar —le respondió Chubaneta— más capable que ixatra de ganaros el juego si por jugar fuera, porque esta solo que enamora, e ixatra enamora y domina. | —Pues agún bi’n ha d’atra en Almudevar —li respondió Chubaneta— mas capable que ixatra de ganar-vos lo chuego si por chugar estase, porque esta nomás que enamora, y ixatra enamora y domina. |
Durante la guerra, María ayudó en la logística, suministrando a los soldados aragoneses agua, alimentos y munición. | Entre la guerra, María aduyó en a lochistica, suministrando a los soldaus aragoneses augua, alimentos y munición. |
Por eso nos haría mucho alegría que en Huesca hubiera una placida, una calle o algún rinconet que remerase a todas las gentes que subieron de fuera con esta palabra: ‘Acordanzas'. | Por ixo nos faría muito goyo que en Uesca habese una placeta, una carrera u bell rinconet que remerase a todas las chents que puyón de difuera con esta parola: ‘Acordanzas'. |
Pero esa vez lo sueño acabó mal: Ramón soñó que se quedaba sondormiu al volante y esmorronyaba el coche en la pared del bar. | Pero ixa vez lo suenio acabó malament: Ramón sonió que se quedaba sondormiu a lo volante y esmorronyaba l'auto en a paret d'o bar. |
Indica si se debe mostrar los contactos que están desconectados en la lista de contactos. | Indica si s'ha d'amostrar los contactos que son desconnectaus en a lista de contactos. |
Arcadio Montiel: diputado por el circuito Indígena Occidental, electo por el partido MIA-Zulia. | Arcadio Montiel: deputau per lo circuito Indichena Occidental, electo per lo partiu MIA-Zulia. |
Nuestro amor es más violento que si fuera en la libertad del siglo. | Lo nuestro amor ye mas violento que si estase en a libertat d’o sieglo. |
Hablan que no lo hacen por dinero, que su vida les pide trabajo y más trabajo, aunque no nos el acabamos de creer. | Charran que no lo fan por diners, que la suya vida les pide treballo y mes treballo, anque no nos l’acabamos de creyer. |
En las paredes había pinturas de Pablo Ravilla. | En as parez i heba pinturas de Pablo Ravilla. |
Lo cogí con ganas y así aguanté hasta 2009, cuando el dixé mientras casi cuatro años. | Lo pillé con ganas y asinas enduré dica 2009, cuan lo dixé mientras quasi quatre anyadas. |
Hay que recordar que el primer testamento data de 1131 y la Orden del Temple recibió sus estatutos en 1128 con lo que sorprende hasta qué punto las cruzadas marcaron la vida del monarca al testar a favor de instituciones tan nuevas. | Cal recordar que lo primer testamento data de 1131 y la Orden d'o Temple recibió las suyas ordinacions en 1128 con o que sosprende dica qué punto las cruzadas marcoron la vida d'o monarca a lo testar a favor d'institucions tan nuevas. |
Las obras de Azcona llevan a los límites su cuerpo y suelen estar relacionados con temáticas sociales. Abel Azcona declara que el objetivo de sus obras busca un fin más allá de lo puramente estético. Su intención con cada acción artística es transformar internamente al espectador y que con ello le obligue a reaccionar. Así, la representación de su propio cuerpo y obra son objetos críticos y políticos. Las temáticas de la mayoría de sus performances son, en su mayor parte, autobiográficas y enfocadas a temas como el abandono, la violencia, el abuso y maltrato infantil, la enfermedad mental, la privación de libertad, la prostitución, la vida y la muerte. | Las obras d'Azcona levan a los limites lo suyo cuerpo y gosan estar relacionaus con temas socials. Abel Azcona declara que l'obchectivo d'as suyas obras busca una fin dillá de lo purament estetico. La suya intención con cada acción artistica ye transformar internament a lo espectador y que con ixo le obligue a reaccionar. Asinas, la representación d'o suyo propio cuerpo y obra son obchectos criticos y politicos. Los temas d'a mayoría d'as suyas performances son, en a suya mayor parte, autobiograficas y enfocadas a temas como l'abandono, la violencia, l'abuso y maltrato infantil, la malotía mental, la privación de libertat, la prostitución, la vida y la muerte. |
