ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
En la recent estada al Marroc ha estudiat música àrab i els rudiments del llaüt. | In his recent stay in Morocco he has studied Arabic music and the rudiments of the lute. | 0.99995 | 0.998885 | 0.927016 | ARC | SM |
El president dels Estats Units, Barack Obama, va trucar dijous a Corea del Nord a aturar la seva 'actitud agressiva', en ocasió d'una trobada a la Casa Blanca amb el secretari general de l'ONU, Ban Ki-moon. | US President Barack Obama called on North Korea on Thursday to stop its ""aggressive attitude"" on the occasion of a meeting at the White House with UN Secretary General Ban Ki-moon. | 1 | 1 | 0.935645 | COM | NEW |
La SCT va precisar en un comunicat que la inscripció dels dissenys preliminars, primera etapa del certamen, té com a data límit el proper 5 d'agost. | The SCT specified in a statement that the registration of preliminary designs, the first stage of the contest, has a deadline of August 5. | 1 | 0.99999 | 0.944265 | LEG | EML |
No tothom coneix les seves primeres produccions, concretament I Wanna Hold Your Hand (1978) i Used Cars (1980). | No tothom coneix les seves primeres produccions, concretament' I Wanna Hold Your Hand' (1978) i 'Used Cars' (1980). | 0.999627 | 0.000373 | 0.991752 | CUL | SM |
Si teniu un servei estructurat amb múltiples canals, hi haurà múltiples adreces i parells VPI/VCI. | If you have structured service with multiple channels, there will be multiple addresses and VPI/VCI pairs. | 0.999987 | 0.999703 | 0.962318 | GEN | MNL |
Així que si no tens una persona interna, fes que sigui un disparador per actualitzar millor. | So if you don't have an insider, then make it a trigger to upgrade yourself better. | 0.999822 | 0.999814 | 0.876375 | MWM | SM |
El concepte d'energia d'un dígraf amb signe s'estén a l'energia d'iota d'un dígraf amb signe. | The concept of energy of a signed digraph is extended to iota energy of a signed digraph. | 0.998686 | 0.999251 | 0.802545 | MAT | GEN |
Un o més elements òptics, com una lent i un prisma, poden estar disposats al camí òptic des de la superfície de visualització 21 fins al visor 400. | One or more optical members such as a lens and a prism may be disposed on the optical path from the display surface 21 to the viewer 400. | 1 | 0.999968 | 0.940237 | ARC | PAT |
A la indústria xinesa dels metalls no ferrosos, la taxa d'emissió dels tres residus principals és molt inferior al nivell mitjà nacional. | China's non-ferrous metals industry, the main three waste emission rate is much lower than the national average level. | 1 | 0.999567 | 0.90918 | ENV | SM |
La consulta entre els viceministres de Relacions Exteriors de tots dos països va ser en un ambient amistós, caracteritzant l'Associació Estratègica Vietnam-Rússia. | The consultation between the deputy foreign ministers of the two countries was in a friendly atmosphere, characterizing the Vietnam-Russia Strategic Partnership. | 1 | 1 | 0.896231 | POL | SM |
La primera línia de troleibusos es va inaugurar el 1924 i va estar activa del 1924 al 1932 | The first trolleybus line was opened in 1924 and was active from 1924 to 1932 | 0.999868 | 0.997682 | 0.972078 | AUT | SM |
Tota la resta són cadenes, llaços dels quals t'has d'alliberar! | All the rest are chains, bonds from which you must free yourself! | 0.999908 | 0.998553 | 0.904532 | HRM | CON |
Els diaris dels partits majoritaris també haurien de considerar com utilitzar aquestes plataformes de comunicació. | The mainstream party newspapers should also consider how to use these communication platforms. | 1 | 0.999995 | 0.914387 | AUT | SM |
Hi ha candidats per als 217 escons de l'assemblea. | There are 11,618 candidates for the 217 seats in the assembly. | 0.897546 | 0.980066 | 0.820854 | AUT | EML |
Només puc venir a anglès quan no és. | Well, only I can come to English when he is not. | 0.999938 | 0.99074 | 0.80966 | HRM | CON |
