es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Fue parte de la Sesma del Campo de Visiedo de la Comunidad de Teruel. | Estió parte d'a Sesma d'o Campo de Visiedo d'a Comunidat de Teruel. |
Su primera edición se lanzó en abril de 1980. | La suya primera edición se lanzó en abril de 1980. |
Después de meternos en el agua, disfrutar 7efd del lugar, volver para tierra firme, cambiarnos y sernos un ratet con ellos, se ofrecieron a llevarnos hacia Carcar, para ver sus edificios históricos y coloniales. | Dimpués de ficar-nos en l'augua, disfrutar 7efd d'o puesto, tornar ta tierra firme, cambiar-nos y estar-nos un ratet con ells, s'ufrioron a levar-nos enta Carcar, ta veyer los suyos edificios historicos y colonials. |
Este encuentro debía disputarse en Quilmes, pero el local anunció que ya había decidido cerrar su temporada. | Esta trobada heba de disputar-se en Quilmes, pero lo local ha anunciau que ya heba decidiu zarrar la suya temporada. |
Además, este medio no se puede emplear que en las grandes calles: es dizir, el autur y alguna zona del centro como independenzia: poco más. | Antimás, este medio no se puet emplegar que en as grans carreras: ye dizir, l'autur y bella zona d'o centro como independenzia: poco más. |
Los departamentos de Francia (en francés: départements) son una de las entidades territoriales principales en las que se divide administrativamente Francia. | Los departamentos de Francia (en francés: départements) son una d'as entidaz territorials principals en as cualas se divide administrativament Francia. |
Bajo el capitalismo, los medios de producción son propiedad privada del capitalista, es decir, un medio de explotar el trabajo asalariado. | Baixo lo capitalismo, los medios de producción son propiedat privada d'o capitalista, ye decir, un medio d'esclatar lo treballo asalariado. |
El término aparece por primera vez en inglés en la traducción de 1816 efectuada por George Peacock del Tratado del cálculo diferencial y del cálculo integral de Sylvestre François Lacroix, mientras que Alexis Clairaut fue el primero que pensó en ampliar las coordenadas polares a tres dimensiones. | Lo termin amaneixe per primera vegada en anglés en a traducción de 1816 efectuada per George Peacock d'o Tractau d'o calculo diferencial y d'o calculo integral de Sylvestre François Lacroix, mientres que Alexis Clairaut estió lo primero que pensó en ixamplar las coordenadas polars a tres dimensions. |
Unos ruidos los llevan al laboratorio. | Uns rudios los levan a lo laboratorio. |
Es especialmente adecuado su empleo cuando hace falta hacer una pausa que no cierre la oración y ya existen comas que señalan pausas menores. | Ye especialment adecuau lo suyo emplego cuan fa falta fer una pausa que no tanque la oración y ya existen comas que sinyalan pausas menors. |
De La Unión, hace falta decir que además del visitado, es famosa por el surf que se hace en sus playas, pero no tenía muchas fuerzas para hacer. | De La Unión, cal decir que antimás d'o visitau, ye famosa por lo surf que se fa en as suyas plachas, pero no teneba guaires fuerzas ta fer-ne. |
En 2007, llegaron al club Gareth Bale y Darren Bent, mientras que al director técnico Martin Jol se le pidió que dimitiese junto al entrenador Chris Hughton. | En 2007, plegoron a lo club Gareth Bele y Darren Bent, mientres que a lo director tecnico Martin Jol se le pidió que dimitiese chunto a l'entrenador Chris Hughton. |