El 1 de enero de 2000, Renania-Palatinado disolvió sus tres Regierungsbezirke de Coblenza, Rheinhessen-Palatinado y Tréveris, las funciones y los trabajadores de los tres Regierungsbezirke se repartieron en tres nuevas instituciones con funciones en todo el Estado. | L'1 de chinero de 2000, Renania-Palatinado disolvió los suyos tres Regierungsbezirke de Coblenza, Rheinhessen-Palatinado y Tréveris, las funcions y los treballadors d'os tres Regierungsbezirke se repartioron en tres nuevas institucions con funcions en tot lo Estau. |
La segunda etapa de la mía ruta costera por lo centro-sur de Vietnam era Tuy Hòa, ciudad de algunas 200.000 personas que no entra en los circuitos turísticos vientamitas, y muy menos los internacionales, donde pasé otras dos 8000 noches. | La segunda etapa d'a mía ruta costera por lo centro-sur de Vietnam yera Tuy Hòa, ciudat de bellas 200.000 personas que no dentra en os circuitos turisticos vientamitas, y muito menos los internacionals, an que pasé atras dos 8000 nueitz. |
Apretaba una tecla y aullaba con más fortor que todos los lobos de esas pinadas. | Pretaba una tecla y otilaba con mes fortor que toz los lobos d’ixas pinadas. |
El ritual es realizado mediante una danza. | Lo ritual ye realizau per medio d'una danza. |
Hubo una ampliación del siglo XII aunque no se sabe exactamente por donde discurría su trazado. | I habió una ampliación d'o sieglo XII encara que no se sabe exactament per an escurriba lo suyo trazau. |
Como en Laspaúles, las edificaciones emplean la arenisca roja local de facies Buntsandstein o rodeno. | Como en Laspaúles, las edificacions emplegan l'arenisca roya local de facies Buntsandstein u rodeno. |
Pero todas esas estrellas no hablan. | Pero todas ixas estrellas no fablan. |
Pensaba que su padre, grande como un Santo Balandrán, era el hombre más cerenyo del mundo y que, siendo en los brazos suyos, no le podría pasar cosa mala. | Pensaba que su pai, gran como un Sant Balandrán, yera l’hombre mas cerenyo d’o mundo y que, estando en os brazos suyos, no le podría pasar cosa mala. |
Normalmente, las células de CdTe utilizan una estructura n-i-p. | Normalment, las celulas de CdTe emplegan una estructura n-i-p. |
Este caso se usa cuando el núcleo del sujeto es singular. | Este caso s'usa cuan lo nuclio d'o sucheto ye singular. |
A los postres demandó licencia y entró en la habitación de Pedro Saputo, y le dijo que si quería amaitinar un poco le podía hacer honra, porque pensaba ir para la feria de Grados a divertirse un ratet. | A los postres demandó licencia y dentró en a cambra de Pedro Saputo, y li dició que si quereba amaitinar una miqueta li podeba fer honra, porque pensaba ir ta la feria de Graus a divertir-se un ratet. |
Así que allí que hice las dos noches. | Asinas que allí que facié las dos nueitz. |
Y después continué casi a retrepelo por Alicante, donde me encontré muy más a gusto: muy más chupo social y más cosmopolita que no el que parece, y donde la cuadrilla de bailar salsa y bachata me hizo pasar buenas semanas. | Y dimpués continé quasi a retrepelo por Alicante, do me trobé muito mas a gusto: muito mas suco social y mas cosmopolita que no lo que pareix, y an que a colla de bailar salsa y bachata me fació pasar buenas semanas. |
Pero justo cuando iba hacia el fosal histórico olvidando ya el chinenco, me encontré con una de sus puertas abiertas y entré. | Pero chusto cuan iba ent'o fosal historico olbidando ya lo chinenco, me trobé con una d'as suyas puertas ubiertas y bi dentré. |
Un discurso que duró algunos diez minutos y la donde cambió de una lengua a otra: polaco, francés, alemán e inglés. | Un discurso que duró bells diez minutos y a on cambió d'una luenga a altra: polaco, francés, alemán y anglés. |
