ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
A més, he enviat diversos correus electrònics però ningú no ha respost ... | Also, I've emailed several times but no one responded ... | 1 | 0.995892 | 0.952747 | GEN | CON |
Precodificació lineal sensible a la distorsió per a enllaç descendent MISS multiusuari d'ones mil·limètriques | Distortion-Aware Linear Precoding for Millimeter-Wave Multiuser MISO Downlink | 1 | 0.999504 | 0.833342 | ING | GEN |
Carregueu el registre d'esdeveniments persistents per identificar la seqüència d'esdeveniments (com ara de temperatura o una descàrrega de programari no autoritzada) que van tenir lloc abans que el sistema fallés. | Upload the persistent event log to identify the sequence of events (such as temperature spikes or an unauthorized software download) that occurred before the system failed. | 1 | 1 | 0.917562 | COM | MNL |
He conegut un munt de vells amics aquí. | Met a lot of old friends on here .... lol. | 0.993943 | 0.94756 | 0.786992 | CUL | SM |
Sí, n'hi ha, però no ho escriuré aquí, només llegeix-lo vostè mateix. | Yes, there is, but I won't write it here, just read it yourself. | 1 | 0.980539 | 0.919292 | CUL | CON |
El pla de soterrament també preveu un total de set passos. | The burial plan also provides for a total of seven steps. | 0.999934 | 0.979501 | 0.882558 | ARC | MNL |
Una comèdia hàbil, fins a cert punt fins i tot reflexiva, eficientment dirigida i ben interpretada, però al capdavall, és difícil renunciar a les expectatives i esperances aixecades i esbossades per altres obres. | A slick, to some extent even reflective comedy, efficiently directed and well acted, but after all, it's hard to give up the expectations and hopes raised and outlined by other works. | 1 | 1 | 0.939947 | CUL | SM |
Quan Minh Phuong va escoltar això, va mirar Tran Lam: 'De què estàs parlant?'. | When Minh Phuong heard that, he looked up at Tran Lam: 'What are you talking about?'. | 0.999681 | 0.999975 | 0.949458 | AUT | SM |
El preu s'aplica només als hostes vietnamites Hon Mun és una de les illes més romàntiques del sistema insular de Nha Trang. | The price applies only to Vietnamese guests Hon Mun is one of the most romantic islands in the island system of Nha Trang. | 1 | 0.998374 | 0.909026 | CUL | SM |
Així, per al secretari d'Estat d'Escòcia i encarregat de la preparació de la visita, Jim Murphy, ""és una visita històrica en un moment crucial"". | Thus, for the Secretary of State for Scotland and in charge of preparing the visit, Jim Murphy, ""it is a historic visit at a crucial moment . "". | 1 | 0.99853 | 0.933791 | POL | SM |
#foreks #vk 10 errors crítics del comerciant | #foreks #vk 10 critical trader's mistakes | 0.998664 | 0.986853 | 0.932013 | PRN | SM |
Entrar a la renovació de la cara La ciutat està canviant cada dia amb moltes mansions, oficines i cases amb una arquitectura diversa i bella. | Entering the renovation of the face The city is changing every day with many mansions, offices and houses with diverse and beautiful architecture. | 0.999999 | 1 | 0.906151 | ARC | SM |
Hi ha un actor kuwaitià, un director d'empresa, un fotògraf, un futbolista, un advocat i un metge amb el mateix nom i se'ls pot trobar a la primera i segona pàgina de Google. | There are Kuwaiti actor, business manager, photographer, football player, lawyer and doctor with the same name and you can find them on the first and second page of Google. | 1 | 1 | 0.936598 | MWM | SM |
No es confia amb l'argot tècnic. | It doesn't bamboozle with technical jargon . "". | 0.999813 | 0.999965 | 0.670781 | GEN | SM |
El resultat va ser un camp magnètic que canviava de direcció cada anys, durant els períodes de canvi el camp no desapareixia del tot sinó que perdia el seu caràcter dipolar | The result was a magnetic field switching direction every 40,000 years, during the switching periods the field did not disappear completely but lost its dipole character | 1 | 1 | 0.73193 | ING | SM |