Aprovechando que esa mañana de viernes me era saliendo bastante bueno, y todavía con energías, decidí hacer una visiteta al circuito de Fórmula 1 de Hanoi, que era cerqueta y que es famoso porque es el onico circuito de Fórmula 1 aprevau y confirmado que nunca ha visto una carrera, así que lo puedes encontrar en videochuegos a pesar de que todavía no se ha estrenau. | aprofitando que ixe maitín de viernes me yera salindo prou bien, y encara con enerchías, decidié fer una visiteta a lo circuito de Formula 1 de Hanoi, que yera cerqueta y que ye famoso porque ye l'onico circuito de Formula 1 aprevau y confirmau que nunca no ha visto una corrida, asinas que lo puez trobar en videochuegos tot y que encara no s'ha estrenau. |
Pero, no obstante, el objetivo de ese bombardeo francés no era otro que el mismo Ayuntamiento... es decir, que les pegaron bombazos a todas las casas excepto la que querían desmenuzar”. | Pero, manimenos, l'obchectivo d'ixe bombardeyo francés no yera altro que lo mesmo Concello... ye decir, que les fotioron bombazos a todas las casas fueras d'a que quereban esmicazar”. |
En 1998 el guitarrista completó con éxito un proceso de rehabilitación que le permitió regresar a los Red Hot Chili Peppers el mismo año y grabar con ellos el disco Californication. | En 1998 lo guitarrista completó con exito un proceso de rehabilitación que le permitió tornar a los Ret Hot Chili Peppers lo mesmo anyo y gravar con éls lo disco Californication. |
El 2 de abril de 1717 se le designó secretario de Estado y del despacho universal de Hacienda y Gracia y Justicia, puesto que ocupó hasta el 1 de diciembre de 1720. | Lo 2 d'abril de 1717 se le designó secretario d'Estau y d'o espacho universal de Ficienda y Gracia y Chusticia, ya que ocupó dica l'1 d'aviento de 1720. |
La luz y el internet se suelen de robar. | A luz y lo internet se gosan de furtar. |
El miércoles por la mañana, la policía encontró un paquete sospechoso en una zona de obras y poco después cerró al tráfico la zona alrededor de la calle del Hospital en Biel. | Lo mierques per lo maitín, la policía trobó un paquet sospeitoso en una zona d'obras y poco dimpués zarró a lo tráfico la zona arredol d'a carrera d'o Hespital en Biel. |
China china voy haciendo un listado de lugares para visitar que pasaré a los amigos que vengan, listado donde no figura ninguno de los lugares turísticos "naturales" que aparecen en las guías que se ven por la red. | China china voi fendo un listau de puestos ta visitar que pasaré a los amigos que i viengan, listau an que no figura dengún d'os puestos turisticos "naturals" que apareixen en as guidas que se veyen por lo rete. |
El encuentro transcurrió como siempre: muy bueno ambiente y firme deleria para seguir dando ferrete con los acordions hasta el otro año. | A trobada transcurrió como siempre: muit buen ambient y firme deleria pa seguir dando ferrete con os acordions dica l'atro anyo. |
A ambos lados de Cristo dos ángeles portan los instrumentos de la Pasión. | A toz dos costaus de Cristo dos ánchels porteyan los trastes d'a Pasión. |
Pero cuando era la mitad de afeitar, vio una jicotea en la rizada, una tortuga, que le cantaba así: | Pero cuan yera la metat de rasurar, veyó una jicotea en a rullada, una tortuga, que le cantaba asinas: |
Fue fundado en 1998 pero a partir de 2011 comenzó recién a participar en torneyos a nivel nacional. | Estió fundau en 1998 pero dende 2011 prencipió recientment a participar en torneos a nivel nacional. |
La torre actual, construida principalmente de hormigón fue terminada en 1958. | La torre actual, construyida prencipalment d'hormigón estió rematada en 1958. |
—Qué fatezas tienes! pues a tamas de esa nuguera para días catamos las cocas… | —Qué fatezas tienes! pos a tamas d'ixa nuguera pa días catamos las cocas… |