Caracterizar a los administradores de sistemas o moderadores como «el trol que llegó en primer lugar» no es del todo inexacto. | Caracterizar a los administradors de sistemas u moderadors como «lo trol que plegó en primer puesto» no ye d'o tot inexacto. |
Incluyen a un gran número de especies depredadoras o parásitas de otros insectos y que sirven de control de plagas y a los polinizadores más importantes, las abejas, especialmente la abeja doméstica, cobrando importancia esta última en la producción de miel y cera. | Incluyen a un gran numero d'especies depredadoras u parasitas d'atros insectos y que sirven de control de plagas y a los polinizadores mas importants, las abellas, especialment l'abella domestica, cobrando importancia esta zaguera en a producción de miel y cera. |
Las diagonales de este cuadrado se cortan en la última vértebra lumbar y fijan en el centro de toda la figura. | Las diagonals d'este cuadrau se tallan en a zaguera vertebra lumbar y fixan en o centro de tota la figura. |
En su niñez más temprana en Salzburgo, Mozart mostró una capacidad prodigiosa en el dominio de instrumentos de teclado y del violín. | En o suyo ninyez mas temprana en Salzburgo, Mozart amostró una capacidat prodichiosa en o dominio de trastes de teclau y d'o violín. |
Ya de noches y de vuelta, paramos en Pilar para ver su iglesia adedicada a la Virgen del Pilar, y un niño rebordenco y repipi nos salió a lo paso mientras veíamos los carteles donde se explicaba la devoción y se mencionaba a Zaragoza: ese zagalet más que no querer interactuar con nosotros parecía querer estar guardián. | Ya de nueitz y de tornada, aturemos en Pilar ta veyer la suya ilesia adedicada a la Virchen d'o Pilar, y un nino rebordenco y repipi nos salió a lo paso mientras veyébanos los cartels an que s'explicaba a devoción y se mencionaba a Zaragoza: ixe zagalet mas que no querer interactuar con nusatros pareixeba querer estar guardián. |
De padre zaragozano y madre venezolana, he trabajado como asistente de español en Toulouse, como investigador en la UNED -aunque hice mis tesis doctorales en Filosofía (2017) y Filología (2021)- y como profesor visitant en la Universidad de Santo Tomás (Manila, Filipinas). | De pai zaragozano y mai venezolana, he treballau como asistent d’espanyol en Toulouse, como investigador en a UNED -anque facié las mías tesis doctorals en Filosofía (2017) y Filolochía (2021)- y como profesor visitant en a Universidat de Santo Tomás (Manila, Filipinas). |
Su costo total ascendió a 150 millones de euros, siendo inaugurado en junio de 2001. | Lo suyo coste total ascendió a 150 millons d'euros, estando feito a devantadera en chunyo de 2001. |
Te escribí hace un tiempo para dizir-te lo mucho que me cuaca tu blog. | T'escribié fa un tiempo ta dizir-te lo muito que me cuaca lo tuyo blog. |
Le pusieron de nombre Pedro y no se habló en muchos días de otra cosa en el pueblo. | Li metioron de nombre Pedro y no se fabló en muitos días d’atra cosa en o lugar. |
–Tú fuera bien de la cabeza, un chiringuito!, nosotros!, y qué brindaremos! –le respondió con las manos en las caderas, como una xotera. | –Tú estás bien d’a capeza, un chiringuito!, nusatros!, y qué brindaremos! –le respondió con as mans en as ancas, como una xotera. |
Serios también en trabajar, aunque demasiado burocratas: siempre hay papeles, papeles y más papeles... nunca se quedan parados, siempre se adelanta china chana en todos los pasos, pero parece que nunca se termina de hacer papeles. | Seriosos tamién en treballar, encara que masiau burocratas: siempre bi ha papers, papers y mas papers... nunca no se quedan aturaus, siempre s'enanta china chana en toz los pasos, pero pareix que nunca no se remata de fer papers. |
Justo antes de la garganta se encuentra una catarata de 8 metros, donde actualmente comienzan la mayoría de excursiones de barranquismo en el Forcos. | Chusto antes d'o garganchón se troba una catarata de 8 metros, an actualment prencipian la mayoría d'excursions de barranquismo en o Forcos. |