Consolidació de 212 servidors de producció a la granja de producció...10 servidors ESX per començar; 10-12 nous hostes VM al mes (creixement). | Consolidated 212 production servers to the production farm? 10 ESX servers to start; 1012 new VM guests a month (growth). | 1 | 0.997648 | 0.900693 | COM | SM |
La versió ve amb les versions de Windows. | Version came with Windows versions. | 0.959573 | 0.888193 | 0.903368 | COM | MNL |
Jim Kelly, ex quarterback dels Bills de Búfalo, en una imatge del 2010. | Jim Kelly, former Quarterback of Bows de Buffalo, in an image of 2010. | 0.970173 | 0.994103 | 0.886226 | AUT | CON |
Vols dir que vas dir a aquesta persona que l'estimes i que no va mostrar interès? | Do you mean that you told this person that you love him and he didn't show interest? | 0.99964 | 0.996355 | 0.922574 | CUL | CON |
I les expenses equivalen a 200 $per mes. | And the expenses are equivalent to $200 per month. | 0.499341 | 0.91087 | 0.946575 | GEN | CON |
va aconseguir una barra de caramel per a la disfressa) | got a candy bar for the costume) | 0.999029 | 0.814539 | 0.856724 | CUL | SM |
S'imaginen que saber alguna cosa ja hauria dit: ""La dona va explicar a la cort. | They imagine that if she knew something, she would have already said it, ""the woman explained to the court. | 0.996886 | 0.999995 | 0.848076 | HRM | CON |
S'emmagatzema a l'àrea d'imatge posterior 235c de la RAM de vídeo resident 235 i resideix al procés d'inici. | It is stored in the rear image area 235c of the resident video RAM 235 and is resident in the start-up process. | 1 | 0.984639 | 0.94582 | AUT | PAT |
Descarregueu el material de màrqueting de Dell | Download Dell Marketing Materials | 0.999986 | 0.99979 | 0.93574 | COM | MNL |
No hi ha ambient, no posen el futbol els diumenges i no serveixen Carling. | No atmosphere, they don't show the football on Sundays and they don't serve Carling! | 0.99985 | 0.997636 | 0.864321 | CUL | CON |
No es pot saber si un còmic és negre o no només escoltant la veu d'Antonio, oi? | You can't tell if a comedian is black or not just by listening to his Antony voice, can you? | 0.999979 | 0.966184 | 0.799193 | MWM | CON |
A més del vídeo i la performance, utilitza la música, el disseny de vestuari, el dibuix, l'escultura i la instal·lació. | As well as video and performance she uses music, costume design, drawing, sculpture and installation. | 0.999988 | 0.998221 | 0.942193 | ARC | SM |
El lliurament no coincideix amb la imatge de l'anunci | Delivery does not match the in the ad | 0.999999 | 0.99588 | 0.874677 | MWM | MNL |
Tot i això, si només es considera l'economia sense parar atenció a la construcció social i cultural, sorgiran tota mena de problemes espinosos. | However, if only the economy is considered without paying attention to social and cultural construction, all kinds of thorny problems will arise. | 1 | 1 | 0.943609 | ARC | SM |
Sis astronautes israelians van tornar aquest dilluns a casa després de viure durant quatre dies al desert del Nèguev com si efectivament haguessin aterrat al planeta vermell. | Six Israeli astronauts returned home on Monday after living for four days in the Negev desert as if they had indeed landed on the red planet. | 1 | 0.999982 | 0.932356 | COM | NEW |
Però primer, és important també per al professor? | But first, is it important for the lecturer too? | 0.999614 | 0.886547 | 0.924201 | HRM | SM |
sí, què dimonis era això? | yeah, what the hell was that? | 0.999654 | 0.979754 | 0.890743 | PRN | CON |
Només el títol fa que la cançó sembli un amor no correspost, però en realitat és una cançó de desamor. | The title alone makes the song sound like unrequited love, but it is actually a heartbreak song. | 1 | 0.999983 | 0.922857 | CUL | SM |
A poc a poc es va calmar, es va eixugar les llàgrimes i va dir: 'Tia, tens raó! | He gradually calmed down, wiped away the tears and said, 'Auntie, you're right! | 0.999999 | 0.999892 | 0.885667 | CUL | CON |