En Aragón, con el nombre de entidades locales menores, se establecieron por la Ley 7/1999, de Administración Local de Aragón, y se regulan mediante el Decreto 346/2002, del Gobierno de Aragón, por el que se aprueba el Reglamento de Territorio y Población de las Entidades Locales de Aragón, aunque anteriormente ya se habían creado entidades locales menores al ámparo del Real Decreto Legislativo 781/1986 (como por ejemplo, Fuencalderas en 1996). | En Aragón, con o nombre d'entidaz locals menors, s'establioron per la Lei 7/1999, d'Administración Local d'Aragón, y se regulan per medio d'o Decreto 346/2002, d'o Gubierno d'Aragón, per lo cual s'apreba lo Reglamento de Territorio y Población d'as Entidaz Locals d'Aragón, encara que anteriorment ya s'heban creau entidaz locals menors a l'ámparo d'o Reyal Decreto Lechislativo 781/1986 (como per eixemplo, Fuencalderas en 1996). |
Orestes, un jefe de los sátiros que se unió a Dioniso en su campaña de conquista de la India. | Orestes, un chefe d'os sátiros que s'unió a Dioniso en a suya campanya de conquiesta d'a India. |
A curseta fue pincha, más que más por ir para una playa de ambiente, pero de ambiente filipino, no turístico. | A curseta estió pincha, mas que mas por ir t'una placha d'ambient, pero d'ambient filipino, no pas turistico. |
Son muy de agradecer las etiquetas que expresan con claridad. | Son muito d'agradeixer las etiquetas que expresan con claridat. |
Abel, por si las moscas, no se quedó esa tardada a jugar por la placida y volvió la escape para casa, ixolorando a tormenta que traería su padre. | Abel, por si las moscas, no se quedó ixa tardada a chugar por a placeta y tornó a escape ta casa, ixolorando a tronada que trayería lo suyo pai. |
El término arashi (荒らし, 'arashi'?) significa «dejando desechos», y también puede ser usado para referirse al correo basura. | Lo termin arashi (荒らし, 'arashi'?) significa «deixando desechos», y tamién puede estar usau pa referir-se a lo correu vasuera. |
Además del ganado (ovejas, cabras, buas y caballerías), los animales domésticos o de corral (cerdos, titas, conels) hacían buena honra en las casas de la montaña, tanto para llenar las espensas, como para hacer de dinero o la golpea, por las cosas que había que comprar fuera de ahí. | Amás d'o ganau (ovellas, crabas, buas y abríos), los animals domesticos u de corral (tocinos, titas, conels) feban buena honra en as casas d'a montanya, tanto pa plenar las espensas, como pa fer de diners u a truca, por las cosas que habeba que mercar difuera d'astí. |
Asió Pedro Saputo a un compañero el tocho, porque a dos de ellos les agradaba esta companya, y acercándose para los combatients dijo: | Agafó Pedro Saputo a un companyero lo tocho, porque a dos d’ells lis agradaba esta companya, y amanando-se ta los combatients dició: |
El parque Miguel Servet de Huesca (Aragón, España) es el mayor parque y uno de los más antiguos de la ciudad. | Lo parque Miguel Servet de Uesca (Aragón, Espanya) ye lo mayor parque y un d'os mas antigos d'a ciudat. |
Siargao era uno de esos destinos turísticos que aparecen en toda guía occidental y del que todo el mundo habla maravillas, y yo todavía no lo había visto. | Siargao yera uno d'ixos destins turisticos que apareixen en toda guida occidental y d'o que tot lo mundo charra maravillas, y yo encara no lo heba visto. |
Para lograr estos fines, la Institución se sirve de sus actividades de edición, de formación y de divulgación cultural en general. | Pa aconseguir estas fins, la Institución se sirve d'as suyas actividaz d'edición, de formación y de divulgación cultural en cheneral. |