Estem desitjant veure la seva fotografia i videografia de casament. | Looking forward to their wedding photography & videography! | 0.999905 | 0.999454 | 0.828547 | GEN | SM |
El govern de Buenos Aires és un mentider serial. | The Buenos Aires government is a serial liar. | 0.904536 | 0.849048 | 0.930684 | POL | CON |
En psicologia, estem parlant d'una cosa anomenada l"" efecte halo'. | In psychology, we are talking about something called the 'halo effect'. | 0.992835 | 0.999601 | 0.939766 | HRM | SM |
Per això altres consultores, PwC, Deloitte, Ernst & Young i KPMG, estan verificant els comptes de cada banc i la devaluació dels seus actius, examen que està previst que es conegui, en principi, al juliol. | For this, other consultancies, PwC, Deloitte, Ernst & Young and KPMG, are verifying the accounts of each bank and the devaluation of their assets, an examination that is expected to be known, in principle, in July. | 1 | 1 | 0.94126 | GEN | EML |
Booker--que es va cobrir la cara amb un mocador--no sembla copejar a ningú. | Booker--who covered his face with a bandana--does not appear to hit anyone. | 0.999969 | 0.997458 | 0.932044 | FIN | NEW |
La FDG, un anàleg de la glucosa, és captada per cèl·lules que usen molta glucosa, com les del cervell, els ronyons i les cèl·lules canceroses, on la fosforilació evita que la glucosa s'alliberi intacta. | FDG, a glucose analog, is taken up by high-glucose-using cells such as brain, kidney, and cancer cells, where phosphorylation prevents the glucose from being released intact. | 1 | 1 | 0.916514 | LSM | PAT |
També va representar sovint Déu com a universal. | He also often de God as Universal. | 0.997277 | 0.980027 | 0.844273 | AUT | SM |
Alteracions respiratòries: respiració lenta i superficial. | Breathing disturbances: slow and shallow breathing. | 1 | 0.987139 | 0.896428 | GEN | GEN |
No et perdis el pronòstic en aquest article i descobreix si tens un criteri similar. | Do not miss his forecast in this article and find out if you have similar criteria. | 1 | 0.947037 | 0.848043 | GEN | EML |
Perquè no hi hagi malentesos, tots dos tipus de patates fregides són bons per a tu i aliments nutritius si els menges amb moderació cada cert temps. | Just so there is no misunderstanding, both types of fries are good for you and nutritious foods if you eat them in moderation every few days. | 1 | 0.999999 | 0.818091 | MWM | SM |
A hores del matí d'avui, l'Intendent Esteban Hernando, acompanyat per la directora d'Acció Social Yesica Álvarez, va entregar 21 pensions nacionals gestionades des d'aquesta àrea. | In the morning hours of today, the Mayor Esteban Hernando, accompanied by the director of Social Action Yesica Alvarez, delivered 21 national pensions managed from this area. | 1 | 1 | 0.955449 | AUT | SM |
Un pianista de tècnica interessant. | A pianist of interesting technique. | 0.999985 | 0.886551 | 0.915764 | CUL | CON |
Podeu publicar una referència a una font per a (4)? | Can you post a reference to a source for (4)? | 0.999999 | 0.943366 | 0.960314 | GEN | EML |
Pujol gairebé no parlava anglès, era pobre i tenia poca educació. | Pujol barely spoke English, was poor and had little education. | 1 | 0.999169 | 0.949295 | GEN | SM |
Les iniciatives del cap d'Estat, que té un gran cor, van venir a solucionar grans problemes dels deutors de grans sumes, i sens dubte els alleugen i els treuen un pes de sobre. | The initiatives of the head of state, who has a big heart, came to solve major problems for debtors of large sums, and they undoubtedly relieve them and remove a weight from their shoulders. | 1 | 1 | 0.907505 | AUT | SM |
Aquesta ordre requereix un nom de directori o la ruta completa, depenent d'on es trobi el directori. | This command requires either a directory name or its complete path depending upon where the directory is present. | 0.99941 | 0.99891 | 0.909161 | COM | MNL |
La relació no és necessària. | The relation is not necessary. | 1 | 0.991884 | 0.957874 | HRM | SM |
