ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Especialment per a aquells que ja estan treballant. | Especially for those who are already working. | 0.996852 | 0.999858 | 0.90705 | AUT | SM |
Només després ve el coneixement específic de programació necessari per entendre què és bo i allò que no. | Only after comes the specific programming knowledge needed to understand what's good and what's not. | 1 | 0.999963 | 0.931308 | COM | SM |
La tristesa és un comportament natural i instantani que passa a l'ésser humà com a resultat d'una cosa inesperada. | Sadness is a natural and instant behavior that passes on the human being as a result of something unexpected. | 0.999997 | 0.999943 | 0.923438 | HRM | GEN |
O el de la teua Universitat. | Or the one from your university. | 0.887903 | 0.979492 | 0.924731 | GEN | CON |
NBC, Univision i Macy's estan entre les companyies que han tallat els vincles amb Trump després dels comentaris que fes en anunciar la candidatura a la presidència. | NBC, Univision and Macy's are among the companies that have cut ties with Trump after comments he made when announcing his candidacy for president. | 1 | 1 | 0.954552 | GEN | NEW |
El davanter, que lluirà el dorsal número set pres de Toni Velamazán, va indicar que no tenia gaires ganes d'abandonar Anglaterra, però l'interès mostrat per l'Espanyol va ser determinant per acceptar l'oferta. | The striker, who will wear the number seven shirt taken from Toni Velamazan, indicated that he did not really want to leave England but the interest shown by Espanyol was decisive in accepting the offer. | 1 | 1 | 0.93731 | GEN | NEW |
També hi havia dos oficials d'enginyeria que acompanyaven el vaixell per estudiar la reparació del moll de Hoang Sa i un nord-americà anomenat Gerald Kosh va demanar anar a conèixer l'illa de Hoang Sa. | There were also two engineer officers accompanying the ship to study the repair of the pier at Hoang Sa and an American named Gerald Kosh asked to go to know about Hoang Sa island .. | 1 | 1 | 0.926589 | CUL | SM |
L'indicador de repetició 32 s'encén quan s'activa una repetició. | The replay indicator 32 is lit when a replay is activated. | 0.999945 | 0.974183 | 0.955299 | COM | PAT |
Mostrem que la part exterior del disc al final de la simulació està poblada principalment per migració estel·lar cap a fora, i que en galàxies amb més moment angular, les estrelles viatgen radialment més lluny. | We show that the outer part of the disc at the end of the simulation is populated mainly by inside-out stellar migration, and that in galaxies with higher angular momentum, stars travel radially further out. | 1 | 1 | 0.913714 | MAT | GEN |
Les primeres investigacions comencen a desentranyar què estaven tramant els quatre terroristes d'ETA detingut dijous en un allotjament rural al nord de França. | The first investigations begin to unravel what the four ETA terrorists arrested on Thursday in a rural accommodation in northern France were up to. | 1 | 1 | 0.954097 | POL | NEW |
Al contracte d'opció de compra, també es poden incloure altres acords que les parts considerin convenients. | In Canada, justice has dealt a setback to Justin Trudeau's government. | 0.999947 | 0.998869 | 0.128561 | COM | NEW |
A Jack Straw, que dura al Gabinet des de la primera onada, li encarrega acabar la reforma constitucional truncada de Blair. | Jack Straw, who has lasted in the Cabinet since the first wave, is tasked with finishing Blair's truncated constitutional reform. | 0.996839 | 0.999955 | 0.928387 | POL | NEW |
(Excel·lència): President de la República d'Egipte? Àrab? | (Excellency): President of the Republic of Egypt???????? Arabic???????? | 0.999985 | 0.980339 | 0.864986 | GEN | CON |
La gent pensa que en Tom és una víctima innocent en tot això. | People think that Tom is an innocent victim in all of this. | 0.999801 | 0.986783 | 0.943088 | CUL | CON |
Fins i tot quan són adults, continuen tenint brànquies externes i no poden respirar aire lliure. | Even as adults, they still have external gills and cannot breathe free air. | 0.999998 | 0.99446 | 0.889327 | LSM | GEN |
Crec que, tret que tinguis algun tipus de problema de comprensió, t'adonaràs que les paraules violentes, 'Cap tipus de violència', ja són violència en si mateixes. | I think that unless you have some kind of comprehension problem, you will realize that the violent words, 'No violence of any kind,' are already violence in itself. | 1 | 1 | 0.897999 | HRM | SM |
Quan el teu estil és esportiu, però també dolç. | For when your style is sporty, but also sweet. | 0.999888 | 0.985191 | 0.896587 | MWM | SM |