Gran amigo del actor, Abbado participó en el documental que Paul Smaczny dirigió sobre su trayectoria como director de orquesta, Claudio Abbado: Hearing the Silence. | Gran amigo de l'actor, Abbado participó en o documental que Paul Smaczny endrezó sobre lo suyo trayectoria como director d'orquesta, Claudio Abbado: Hearing the Silence. |
La naturaleza es fuente de vida. | A naturaleza ye fuent de vida. |
Bastante satisfecho quedó don Severo de las razones de Pedro Saputo, y todavía más de la suya promesa. | Prou satisfeito quedó don Severo d’as razons de Pedro Saputo, y encara mas d’a suya promesa. |
El medio de transporte más empleado es el tren, ya que la estación más cercana está en Ruggell, al norte del municipio. | Lo medio de transporte mas emplegau ye lo tren, ya que la estación mas cercana ye en Ruggell, a lo norte d'o municipio. |
Se extiende desde el cabo Ortegal en Galicia (España) hasta la punta de Pern en la isla de Ouessant, en Bretaña (Francia). | Se troban dende lo cabo Ortegal en Galicia (Espanya) dica la punta de Pern en a isla d'Ouessant, en Bretanya (Francia). |
Para bolsillos menos rellenos era casa La Petaca o las mujeres que ofrecían sus cuerpos a golpea de una perra gorda en las plazas Prudencio o Ecce Homo. | Ta pochas menos farcidas yera casa La Petaca u las mullers que ufriban los suyos cuerpos a truca d’una perra gorda en as plazas Prudencio u Ecce Homo. |
Una fiesta bien sinyalera para las gentes de antes: marcaba el principio de una temporada —a otoño—, que hacía de puente entre el verano y el invierno; y era muy importante en las relaciones de trabajo entre los dueños y los sirvientes. | Una fiesta bien sinyalera pa las chents d'antes: marcaba lo principio d'una temporada —a santmigalada—, que feba de puent entre l'estiu y l'hibierno; y yera muit important en as relacions de treballo entre los amos y los sirvientes. |
Entre ellos se juntaba Miguel, que siempre tenía alguna respuesta para todo el que preguntabais. | Entre ells s'achuntaba Miguel, que siempre teneba bella respuesta ta tot lo que preguntabatz. |
Para ir a reprensar y a vigilar los animales teníamos que hacer camino con las palas, y, el día siguiente, ya se había enterrado. | Pa ir a reprensar y a cosirar los animals tenebanos que fer camín con as palas, y, a l'atro'l día, ya s'heba enronau. |
¿Estas decidido a comprar en plataformas como AliExpress el en eBay porque te sale más barato? | Estas decidido a comprar en plataformas como AliExpress lo en eBay porque te sale mas barato? |
Cuando había dezinueu años esdebenió Maestro de Primera Enseñanza en Huesca. | Cuan eba dezinueu anyos esdebenió Mayestro de Primera Amostranza en Uesca. |
—Este —dijo señalando con el dedo—. | —Iste —dició sinyalando con lo dido—. |
Malas cogerla, ese mismo día visité dos fitas turisicas en los alrededores de la ciudad, a pagoda de Sui Donde y el fosal-templo de Tong Lam Son. | Malas pillar-la, ixe mesmo día visité dos fitas turisicas en os alredols d'a ciudat, a pagoda de Sui Do y lo fosal-templo de Tong Lam Son. |
La fracción estuvo conformada por los siguiente diputados: Juan Carlos Caldera, Diputado por el estado Miranda. | La fracción estió conformada per los siguient deputaus: Juan Carlos Caldera, Deputau per lo estau Miranda. |
A rispuesta fue seca por parte de una mujer y con mal rostro por parte de los: "No. | A rispuesta estió seca por parti d'una muller y con mal rostro por parti d'els: "No. |