Continuar per millorar el ferrocarril Thong Nhat, les línies de ferrocarril de Hanoi - Lao Cai, Hanoi - Lang Son, garantint la seguretat del tren. | Continue to upgrade the Thong Nhat railway, the railway lines of Hanoi - Lao Cai, Hanoi - Lang Son, ensuring train safety. | 0.999991 | 0.999929 | 0.956874 | AUT | SM |
Especialment bé per Gordon-Levitt, que he vist molt poc en pantalla fins ara, i s'ha superat en aquesta pel·lícula. | Particularly well done to Gordon-Levitt, who I've seen very little of on screen so far, and he surpassed himself in this film. | 0.999746 | 0.999988 | 0.962908 | CUL | CON |
'Això es pot veure a la ""Introducció"" escrita per Hu Shih el 1935 per a la ""Col·lecció de Nova Literatura Xinesa: Teories de la Construcció"". | 'This can be seen in the ""Introduction"" written by Hu Shih in 1935 for the ""Collection of New Chinese Literature: Theories of Construction"".'. | 0.999997 | 0.999326 | 0.962224 | HRM | SM |
Hmmmm No crec que la xocolata és molt adequat per dinar . no se sent molt bé lol | Hmmmm I Don't think Chocolate is very suitable for lunch...not feeling very well lol | 0.871638 | 0.998872 | 0.916584 | CUL | SM |
Ano 1937 Acompanya a Juan Carlos Cobián que amenitzava amb la seva orquestra els balls del Teatre Politeama. | Year 1937 he accompanies Juan Carlos Cobian who entertained with his orchestra the dances of the Teatro Politeama. | 0.999072 | 0.999504 | 0.958369 | CUL | SM |
Hi ha moltes coses que cal tenir en compte, de les que podríem parlar durant dies, però les investigacions s'han de fer en interès públic, no en interès privat. | There are a lot of things to be considered, which we could talk about for days, but inquests must be conducted in the public interest, not in the private interest. | 1 | 1 | 0.920948 | AUT | CON |
Als peixos d'esquelet ossi, hi ha un con arterial que no es veu des de l'exterior, perquè està atapeït entre el ventricle i el bulb arterial (bulbus arteriosus); hi ha dues vàlvules en forma de bossa | In bony-skeleton fish, an arterial cone is present but cannot be seen from the outside, because it is squeezed between the ventricle and the arterial bulb (bulbus arteriosus); there are two pocket-shaped valves | 1 | 1 | 0.916441 | ENV | GEN |
Que si no hi ha ningú del Galatasaray. | What if there is no one from Galatasaray. | 0.969066 | 0.893013 | 0.913066 | PRN | SM |
1 + 2 x 1011 2/3 maluc 1/3 S70 24 F Sarcoma sinovial de cuixa. | 1 + 2 x 1011 2/3 hip 1/3 S70 24 F Synovial sarcoma of thigh. | 0.978102 | 0.973171 | 0.93506 | LSM | PAT |
Saprissa es va imposar 2-1 a la Lliga Esportiva Alajuelense en una nova edició del clàssic de Costa. | Saprissa beat Liga Deportiva Alajuelense 2-1 in a new edition of the Costa classic. | 0.999991 | 0.984344 | 0.921014 | GEN | NEW |
Per cada hora de vol, hi ha 3x2 hores de manteniment. | For every hour flown, there are 3x2man hours of maintenance. | 0.995684 | 0.997181 | 0.927434 | AUT | SM |
No obstant això, els sistemes ASV i CM generalment s'entrenen per separat, utilitzant diferents mètriques i dades, cosa que no optimitza el seu rendiment combinat. | However, ASV and CM systems are usually trained separately, using different metrics and data, which does not optimize their combined performance. | 1 | 1 | 0.943724 | ING | GEN |
I desafortunadament, es rumoreja que el Morro va morir amb un cadell a causa de ser atacat per un gat de carrer. | And unfortunately, the Muzzle is rumored to have died with one cub due to being attacked by a stray cat. | 0.999956 | 0.999993 | 0.788782 | CUL | CON |
Pot estar John Wayne però sense Victor McLaglen la pel·lícula no se sosté. | John Wayne may be there, but without Victor McLaglen the film doesn't hold up. | 0.996986 | 0.998874 | 0.964564 | CUL | CON |
Configura l'emmagatzematge intern, segons el disseny: | Configure the internal storage, as per the design: | 0.999985 | 0.894528 | 0.947591 | COM | MNL |