El joven Hillary solía pasar estas horas de trayecto leyendo. | Lo choven Hillary gosaba pasar estas horas de trayecto leyendo. |
Pues sí, hace falta pensar, y además tú lo haces muy bien. | Pues sí, cal pensar, y amás tú lo fas muit bien. |
En primeras muchas gracias por mirarte de aclarar... | En primeras muitas grazias por mirar-te d'aclarar... |
Como en la de ellos no podían afanar, se tenían que afirmar de criados en casa de otro. | Como en a d'ells no podeban tramenar, se teneban que afirmar de criaus en casa d'otri. |
Por los alrededores se encuentra también el edificio de Correos, otro edificio repoliu de la puenda colonial francesa, ahora visitable por dentro y donde se juntan tiendas y servicios de diferente lleva. | Por a redolada se troba tamién lo edificio de Correos, unatro edificio repoliu d'a puenda colonial francesa, agora visitable por dentro y an que s'achuntan botigas y servicios d'esferent mena. |
El pengő perdió su valor después de la Segunda Guerra Mundial, sufriendo la tasa más alta de hiperinflación de todos los tiempos. | Lo pengő perdió la suya valor dimpués d'a Segunda Guerra Mundial, sufrindo la taxa mas alta d'hiperinflación de toz los tiempos. |
Cuando llegó el día señalado y lo matachín hizo su trabajo, Bello se metio a fadrucar el mondongo. | Quan llegó lo día sinyalau y lo matachín fizo lo suyo treballo, Poliu se metio a fadrucar lo mondongo. |
Con esta palabra, procedente tal vez de la India, está relacionado el nombre griego Krokos y el latino Crocum (Crocus de los poetas). | Con esta parola, procedent tal vegada d'a India, ye relacionau lo nombre griego Krokos y lo latino Crocum (Crocus d'os poetas). |
El lugar es bastión del Talibán. | Lo puesto ye bastión d'o Talibán. |
Sentía como dentro de su pecho las emociones se barrachaban a todo poner y que el corazón era a pocas de petar, de escruixinar-se, por las sienes esbotaba a sangre a todo estrucio. | Sentiba como dentro d’o suyo peito las emocions se barrachaban a tot meter y que lo corazón yera a pocas de petar, d’escruixinar-se, per los pulsos esbotaba a sangre a tot estrucio. |
Cerca de la pagoda de Tran Giang había una cantineta del comí roz con una masa y tortilleta, y aunque en primeras los aimos me parecieron bordes, ascape apretaron a hablar conmigo y el señor, ya viellet, me mostró todo ilusión su nuevo canal de Youtube sobre sus visitas para los monumentos de Hanói. | A man d'a pagoda de Tran Giang bi heba una cantineta d'o chenté roz con una masa y tortilleta, y encara que en primeras los aimos me pareixoron bordes, ascape pretoron a charrar con yo y lo sinyor, ya viellet, me mostró tot ilusion la suya nueva canal de Youtube sobre las suyas visitas t'os monimentos de Hanói. |
Pero pasaba no mucho lejos del lugarón de las novicias, y no pudo menos que desviarse hacia allá, porque en siendo dos no podían complicarlo en un contornillo, igual como hizo Morfina, aunque le hiciera duelo no verla. | Pero pasaba no guaire luent d’o lugarón d’as novicias, y no podió menos que esbarrar-se cara ta allá, porque en estando dos no podeban embolicar-lo en un contornillo, igual como fació Morfina, anque li fese duelo no veyer-la. |
Un parlamento, la Duma Imperial de Rusia, fue establecido en 1906, después de la Revolución de 1905. | Un parlamento, la Duma Imperial de Rusia, estió establiu en 1906, dimpués d'a Revolución de 1905. |
Mala suerte, pero al lado se encuentra lo Museu da Sé, aunque se exponen ropas, textos y objetos de la diócesis de Bahia, pero que en verdad sobresale por el edificio en sí y las vistas que ofrece desde los pisos de alto. | Mala suerte, pero a lo costau se troba lo Museu da Sé, anque s'exposan ropas, textos y obchetos d'a diocesi de Bahia, pero que en verdat sobresale por lo edificio en sí y las subhastas que ufre dende los pisos d'alto. |