Los viejos decían que “los aspectos de los vimbres penden de la tierra donde crecen, los de las tierras pobretas tienen más corazón y se trabajan mejor”. | Los viellos diciban que “as farchas d'os vimbres penden d'a tierra ande medran, los d'as tierras pobretas tienen mes corazón y se treballan millor”. |
Habitan en una gran variedad de hábitats terrestres, desde la arena del desierto hasta el dosel del bosque tropical. | Habitan en una gran variedat d'hábitats terrestres, dende l'arena d'o desierto dica lo dosel d'a selva tropical. |
A pesar de ello, muchos de los topónimos aparecen castellanizados. | Tot y con ixo, muitos d'os toponimos amaneixen castellanizaus. |
El monte se había sunsiu de raso, y las carrascas, los pinos nasarros, las allagas, el tremoncillo y lo lastón eran en las tres pedretas. | Lo mont s'heba sunsiu de raso, y las carrascas, los pinos nasarros, las allagas, lo tremoncillo y lo lastón yeran en as tres pedretas. |
En 2010 Walt Disney Company vuelve a recurrir al mundo de los cuentos de hadas con el personaje de Rapunzel en la película Enredados (animada por CGI). | En 2010 Walt Disney Company torna a recorrer a lo mundo d'os cuentos de fadas con o personache de Rapunzel en a cinta Enreligaus (animada per CGI). |
Besos rojos en el canfranero | Besos royos en o canfranero |
–Mira, Chusé –me dijo-, desde que entramos en la CEE, todos los animales portan una identificación, con código de barras y todo. | –Mira, Chusé –me dició-, dende que dentremos en a CEE, toz los animals portan una identificación, con codigo de barras y tot. |
Allí, tres compañeros comieron el loto, y perdieron el deseo de regresar, por lo que hubo de llevárselos a la fuerza. | Allí, tres companyers minchoron lo loto, y perdioron lo deseyo de tornar, per lo que habió de levar a la fuerza. |
Pero se le terminó la nueva consciencia, y a los cuatro meses de ejercicio lo dejó por una ocasión que quizás la habrán tenido otros muchos y no el habrán imitado. | Pero se li remató a nueva consciencia, y a los quatro meses d’eixercicio lo deixó por una ocasión que talment la habrán tenida atros muitos y no l’habrán imitau. |
El turco llebanta a cabeza y hace un zeño siñalán con el dedo a error que ha descubierto. | Lo turco llebanta a cabeza y fa un zenyo sinyalán con lo dido a error que ha escubriu. |
Los ninons cucutiaban por las esquinas, desde bien lejos, para guipar-el, pues le tenían mucho miedo. | Los ninons cucutiaban por las esquinas, dende bien leixos, pa guipar-lo, pos le teneban muito miedo. |
1995, Premio Hugo al mejor trabajo de no-ficción por I. Asimov, A memoir. | 1995, Premio Hugo a lo millor treballo de no-ficción per I. Asimov, A memoir. |
Talalay afirma que desde que se relanzó la serie Doctor Who en 2005, quiso trabajar en el programa. | Talalay afirma que dende que se relanzó la serie Doctor Who en 2005, querió treballar en o programa. |
En la pasada algarata civil, por esos cerros estaba la frontera entre los dos bandos, y los soldados republicanos fueron parapetaus por ahí casi dos años (desde 1936 hasta 1938), con el cuartel general en la ermita. | En a pasada algarata civil, por ixos cerros estaba a buega entre los dos bandos, y los soldaus republicanos estuvon parapetaus por astí quasi dos anyos (dende 1936 hasta 1938), con lo cuartel cheneral en l'armita. |
Aunque se diga nombre (nombre) y fambre (hambre) se conserva la parabra flumen en la frase en sale un flumen, diciendo que "en salen muitos" (salen muchos). | Encara que se diga nombre (nombre) y fambre (fambre) se conserva la parabra flumen en a frase en sale un flumen, decindo que "en salen muitos" (salen muitos). |