Constantine lluitarà per salvar la teva ànima però no vol la teva admiració ni el teu agraïment, i per descomptat no vol la teva simpatia. | Constantine will fight to save your soul but he doesn't want your admiration or your thanks, and of course he doesn't want your sympathy. | 1 | 0.999676 | 0.944794 | HRM | CON |
Estàs dient que això va ser fet en una pel·lícula? És més estrany que un drama. | Are you saying this was made into a movie? It's weirder than a drama. | 0.999998 | 0.999694 | 0.933016 | CUL | CON |
El preu de la matrícula és de 15 euros (20 euros si inclou el viatge). | The registration fee is 15 euros (20 euros if it includes the trip). | 0.999998 | 0.962057 | 0.960113 | AUT | MNL |
Aquesta és també l'explicació de per què és possible que un sistema tingui memòria ocupada, encara que no es correspongui amb la memòria potencial. | This is also the explanation of why it is possible for a system to have occupied memory, even though this does not correspond to potential memory. | 1 | 0.999923 | 0.912748 | COM | SM |
Qualsevol usuari de deduplicació de NetWorker també obtindrà una nova visibilitat de les operacions de deduplicació. | Any NetWorker dedupe user will also gain new visibility of dedupe operations. | 0.999999 | 0.996104 | 0.919792 | COM | MNL |
T'agraeixo molt que facis això i estic desitjant que arribi el repte de les 48 hores de lectura. | I really appreciate your doing this and I'm looking forward to the 48 hour reading challenge! | 0.999995 | 0.99996 | 0.895681 | CUL | EML |
La Finestra - Allunyo Carpentier, una de les grans figures del segle XX (Titel). | La Ventana - Alejo Carpentier, one of the great figures of the 20th century (Titel). | 0.981124 | 0.921603 | 0.88068 | CUL | CON |
Els candidats van tirar de les regnes dilluns, dient que hi ha problemes institucionals més profunds que el simple fet de tenir molt pocs llits a la tancada. | Candidates pulled the reins Monday, saying there are deeper institutional problems than simply having too few beds in lockup. | 1 | 0.99998 | 0.935768 | AUT | NEW |
Obtenir partits però la gent mai no parla. | Get matches but people never talk. | 0.999968 | 0.984758 | 0.901706 | CUL | SM |
Sóc una mica antiquat, saps - no necessito saber-ho tot sobre Babe Ruth - va ser un gran jugador de beisbol. | ' I'm kind of old fashioned, you know - I don't need to know everything about Babe Ruth - he was a great baseball player. | 0.999076 | 0.999971 | 0.930548 | CUL | CON |
I com que la majoria dels centres comercials de la ciutat no ofereixen instal·lacions adequades per als discapacitats, una tarda de lleure podria convertir-se en un veritable repte. | And as most of the malls in the city do not provide adequate facilities for the disabled, an evening of leisure could become really challenging. | 1 | 0.999984 | 0.920968 | AUT | SM |
L'ambició pot ser lloable, però l'efecte és miserable. | The ambition may be laudable, but the effect is miserable. | 0.999933 | 0.989246 | 0.897133 | HRM | CON |
Oh Déu ens veiem en la propera temporada tant de bo entrin a plaça sol i compte de Silya | Oh God we see you next season hopefully enter square only and watch out from Silya | 0.99894 | 0.999978 | 0.856844 | CUL | SM |
Personalment, he triat aquesta aplicació: | I personally chose this app: | 0.999642 | 0.993946 | 0.955164 | MWM | SM |
La figura 24 és un diagrama de flux que il·lustra les operacions que permeten que un transmissor transmeti un paquet de dades en un sistema d'espectre eixamplat a molts receptors. | [0041] Fig . 24 is a flow diagram illustrating operations that allow a transmitter to broadcast a data packet in a spread spectrum system to many receivers. | 1 | 1 | 0.927458 | COM | PAT |
Aquest és el meu gran heroi com n'és de bonic Hilal | This is my great hero how beautiful you are Hilal | 0.902166 | 0.992718 | 0.903578 | CUL | SM |
Només ara que he vist aquesta pel·lícula...És una pel·lícula que em va fer sentir molt!! Una pel·lícula amb filosofia i lliçons. | It's only now that I've seen this movie...It's a movie that made me feel a lot!! A movie with philosophy and lessons. | 1 | 0.999747 | 0.932788 | CUL | CON |