Diferentes referencias se encuentran desde los cánones del Primer Concilio Ecuménico de Nicea. | Diferents referencias se troban dende los cánones d'o Primer Concilio Ecuménico de Nicea. |
No se encontró ningún efecto | No se trobó garra efecto |
Poco después de que saliera del hotel, el teléfono de la suya habitación sonó sin respuesta. | Poco dimpués que salise de l'hotel, lo telefono d'a suya cambra sonó sin respuesta. |
Zenit, cohete espacial fabricado por Rusia y Ucrania. | Zenit, cohete espacial fabricau per Rusia y Ucraína. |
Las salchichas originales de Hungría tienen un sabor ligeramente picante debido a la adición de chilis a la masa. | Las salchichas orichinals d'Hongría tienen un gusto lucherament picante a causa de l'adición de chilis a la masa. |
Y de ahí, ya con el sol bajando, marché para el parque de Daan, un buen lugar para relaixar-se, hacer una gambada o hacer footing, con un lago en su medio que ofrecía buenas vistas. | Y d'astí, ya con lo sol baixando, marché t'o parque de Daan, un buen puesto ta relaixar-se, fer una gambada u fer footing, con un lago en o suyo medio que ufriba buenas anvistas. |
Ellos cedieron y pagué en el lugar malas entrar. | Ells rebloron y bosé en o puesto malas dentrar-ie. |
Aquel hombre amable de acento foráneo un poquito farfalloso, con el pelo negrizo y las cejas cerrudas y también ordeñad negrizas, me ayudó mucho en mi clasificación para elegir los aviones, ¡ sabía muy, bastante que si!, y me pidió que la golpea de eso, le contestara a muchas preguntas sobre la vida en la villa de Gernika y en los pueblos chicorrons de alrededor y también en los caseríos, sobre la guerra, sobre las familias, también me pidió que la ayudara a presentarle gente que poder entrevistar y fotografíar. | Aquell hombre amable d’accento forano una miquinina farfalloso, con lo pelo negrizo y las cellas cerrudas y tamién muit negrizas, m’aduyó muito en a mía clasificación ta trigar los avions, en sabeba a rienda, prou que si!, y me pidió que a truca d’ixo, le contestase a muitas preguntas sobre la vida en a villa de Gernika y en os lugars chicorrons d’alredol y tamién en os caseríos, sobre a guerra, sobre las familias, tamién me pidió que l’aduyase a presentar-le chent que poder entrevistar y fotografíar. |
Tenía tres fachadas: una hacia la plaza de la Catedral, un otra hacia las Casas del Puente (sede del consejo municipal) y la última y más conocida hacia el paseo del Ebro. | Teneba tres fronteras: una enta la plaza d'a Seu, un unatra enta las Casas d'o Puent (siede d'o consello municipal) y la zaguera y mas conoixida enta lo paseyo de l'Ebro. |
También de vacas, que hacen resonar sus esquillons cuando raen o remugan esvolutradas en los serrados. | Tamién de vacas, que fan resonar los suyos esquillons cuan raden u remugan esvolutradas en os sarratos. |
La golpea del trabajo se espartiban un chornal, si había dinero en los bolsillos municipales, si no lo hacían de estranjis. | A truca d'o treballo s'espartiban un chornal, si habeba diners en as pochas municipals, si no lo feban d'estranjis. |
En este caso casi todos íbamos en una dirección y cuando parecía que íbamos a llegar hacia un puerto adecuado, va y resulta que no valía el hecho por que el resultado no gustaba a unos pocos, y el objetivo marcado se ha quedado la mitad. | En este caso quasi toz ibanos en una dirección y cuan pareixeba que ibanos a plegar enta un puerto adequau, va y resulta que no valeba lo feito por que lo resultau no feba goyo a uns pocos, y l'obchectivo marcau s'ha quedau a metat. |
Influyó en librepensadores franceses como La Rochefoucauld y más tarde en la filosofía de Schopenhauer. | Influyió en librepensadores franceses como La Rochefoucauld y mas tarde en a filosofía de Schopenhauer. |
¿Un bueno amigo el una nueva ilusión? | Un buen amigo lo una nueva ilusión? |