Prop de mil milions de persones famolenques és i continua sent inacceptable. | Close to a billion hungry people is and remains unacceptable. | 0.984485 | 0.999033 | 0.831549 | POL | SM |
Parleu amb els nens pobres per veure el difícil que fan. | Talk to poor kids to see how hard they're doing. | 0.999996 | 0.997056 | 0.884084 | HRM | CON |
Una forma de provar aquestes preparacions és afegint aigua a la massa de farciment. | One way to test these preparations is with the addition of water to the fill mass. | 0.999969 | 0.994583 | 0.876248 | MWM | PAT |
langDeclined: 'Has d'acceptar la descripció del servei abans de poder entrar a la sol·licitud'. | langDeclined: 'You must accept the service description before you can enter the application .'. | 0.999702 | 0.999211 | 0.961753 | COM | MNL |
Harry Potter no és mort. | Harry Potter is not dead. | 0.284798 | 0.93227 | 0.927872 | CUL | CON |
Crec que és impossible que resolgui el problema. | I think it impossible for him to solve the problem. | 0.993511 | 0.888791 | 0.924389 | HRM | CON |
Només hi ha un problema no puc dormir | There's only one problem I can't sleep | 0.99766 | 0.962052 | 0.952484 | PRN | SM |
13 . Lee Scott, president executiu de Wal-Mart. | 13 . Lee Scott, CEO of Wal-Mart. | 0.639128 | 0.9189 | 0.9517 | COM | CON |
La policia presumeix que es tracti d'una venjança o un ritu de venjança entre delinqüents. | The police presume that it is a settling of scores or a rite of revenge between criminals. | 1 | 0.998757 | 0.846707 | AUT | CON |
El tema principal del disseny interior d´aquesta marshrutka (taxi rodat) és Santa Maria i el nen Jesús. | The main interior design theme of this marshrutka (routed taxi) is Santa Maria and the baby Jesus. | 0.956418 | 0.998733 | 0.958687 | ARC | SM |
Quan 'Annabelle' va arribar als cines fa uns anys, ningú no esperava focs artificials ni focs d'artifici d'aquest spinoff. | When 'Annabelle' entered theaters a few years ago, no one expected any fireworks or waterworks from this spinoff. | 0.999094 | 0.999799 | 0.907543 | CUL | NEW |
Sé què preguntar directament és difícil. | I know asking directly is difficult. | 1 | 0.999593 | 0.934587 | HRM | CON |
Patrick Cafferty hi dirigeix el programa d'assistents mèdics. | Patrick Cafferty heads up the physician assistant program there. | 0.999127 | 0.997213 | 0.93284 | LSM | CON |
Et donaré una resposta temptativa més endavant . Deixaré l'adequat a la professió legal, però aquí hi ha una resposta laica. | Si la vostra sollicitud de visa es aprovada, llavors la visa s'emetra a les 3 pm del seguent dia habil. | 0.999998 | 0.002202 | 0.303993 | AUT | EML |
Déu ho sap i nosaltres no. | God knows and we don't. | 0.998025 | 0.917741 | 0.963768 | AUT | CON |
Si t'abstens, pots tornar a intentar-ho o cercar-ne d'altres. | If you refrain, you can try again, or look for others. | 0.997255 | 0.996309 | 0.896865 | HRM | SM |
I el millor de tot, no trobareu una altra manera de publicitar-se amb una millor relació entre el cost d'inversió / taxa de retorn. | And best of all, he won't find another way to advertise with a better investment cost / rate of return ratio. | 0.999997 | 0.999542 | 0.880888 | MWM | CON |
Cal esmentar aquí dos interessants cartells que promocionaven la pel·lícula. | Two interesting posters that promoted the film are worth mentioning here. | 0.999998 | 0.999517 | 0.899257 | MWM | SM |
En termes objectius, també es tracta del desenvolupament del mercat fins a cert punt de productes d'origen espontani. | Objectively speaking, this is also the development of the market to a certain degree of spontaneous spawned products. | 1 | 1 | 0.818134 | MWM | SM |
Aquest #Conan #, riu de mi . La Divina Comedia te Conan per cridar Deu! | This #Conan #, laughs at me . The Divine Comedy has Conan to call God! | 0.967536 | 0.991669 | 0.944382 | PRN | SM |