Las ciudades antiguas de Oriente Medio, por ejemplo, ya muestran restos arqueológicos de murallas fortificadas. | Las ciudat antigas d'Oriente Medio, per eixemplo, ya amuestran restas arqueolochicas de murallas fortificadas. |
Doce años entre infante y capillero fui en la Catedral de Huesca, y siempre estudiando solfa. | Dotze anyos entre infante y capillero estié en a Seu de Uesca, y siempre estudiando solfa. |
Está ubicada en Bloemgracht, en el centro de Ámsterdam. | Ye ubicada en Bloemgracht, en o centro d'Ámsterdam. |
Estos territorios deben ser distinguidos de las dependencias de la Corona —las islas del Canal (Jersey y Guernesey) e Isla de Man—, que tienen un estatus distinto con respecto al Reino Unido. | Estes territorios han d'estar distinguius d'as dependencias d'a Corona —las islas d'a Canal (Jèrri y Guernesey) y Isla de Man—, que tienen un estatus diferent respective a lo Reino Uniu. |
Incluso llegó a desnudar y dejar a la bimbola en la calle a aquellas esquirolas que no habían querido seguir las vagas que el sindicato había convocado en 1931 en Telefónica. | Mesmo plegó a espullar y deixar a la bimbola en a carrera a aquellas esquirolas que no heban quiesto seguir las vagas que lo sindicato heba convocau en 1931 en Telefónica. |
Y también sobresalen los muchos fosals en pueyos bucólicos a pie de playa que me encontré mientras toda la semana, con tumbas coloridas siguiendo la tradición de los alrededores, repolius! | Y tamién sobresalen los muitos fosals en pueyos bucolicos a piet de placha que me trobé mientras toda a semana, con fuesas coloridas seguindo a tradición d'a redolada, repolius! |
Los dos días habían sido bien, aunque otros viajes nuestros fueron mejores. | Los dos días heban estau bien, encara que atros viaches nuestros estioron millors. |
Pero sin duda, mientras los años que sea por estas tierras, alguna vez volveré para disfrutar de esta naturaleza -que no de su ambiente social. | Pero sin dubda, mientras las anyadas que siga por estas tierras, bella vegada i tornaré ta disfrutar d'ista naturaleza -que no d'o suyo ambient social. |
El río Griegos es un afluente por la margen izquierda del río Turia/Guadalaviar en la Sierra de Albarracín. Su valle recoge las aguas de una subcuenca que abarca de la Muela de San Juan hacia el Este. | Lo río Griegos ye un afluente per la marguin cucha d'o río Turia/Guadalaviar en a Sierra d'Albarracín. La suya val replega las auguas d'una subcuenca que abraca d'o Caixal de San Juan enta lo Este. |
–No te acuerdas que tuviste la idea de abrir un taller de coches, pero lo dejéis por miedo a perder dinero? –le explicó el chenio-, pues mira después el abrió otro muchacho y se hizo rico! | –No t’acuerdas que tuves a ideya d’ubrir un taller d’autos, pero lo deixetz por miedo a perder diners? –le explicó lo chenio-, pos mira dimpués l’ubrió atro mesache y se fizo rico! |
Para la entierro de Virginia solo acudieron unos treinta vecinos, pues se hizo de mañanas y las gentes no se enteraron, y, como no tenía familiares directos, su administrador recibió los pesars. | Ta lo sepulcre de Virchinia nomás acudión bels trenta vecinos, pos se fizo de manyanas y las chents no s’enterón, y, como no teneba familiars directos, lo suyo administrador recibió los pesars. |
Solo así podremos criticarlos si sus ingüentos no nos arreglan los entuertos, no hacen efecto. | Nomás asina podremos creticar-los si los suyos ingüentos no nos ateclan los entuertos, no fan efeuto. |
Las rocas sedimentarias cubren más del 75 % de la superficie terrestre, formando una cobertura sedimentaria que se encuentra sobre rocas ígneas y, en menor medida, en metamórficas. | Las penyas sedimentarias cubren mas d'o 75 % d'a superficie terrestre, formando una cobertura sedimentaria que se troba sobre penyas ignias y, en menor medida, en metamorficas. |