Se giró la escape y en dos botes se puso por la gatera de un pallar, pero el zorro el encanzó y le arrancó la cola de un catironazo. | Se chiró a escape y en dos botes se metió por a gatera d'un pallar, pero lo raboso l'encanzó y le rancó a coda d'un catironazo. |
Cuando la nuera abarruntaba las señales del parto (mal de tripas, escarcatadura de aguas) se echaba la escape en la cama y la ama vieja clamaba a una mujer con esperencia en esas cosas, a partera del pueblo, para ayudarle a esboldregar. | Quan a choven abarruntaba los sinyals d'o parto (mal de tripas, escarcatadura d'auguas) se chitaba a escape en o leito y a duenya viella clamaba a una muller con esperencia en ixas cosas, a partera d'o lugar, pa aduyar-le a esboldregar. |
Cuando de tardes les abrió la puerta, saltaron por las calles esnevuciadas, como las ovejas cara para las saleras, después de una vigésima' días sin probarla, petenando y saltando, zapucando-se bolazos de nieve de unos para otros. | Quan de tardes les ubrió a puerta, brincón por las carreras esnevuciadas, como las ovellas cara t'as saleras, dimpués d'una ventena'i días sin prebar-la, petenando y blincando, zapucando-se bolazos de nieu d'unos ta atros. |
Vegemite (AFI:) es la marca registrada para una pasta de untar de carácter alimenticio, de color marrón oscuro y sabor salado, elaborada con extracto de levadura. | Vegemite (AFI:) ye la marca rechistrada pa una pasta d'untar de carácter alimenticio, de color marrón fosca y gusto salau, elaborada con extracto de levadura. |
El punto más alto de Castejón de Valdejasa es el monte de Esteban, con 747 m de altura, que marca el límite entre los términos de Castejón, Tauste y Zaragoza, seguido por el Guarizo, de 745 m de altura. | Lo punto mas alto de Castejón de Valdejasa ye lo mont d'Esteban, con 747 m d'altura, que marca lo limite entre los termins de Castejón, Tauste y Zaragoza, seguiu per lo Guarizo, de 745 m d'altura. |
—Niño, ¿pero qué se te ha perdido en el mundo? | —Nino, pero qué se t’ha perdiu en o mundo? |
Las especies norteñas tienen franjas más estrechas y definidas; las poblaciones del sur tienen un número más variado, pero menor, de franjas en la parte baja del cuerpo, las patas y la parte trasera. | Las especies nortenyas tienen franjas mas estreitas y definidas; las poblacions d'o sud tienen un numero mas variau, pero menor, de franjas en a parte baixa d'o cuerpo, las patas y la parte trasera. |
Quien le podría hacer más mal que no había pasado ya? | Qui le podría fer mas mal que no heba pasau ya? |
Somos haciendo una tarea enorme para encontrar los fils que nos lleven hacia el responsable. | Somos fendo una fayena enorme ta trobar los fils que nos leven enta lo responsable. |
Visto Giethoorn, concaremos el camino hacia Bélgica, y en concreto hacia Gante, para comenzar la segunda parte de nuestro viaje, visitando las ciudad de Gante, Brujas y Bruselas. | Visto Giethoorn, concaremos lo camín enta Belchica, y en concreto enta Gante, ta prencipiar la segunda parti d'o nuestro viache, visitando las ciudat de Gante, Bruixas y Bruselas. |
Él, mientras tanto, era ya en las avenidas de la ciudad, donde topó con un flaire motilón de Carmen Calzado, y haciendo palabra, entendió que en su convento eran tratando de pintar la capilla de la Virgen; pero que el maestro Artigas era ordeñad judío, que les demandaba quinientas libras y ellos le daban trescientas cincuenta y no quería. | Ell, entremistanto, yera ya en as avenidas d’a ciudat, do i topó con un flaire motilón d’o Carmen Calzau, y fendo-ie parola, entendió que en o suyo convento yeran tractando de pintar a capiella d’a Virchen; pero que lo mayestro Artigas yera muit chodigo, que lis demandaba cincocientas libras y ells li’n daban trecientas cinquanta y no quereba. |
En 1874 fue pensionado en la primera promoción en la Academia de España en Roma junto a Casto Plasencia, Jaime Morera y Alejandro Ferrant y Fischermans, continuando después su estancia en Roma. | En 1874 estió pensionado en a primera promoción en l'Academia d'Espanya en Roma chunto a Casto Plasencia, Jaime Morera y Alejandro Ferrant y Fischermans, continando dimpués la suya estancia en Roma. |