Intel-qualified respon a les vostres preguntes tècniques. | Intel-qualified answers to your technical questions. | 0.99988 | 0.997368 | 0.907219 | COM | CON |
'Ahh! Ha estat plovent tot el dia! Vaig aconseguir com 15 polzades de pluja, tan trist però vaig anar a veure ATL . Ho va fer molt millor; fo sho'. | 'Ahh! Its been raining all day! Got like 15 in . of rain, So sadd But went to go see ATL . Made it soo much better; fo sho .'. | 0.999998 | 0.998775 | 0.958436 | CUL | SM |
Tingueu en compte que l'escriptura a la part inferior no sempre és clara, i encara que qualsevol tractament de mala interpretació pot haver passat. | Note that handwriting at the bottom is not always clear, and although any misinterpretation treatment may have occurred. | 1 | 1 | 0.908735 | GEN | MNL |
La versió S és un dispositiu de trencament de moll eficient i senzill per a portes residencials. | The S version is an efficient and simple spring break device for residential doors. | 0.999805 | 0.996676 | 0.89034 | ARC | MNL |
Els KoMets van començar la seva setmana enfrontant-se a Byron, l'enemic de la HVL, dijous passat. | The KoMets began their week by facing HVL foe Byron last Thursday. | 0.999836 | 0.999922 | 0.960956 | COM | NEW |
Perfecte per als solters. | Perfect for singles. | 0.565251 | 0.62958 | 0.874943 | CUL | CON |
Aquest és el manual d'instruccions del tema Forum WordPress powered by Visualmode us demanem que llegiu atentament aquest document ja que us ajudarà molt en la creació del seu lloc web, us mostra molta informació del tema. | This is the instruction manual for the Forum WordPress theme powered by Visualmodo we ask that you read this document carefully as it will help you a lot in creating your website, it shows you much information of the theme. | 1 | 1 | 0.964245 | MWM | EML |
Després del gangstaing, Sophie i jo cantem Belle. | After gangstaing, Sophie and I sing Belle. | 0.964167 | 0.977701 | 0.956313 | GEN | CON |
Després, en entrevistar-se amb la mare de la nena, els va revelar la causa: havia estat violada pel seu germà, cinc anys més gran. | Later, when meeting with the girl's mother, she revealed her cause: she had been raped by her brother, five years her senior. | 0.999998 | 0.999949 | 0.874332 | AUT | CON |
El menor va ser trobat mort cap per avall en un pou que havia estat obert per construir un tanc subterrani en un habitatge proper. | The minor was found dead face down in a well that had been dug to build an underground tank in a nearby house. | 0.999692 | 0.999883 | 0.918978 | LSM | CON |
Estic a #Self-Strong West Road #Big Old Run per menjar carn rostida, però aquesta carn sap molt bé [hee] | I'm on #Self-Strong West Road #Big Old Run to eat roast meat, but this meat tastes really good [hee] | 0.981934 | 0.998072 | 0.947596 | PRN | SM |
Quan estarà disponible Avamar Data Store? | When will Avamar Data Store be available? | 0.997832 | 0.988814 | 0.944639 | COM | EML |
No obstant, aquesta mesura va més enllà. | However, this measure goes further. | 0.999849 | 0.999942 | 0.909964 | HRM | MNL |
Estic d'acord amb la malalta | I agree with the sick girl | 0.975491 | 0.995705 | 0.85877 | PRN | SM |
Perquè moltes altres races pul·lulaven. | Because many other breeds swarmed in. | 0.999962 | 0.99927 | 0.886851 | ENV | CON |
Ciutat neta i còmoda. | Clean and comfortable city. | 0.999993 | 0.967834 | 0.947976 | CUL | SM |
En aquesta conferència de premsa es va prestar una atenció especial a la qüestió de les tarifes d'electricitat, gas, gasolina i telecomunicacions. | At this press conference, the issue of electricity, gas, gasoline and telecommunication charges was given special attention. | 1 | 0.999883 | 0.954307 | AUT | SM |
El concepte d'una pilota de golf 14 que és copejada per un bat 80 d'una polzada és una característica important de la present invenció. | The concept of a golf whiffle ball 14 being hit by a one inch bat 80 is an important feature of the present invention. | 0.999994 | 0.99799 | 0.931152 | GEN | PAT |