Necesitaban grande y van con hechuras de grande. | Amenesteban gran y van con hechuras de gran. |
Por ejemplo: Los valores "000" y "0000" aparecen en algunas ocasiones en los enlaces de montajes de superficie, debido a que tienen una resistencia aproximada a cero. | Per eixemplo: Las valors "000" y "0000" amaneixen en cualques ocasions en os vinclos de montaches de superficie, a causa que tienen una resistencia aproximada a zero. |
No obstante, eran disiertas, el paisaje de palmeras en la margen era repoliu, y aproveché para hacer el primero baño marino desde Brasil. | Manimenos, yeran disiertas, lo paisache de palmeras en a marguin yera repoliu, y aprofité ta fer lo primer banyo marino dende Brasil. |
Se rieron los dos, y el padre le preguntó si había enviado algún mandado a su marido; ella dijo que no había pensado, pero que le enviaba enseguida, y regular que lo hizo y volvió a ver y mirarse mejor a esos dos hombres que tuviera que haber conocido antes si no hubiera tenido los ojos cerrados. | Se’n ridioron los dos, y lo pai li preguntó si heba ninviau bell mandau a lo suyo mariu; ella dició que no i heba pensau, pero que li’n ninviaba decamín, y regular que lo fació y tornó a veyer y mirar-se millor a ixos dos hombres que hese d’haber conoixiu antis si no hese teniu los uellos zarraus. |
La bula del 2 de mayo del año 1313 dispuso que las propiedades europeas de los templarios pasaran a depender de la Orden del Hospital. | La bula d'o 2 de mayo de l'anyo 1313 disposó que las propiedaz europeas d'os templarios pasasen a depender d'a Orden d'o Hespital. |
Es muy raro que los grandes clubes del país no participen en la competición, aunque puede ocurrir por circunstancias excepcionales. | Ye muito raro que los grans clubs d'o país no participen en a competición, encara que puede ocurrir per circumstancias excepcionals. |
Después, nos han faltado (¡Que se jodan! de Andrea Fabra, emigrans con espíritu de Indiana Jones de Marina del Corral, y otras muchas cosas) y las suyas midas no han parado la crisis, sino que las cosas son todavía peor. | Dimpués, nos han faltato (Que se jodan! de Andrea Fabra, emigrans con esprito d'Indiana Jones de Marina del Corral, y muitas atras cosas) y las suyas midas no han aturato a crisis, sino que las cosas son encara pior. |
Los compuestos en los que el cobalto tiene un estado de oxidación de +4 son poco comunes. | Los composaus en os cuals lo cobalto tien un estau d'oxidación de +4 son poco comuns. |
Al menos daba una gambada por año, pasaba por todas las casas para dar notorio de que había subido y se aposentaba en la plaza, a lado de la herraría, así tenía cerca a frauga y el carbón. | A lo menos daba una gambada por anyada, pasaba por todas las casas pa dar notorio de que heba puyau y s'aposentaba en a plaza, a lau d'a ferraría, asina teneba a man a frauga y lo carbón. |
Además las palabras acabadas en -n tienden la nasalizar la vocal precedente, desapareciendo además la "n" final como en kôô (en alemán estándar "kann", también sin nasalizar ko) o Môô (en alemán estándar "Mann", también sin nasalizar Mo). | Amás las parolas acabadas en -n tienden la nasalizar la vocal precedente, desapareixendo amás la "n" final como en kôô (en alemán estándard "kann", tamién sin nasalizar ko) u Môô (en alemán estándard "Mann", tamién sin nasalizar Mo). |