Aquestes mares es divideixen alhora en cliques: cèl·lules o petits grups que es conformen al voltant d'un líder i organització propis, segons la investigació publicada per la revista de l'Escola de Policia. | These gangs are in turn divided into 'clikas': cells or small groups that are formed around their own leader and organization, according to research published by the Police School magazine. | 1 | 1 | 0.863994 | AUT | NEW |
Costos excessius del partit, però després no van tenir. | Excessive party costs but afterwards lacked. | 0.999996 | 0.999403 | 0.840286 | POL | SM |
I en virtut d'aquesta incoherència argumental, es nega el dret d'associació. | And by virtue of such argumentative incoherence, the right of association is denied. | 0.999999 | 0.998766 | 0.887833 | HRM | CON |
Recorda sempre el teu somriure amistós i el teu cant. | Forever remember your friendly smile and singing. | 0.999999 | 0.999419 | 0.866353 | CUL | CON |
Això significa que crearem un nou tresor nacional preocupant-nos pel mercat logístic del petroli al nord-est d'Àsia, el consumidor de petroli més gran del món. | This means that we will create a new national treasure by preoccupying the oil logistics market in Northeast Asia, the world's largest oil consumer. | 1 | 1 | 0.867489 | ENV | SM |
És l'hora del partit a la LE. | It's match time in the LE. | 0.938094 | 0.942157 | 0.918024 | GEN | CON |
La meva família sempre m'han donat suport. | My family have always supported me. | 0.999902 | 0.998267 | 0.94231 | CUL | CON |
Un model de resolució múltiple per a la classificació i la localització d'imatges d'histopatologia amb aprenentatge de múltiples instàncies | A Multi-resolution Model for Histopathology Image Classification and Localization with Multiple Instance Learning | 1 | 0.999277 | 0.924083 | ING | GEN |
institut nacional d'investigació de béns culturals, tokio no va ser informat en absolut del treball. | national research institute for cultural properties, tokyo was not informed of the work at all. | 0.999879 | 0.997558 | 0.900501 | FIN | SM |
Després de l'arribada al poder del president Ben Ali, va ser condemnat a 15 anys de presó el 23 de desembre del 1990. | After President Ben Ali came to power, he was sentenced to 15 years imprisonment on 23 December 1990. | 0.999998 | 0.999538 | 0.964657 | AUT | SM |
Compartint aquesta mateixa opinió, científics nord-americans van argumentar el 2014 que gairebé la meitat de les dones tenen el desig de conèixer i casar-se amb un home més alt que elles. | Sharing this same opinion, American scientists in 2014 argued that nearly half of women have a desire to know and marry a man taller than them. | 1 | 0.999653 | 0.906727 | AUT | NEW |
Aquesta és la meva opinió i el meu gust. | This is my opinion and my taste. | 0.997438 | 0.906168 | 0.927585 | CUL | EML |
-No reconegut per la Constitució. | -Not recognized by the Constitution. | 0.999889 | 0.999503 | 0.957255 | CUL | CON |
En particular, proposem un protocol de control descentralitzat de manera que cada agent arribi a una posició predefinida a l'espai de treball, utilitzant només informació local basada en un radi de detecció limitat. | In particular, we propose a decentralized control protocol such that each agent reaches a predefined position at the workspace, while using only local information based on a limited sensing radius. | 1 | 1 | 0.901446 | ING | GEN |
Capdevila, director general d'Afers Jurídics del Ministeri d'Economia quan Boudou estava al capdavant del Palau d'Hisenda, va aconsellar per escrit el 2010 l'actual vicepresident no intervenir en el salvatatge de la impremta. | Capdevila, general director of Legal Affairs of the Ministry of Economy when Boudou was in charge of the Palacio de Hacienda, advised the current vice president in writing in 2010 not to intervene in the rescue of the printing press. | 1 | 1 | 0.919127 | LEG | SM |