Amb una de les economies de més ràpid creixement: | With one of the fastest growing economies: | 0.999996 | 0.988471 | 0.947825 | ENV | SM |
Proposem desenvolupar protocols VANET que identifiquin selectivament la informació rellevant del xoc i personalitzin les comunicacions d'aquesta informació en funció de la puntuació de seguretat assignada a cada conductor. | We propose to develop VANET protocols that selectively identify crash relevant information and customize the communications of that information based on each driver's assigned safety score. | 1 | 1 | 0.94446 | ING | GEN |
Tot i això, John i jo tenim la capacitat de parlar i negociar amb el personal del MCRS sobre assumptes relacionats amb la seva reclamació. | However, John and I have the ability to speak and negotiate with MCRS staff on matters relating to your claim. | 0.999999 | 0.999997 | 0.951368 | LEG | EML |
Tot i que s'han proposat molts mètodes, encara manca una anàlisi teòrica de la transformació de característiques. | Although plenty of methods have been proposed, a theoretical analysis of feature transform is still missing. | 1 | 0.999997 | 0.929783 | ING | GEN |
Oh, noia, no siguis ximple, ets una nena. | Oh girl, don't be silly are you babyish. | 0.974161 | 0.998268 | 0.885741 | PRN | CON |
El llop haurà de guanyar per forçar una altra trobada definitiva. | The Wolf will have to win to force another defining match. | 0.999999 | 0.98966 | 0.850805 | CUL | CON |
Resolem els teus dubtes. | We solve your doubts. | 0.999543 | 0.988067 | 0.910345 | HRM | CON |
I sí, soc dels que opinen que me la sua que interceptin les meves comunicacions. | And yes, I am one of those who think that I sweat that they intercept my communications. | 0.998156 | 0.997978 | 0.903939 | AUT | CON |
Els aperitius no omplen l'estómac, cal menjar | Appetizers don't fill your stomach, we need to eat | 0.999996 | 0.997766 | 0.89512 | PRN | SM |
Per descomptat, el paper del cos principal és limitat per les condicions objectives. | Of course, the role of the main body is constrained by objective conditions. | 0.998534 | 0.998127 | 0.849927 | LSM | SM |
La felicitat en el pensament probablement és el més important. | Happiness in thought is probably the most important thing. | 0.993566 | 0.998942 | 0.938346 | HRM | SM |
A través de la seva astúcia i innocència úniques. | Through her unique cleverness and innocence. | 1 | 0.984277 | 0.875112 | HRM | CON |
Algunes persones tenen aquests adorables animals que s'arrosseguen com a mascotes, però la majoria de nosaltres preferim anar amb compte amb les serps. | Some people have these adorable animals that crawl like pets, but most of us prefer to beware of snakes. | 1 | 0.999702 | 0.895911 | GEN | SM |
Com que volia que sortís, no va tornar a passar. | How I wanted it to come out, it didn't happen again. | 0.999393 | 0.999031 | 0.84423 | CUL | SM |
Hi ha una mena de força incomprensible en aquesta pel·lícula que, sorprenentment, arriba directament al cor d'una persona i la fa reflexionar sobre la seva fe. | There is some kind of incomprehensible force in this film that amazingly goes straight to the heart of a person and makes them reflect on their own faith. | 1 | 1 | 0.909622 | CUL | SM |
Si la classe obrera de qualsevol altre país no hagués estat la primera a mobilitzar-se, Alemanya hauria iniciat l'atac, i els camperols, que formaven el 'gloriós exèrcit de combat', haurien donat una ajuda heroica. | If the working class in any other country had not been the first to mobilize, Germany would have started the attack, and the peasants, who formed the 'glorious fighting army,' would have given heroic assistance. | 1 | 1 | 0.905068 | HRM | SM |
El concert amb la CCAA és a 20 anys revisable cada 5, la darrera renovació va ser el 2007. | The agreement with the CCAA is for 20 years, reviewable every 5, the last renewal was in 2007. | 0.998329 | 0.999995 | 0.890572 | AUT | EML |