Fue en Lezama y jugó en el segundo equipo del Athtletic, no obstante, no llegó a debutar en San Mamaste y se pegó casi dos décadas jugando en equipos de Segunda División. | Estió en Lezama y chugó en o segundo equipo de l’Athtletic, manimenos, no plegó a debutar en Sant Mamés y se fotió quasi dos decadas chugando en equipos de Segunda División. |
El que yo le pondré en el devantal, que señor mío, si quiero, no tiene que ser una futesa, sino seis mil escudos en moneda trinco-trinco. | Lo que yo li meteré en o devantal, que sinyor mío, si quiero, no ha d’estar una futesa, sino seis mil escudos en moneda trinco-trinco. |
Felipe IV de España concedió a Vicencio Ram de Montoro, hijo del quinto señor de Montoro, el título de conde por su trabajo dirigiendo la expulsión de los moriscos de pueblos del Bajo Aragón como Jatiel. | Felipe IV d'Espanya concedió a Vicencio Ram de Montoro, fillo d'o cinqueno sinyor de Montoro, lo títol de conde per lo suyo treballo endrezando la expulsión d'os moriscos de lugars d'o Baixo Aragón como Jatiel. |
Y lejos de ser una tarea, el camino hizo parte del propio atractivo de la jornada, pues pasamos por diferentes urbanizaciones y favelas, en una parte de São Paulo que no conocía. | Y luent d'estar una faina, lo camín fació parti d'o propio atractivo d'a chornada, pos pasemos por diferents urbanizacions y favelas, en una parti de São Paulo que no conoixeba. |
Se organiza el 1 de mayo y los participantes realizan el trazado Ametlla de Mar - Mas Platé en bicicleta, escoltados por las autoridades. | S'organiza l'1 de mayo y los participants realizan lo trazau Ametlla de Mar - Mas Platé en bicicleta, escoltados per las autoridaz. |
El vencedor fue el Partido Popular de Aragón, encabezado por Santiago Lanzuela, pero un pacto entre el Partido Socialista Obrero Español de Aragón (2ª fuerza más votada), el Partido Aragonés (3ª fuerza más votada) e Izquierda Unida de Aragón permitió que Marcelino Iglesias fuese elegido presidente de Aragón por primera vez. | Lo vencedor estió lo Partiu Popular d'Aragón, encabezau per Santiago Lanzuela, pero un pacto entre lo Partiu Socialista Obrero Espanyol d'Aragón (2ª fuerza mas votada), lo Partiu Aragonés (3ª fuerza mas votada) y Zurda Unida d'Aragón permitió que Marcelino Iglesias estase triau president d'Aragón per primera vegada. |
Tenía que hablar inglés, trastiar el ordenador, tener carnet de conducir y enseñar una experiencia, al menos de seis meses, en cualquier trabajo relacionado con el ganado. | Heba de charrar anglés, trastiar l’ordinador, tener carnet de conducir y amostrar una experiencia, a lo menos de seis meses, en qualsiquier treballo relacionau con lo ganau. |
Falló al mover el archivo a la papelera | Falló en mover lo fichero a la paperera |
Años más tarde, dejó de funcionar debido a problemas de salud que privó al instructor. | Anyos mas tarde, deixó de funcionar a causa de problemas de salut que privó a l'instructor. |
Es autor del libro de estilo del diario barcelonés La Vanguardia. | Ye autor d'o libro d'estilo d'o diario barcelonés La Vanguardia. |
No se hace distinción entre el absolutivo plural (la -ak del "euskara batua") y el ergativo plural (la -ek del "euskara batua"), por eso en el dialecto guipuzcoano las dos terminaciones se pronuncian de la misma manera: -ak, la diferenciación se hace por el acento o la entonación final de la palabra. | No se fa distinción entre l'absolutivo plural (la -ak d'o "euskara batua") y l'ergativo plural (la -ek d'o "euskara batua"), per ixo en o dialecto guipuzcoano las dos terminacions se pronuncian d'a mesma traza: -ak, la diferenciación se fa per l'accento u la entonación final d'a parola. |
Subsets and Splits