La parròquia de Sant Nicolau es troba a Bialowieza, mentre que els catòlics romans pertanyen a la parròquia de Sant Nicolau a Grudziadz. | The parish of St. Nicholas is located in Bialowieza, while Roman Catholics belong to the parish of St. Nicholas in Grudziadz. | 1 | 0.999945 | 0.96036 | GEN | SM |
Perquè els gats són criatures miops a qui els agrada difondre les seves feromones directament o indirectament (a través de vídeos, imatges, etc .). | Because cats are short-sighted creatures who like to spread their pheromones directly or indirectly (through videos, etc .). | 1 | 0.999995 | 0.838611 | ENV | GEN |
Fes clic a mi si vols saber mes sobre l'apilament! | Click on me if you want to know more about stacking! | 0.967082 | 0.995988 | 0.937586 | GEN | EML |
La manera tradicional és confiar en l'alta solubilitat del peclorat de sodi (209 g/100 ml d'aigua a temperatura ambient). | The traditional way is to rely on the high solubility of sodium pechlorate (209 g/100 mL of water at room temperature). | 0.999821 | 0.999297 | 0.930169 | ENV | MNL |
Com que jo els molestava a la Direcció d'Enginyeria perquè els estava dient que estava liquidant malament els paviments, el director demana que em retirin de l'àrea. | Since I was bothering them in the Engineering Department because I was telling them that I was liquidating the pavements badly, the director asked that they remove me from the area. | 1 | 1 | 0.917222 | AUT | CON |
Ridella, sobre la manca de quòrum al Concejo: ""El pressupost té unes inconsistències molt grans | Ridella, on the lack of a quorum on the Council: ""The budget has some very large inconsistencies | 1 | 0.999494 | 0.919167 | POL | SM |
Estic d'acord amb AkihiroIto. | I agree with AkihiroIto. | 0.710777 | 0.983006 | 0.930457 | CUL | CON |
Tercera part: Préstecs sense usura | Part Three: Usury-Free Loans | 0.999999 | 0.992081 | 0.882422 | PRN | CON |
Amb 25 organitzacions voluntàries i comunitàries que treballen amb el Consell de Cheshire West and Chester per donar suport als residents grans i vulnerables, trobar el suport adequat pot ser confús. | With 25 voluntary and community organisations working with Cheshire West and Chester Council to support older and vulnerable residents, finding the right support can be confusing. | 1 | 1 | 0.955958 | AUT | NEW |
P: Quines tècniques es poden fer servir? | Q: What techniques can you use? | 0.999979 | 0.936875 | 0.950959 | COM | CON |
La capacitat receptiva de les masses és limitada i la seva escassa comprensió; a més, tenen gran facilitat per oblidar. | The receptive capacity of the masses is limited and their understanding is scarce; In addition, they have great ease to forget. | 0.999962 | 0.999976 | 0.939961 | HRM | SM |
El xip d'Intel no ve amb una nevera; espereu gastar entre 30 i 60 dolars per un model comparable, la qual cosa afegeix encara mes cost en comparacio amb el Ryzen 7 2700X. | Intel's chip doesn't come with a cooler; expect to spend $30 to $60 for a comparable model, adding even more cost compared to the Ryzen 7 2700X. | 1 | 0.997601 | 0.957559 | COM | SM |
Si vaig a la subhasta d'aquesta nit, per què no em fixo al mirallet per al projecte? | If I go to the auction tonight, why don't I keep an eye on the little mirror for the project? | 0.986555 | 0.996042 | 0.819455 | GEN | SM |
Si us plau, espereu que s'assequin les peces. | Please wait for the parts to dry. | 0.996875 | 0.974099 | 0.866816 | CUL | MNL |
Fontava té un bon sentit per descriure l'emoció primigènia que suposa posar-se a prova contra les forces de la natura. | Fontava has a nice sense for describing the primal thrill that comes from testing oneself against the forces of nature. | 1 | 0.982524 | 0.88238 | CUL | SM |
Estàs llegint Dia del Treball: Sabies que al Perú hi ha els que es diuen Jornal, Sou i Estilista? | You are reading Labor Day: Did you know that in Peru there are those called Jornal, Sueldo and Estilista? | 0.999991 | 0.988356 | 0.896691 | GEN | CON |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.