Va obrir la finestreta del cotxe mentre s'acomiadava agitant la mà sense oblidar-se d'animar-nos. | He opened the car window while saying farewell while waving his hand not forgetting to encourage us. | 1 | 0.999998 | 0.874062 | AUT | CON |
Segons RFE/RL, l'advocat de Khafarov, Fariz Namazly, va dir després de la sentència que recorrerien el 'veredicte il·legal i políticament motivat'. | According to RFE/RL, Jafarov's lawyer, Fariz Namazly, said after the ruling that they would appeal the ""illegal and politically motivated verdict . "". | 0.999984 | 1 | 0.956071 | POL | SM |
No em malinterpretis, és una història molt seriosa. | Don't get me wrong, this is a very serious stories. | 0.999996 | 0.989588 | 0.894893 | CUL | CON |
Us asseguro que no soc parent "", va dir. | I assure you I am not related,"" he said. | 0.922011 | 0.988496 | 0.821016 | GEN | CON |
'Els investigadors no van trobar res sospitós a la casa i ara estem duent a terme les investigacions de rutina', va dir diumenge en un comunicat un responsable de la policia citat per Afp. | Investigators did not find anything sus in the house and now we are carrying out routine investigations,"" a police officer quoted by Afp said in a statement on Sunday. | 1 | 1 | 0.950351 | POL | SM |
Aquesta enorme col·lecció de cotxes particulars en número pertany a Humero Roca, l'expresident de l'aerolínia privada AeroSur. | This huge collection of private cars in numbers belongs to Humero Roca, the former president of the private airline AeroSur. | 1 | 0.999827 | 0.95735 | AUT | SM |
Tots els animals necessiten oxigen, per als que viuen a terra hi ha diverses maneres d'absorbir-lo. | All animals need oxygen, for those that live on land there are several ways to absorb oxygen. | 0.999371 | 0.991518 | 0.934684 | ENV | GEN |
Això et traurà les ganes de parlar, intimida un dels que vesteix l'uniforme de la Divisió Trasllats, mentre li apliquen una elèctrica als peus. | This will make you want to talk, intimidates one of those who wears the Uniform of the Transfers Division, while they apply an electric prod to his feet. | 1 | 1 | 0.888789 | CUL | CON |
Un cop completada la introducció de la mostra, la vàlvula de comporta 202 es tanca i l'analitzador de superfície 11 fa un treball com mesurar la superfície de la mostra. | After the introduction of the sample is completed, the gate valve 202 is closed, and the surface analyzer 11 performs work such as measuring the surface of the sample. | 1 | 1 | 0.924468 | ING | PAT |
Quines pràctiques puc portar i mostrar rabb? | What practices can I bring and show to rabb. | 0.999999 | 0.994098 | 0.865827 | AUT | CON |
Hi ha més informació disponible al lloc web de Microsoft: Internet Connection Firewall Feature Overvie. | More information is available from Microsoft's website: Internet Connection Firewall Feature Overvie. | 0.637623 | 0.999997 | 0.962154 | COM | EML |
El tren incorpora la tecnologia Shinkansen que permet una velocitat màxima de 225 km/h. | The train incorporates Shinkansen technology that enables maximum speed of 225km/hr. | 0.999968 | 0.996569 | 0.967954 | AUT | MNL |
Aleshores no sabia que hi havia tantes coses a fer i, en part, va ser l'òpera el que em va salvar. | I didn't know then that there were so many things to do and, in part, it was the opera that saved me. | 0.998735 | 0.998549 | 0.914653 | CUL | CON |
No tinc gaires excuses, llevat que he estat un paio força ocupat. | I don't have many excuses, except I've been a pretty busy guy. | 0.994313 | 0.973838 | 0.87006 | CUL | CON |
El volia dir cap ple de grills. | I wanted to say head full of shackles. | 0.867972 | 0.985769 | 0.708818 | CUL | CON |
1 . Tens un cabell tou (pèls falsos) a la zona del cabell del pit? (O els fol·licles del cabell capaços de cultivar els cabells tous estan inactius? | 1 . Do you have soft hair (laying hairs) in the chest hair area? (Or are the hair follicles that are capable of growing soft hair dormant? | 0.999998 | 0.998395 | 0.893827 | HRM | SM |
Subsets and Splits