Durante el siglo XX se dieron las siguientes variaciones: 1921-1939: 16 voivodatos + 1 Región autónoma de Silesia 1940-1945: Segunda guerra mundial, Ocupación por la Alemania Nazi y la URSS. | Entre lo sieglo XX se dioron las siguients variacions: 1921-1939: 16 voivodatos + 1 Rechión autonoma de Silesia 1940-1945: Segunda guerra mundial, Ocupación per l'Alemanya Nazi y la URSS. |
De este modo Alfonso VI recupera todo el territorio, gobernando como Rey de León, Castilla y Galicia. | D'este modo Alfonso VI recupera tot lo territorio, gubernando como Rei de Leyón, Castiella y Galicia. |
“Más te hacía falta irte hacia Fiscal para comprar hace falta en Casa Silverio, y blanquiar a casa”, le prepuso su mujer. | “Mes te caleba ir-te-ne enta Fiscal pa mercar cal en Casa Silverio, y blanquiar a casa”, le prepuso la suya muller. |
La convoyó hacia una habitación que era la oscuras y le abrió la puerta, esperando a que María se metiera para volver a cerrarla. | La convoyó enta una cambra que yera a escuras y le ubrió a puerta, aguardando a que María se i ficase ta tornar a zarrar-la. |
Dejaban su familia, amigos, pueblos…, para conocer nuevas tierras y gentes, y ponerse en otras situaciones. | Deixaban la suya familia, amigos, lugars…, pa conoixer nuevas tierras y chents, y meter-se en atras situacions. |
Arqueología con los drons. | Arqueolochía con os drons. |
Publicó mucho sobre el control de la natalidad, reflejando la perspectiva articulada por Paul R. Ehrlich y en los últimos años de su vida, Asimov condenó el deterioro de la calidad de vida que percibía en la ciudad de Nueva York al reducirse las inversiones por la huida de la clase media a los suburbios. | Publicó muito sobre lo control d'a natalidat, reflectando la perspectiva articulada per Paul R. Ehrlich y en os zaguers anyos d'a suya vida, Asimov condenó lo deterioro d'a calidat de vida que percibiba en a ciudat de Nueva York en reducir-se las inversions per la fuyida d'a clase meya a los suburbios. |
La promoción de las condiciones para el ejercicio de los derechos fundamentales, especialmente en relación con la libertad y seguridad personal, en los términos establecidos en la Constitución Española y en las leyes que los desarrollen. | La promoción d'as condicions pa l'exercicio d'os dreitos fundamentals, especialment en relación con a libertat y seguranza personal, en os termins establius en a Constitución Espanyola y en as leis que los desenvueltan. |
Respondiendo a su pregunta, en pocos días, en una semana, les comunicaremos a los congresistas libres de sospecha que no sean de Bélgica que pueden marchar del país. | Respondendo a la suya pregunta, en pocos días, en una semana, les comunicaremos a los congresistas libres de sospeita que no sían de Belchica que pueden marchar d'o país. |
En el pasquín no aparece en aragonés soy que el título del dibujo de portal: Gabardera del zerrincallo. | En lo pasquín no aparexe en aragonés so que lo títol d'o debuxo de portalada: Gabardera d'o zerrincallo. |
Detrás de la escuela en la calle en costera que baja detrás de la iglesia de Santa María, hacíamos calles de estirazos… bueno… estirazo era cualquier cosa que se esbarizase te agacho, alguna tabla, alguna caja, algún trozo de cuero, ¡guarda que algún estalentau a cartera empleaba para bajar! | Dezaga d’a escuela en a carrera en costera que baixa dezaga d’a ilesia de Santa María, febanos carreras d’estirazos… bueno… estirazo yera qualquier cosa que s’esbarizase t’abaixo, bella tabla, bella caixa, bell troz de cuero, guarda que bell estalentau a cartera emplegaba ta baixar! |
En un eslambio se acertó de frente con el gatet negro. | En un eslambio s’encertó d'enfrent con lo gatet negro. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.