Financerament, el Govern Federal disposa de molts més recursos –l'inconvenient– costa al contribuent molts més diners que el que costa a les autoritats locals. | Financially, the Federal Government has much more resources at there disposal - the drawback - cost the taxpayer a lot more money that what it costs local authorities. | 1 | 1 | 0.947947 | AUT | SM |
Tal com aquesta família va aprendre tan tràgicament, de vegades la vida és com es planifica. | As this family so tragically learned, sometimes life just goes as planned. | 1 | 0.999776 | 0.896764 | AUT | CON |
Vols que vegem la decisió de nou? | Do you want us to look at the decision again? | 0.974517 | 0.976953 | 0.932034 | AUT | CON |
De moment, els detalls de l'acord no estaven disponibles. | Details of the agreement were not available at this time. | 0.997744 | 0.999621 | 0.930912 | LEG | EML |
Un cop allà, em vaig dirigir al departament d'equipatges perduts (no sé si el lloc es diu així) | Once there, I walked towards the lost baggage department (I don't know if the place is called that) | 1 | 0.99999 | 0.85971 | AUT | SM |
Estic omplint per a la meva piramide . Espero que tothom esta arribant a terme . Ajuda'm a acabar la cerimonia de la pregaria! iniciar el joc. | I'm filling up for my pyramid . Hope everyone is reaching out . Help me finish the prayer ceremony! start the game. | 0.999955 | 0.999984 | 0.933632 | CUL | SM |
De fet, els antecedents i la història d'això semblen no estar clars. | In fact, the background and history of this seems to be unclear. | 0.999998 | 0.999732 | 0.915354 | GEN | CON |
Albergínia o albergínia, amb fruits morats, llargs o curts; - var . depressum Bail. | Eggplant or Eggplant, with purple fruit, long or short; - var . depressum Bail. | 0.999546 | 0.999456 | 0.91163 | ENV | SM |
955-987), com a resultat de l'afebliment del poder causat per la derrota dels hongaresos al camp de Lech, la ciutat i la regió de Nitra probablement van passar a estar sota el domini de Bohèmia | 955-987), as a result of the weakening of power caused by the defeat of the Hungarians on the field of Lech, the city and region of Nitra probably came under Bohemian rule | 1 | 1 | 0.891201 | HRM | SM |
Aquests són elaborats a partir de la necessitat del client, sector hidrogràfic, medi ambiental, miner i per a empreses comercials amb propòsits de màrqueting. | These are prepared based on the needs of the client, hydrographic, environmental, mining sector and for commercial companies with marketing purposes. | 1 | 1 | 0.925672 | MWM | SM |
A la Superlliga espanyola hi ha crescut un altre participant. | The Spanish Super League has grown another participant. | 0.999903 | 0.991668 | 0.90064 | COM | NEW |
Si jo fos l'editora-in-irecta de la poesia, definitivament hauria de posar un bloqueig a aquests jocs de paraules (especialment a les rimes dels passos). | If I were to be the editor-in-chief of poetry, I would definitely have to put a block on these word games (especially step rhymes)! | 1 | 0.99999 | 0.916304 | CUL | SM |
L'any passat, les autoritats indonèsies van emetre una advertència sobre la condició del volcà. | Last year, Indonesian authorities issued a warning about the volcano's condition. | 1 | 0.999969 | 0.917716 | COM | SM |
Possibilitat de fusió de diferents processos de càlcul en el moment dels llistats. | Possibility of merging different calculation processes at the time of the listings. | 0.999998 | 0.99787 | 0.931107 | MWM | MNL |
La ciutat va completar hectàrees de repoblament, un augment del 4,95%. | The city completed 26,900 hectares of afforestation, an increase of%. | 1 | 0.999317 | 0.697438 | ARC | SM |
'Primer van arribar en una moto i van matar els dos guàrdies', va dir Ahmed Delu, alcalde d'Apalak. | First they came on a motorbike and killed the two guards,"" said Ahmed Delu, mayor of Apalak. | 0.999975 | 0.999494 | 0.959031 | AUT | SM |
Torre Al Noor - Una representació artística de la Torre Al Noor que podria convertir-se en l'edifici més alt d'Àfrica. | The Al Noor Tower - An artist's impression of the Al Noor Tower, which could become the tallest building in Africa. | 1 | 0.998143 | 0.934989 | ARC | SM |
Vull dir t'estimo de Juan Parodi. | I want to say I love you by Juan Parodi. | 0.751503 | 0.839004 | 0.857703 | CUL | CON |
Exemples d'aquests sufixos inclouen variacions en chan (veure a baix), bee (despectiu) i rin (amistós). | Examples of these suffixes include variations on chan (see below), bee (derogatory), and rin (friendly). | 0.999999 | 0.999936 | 0.894565 | GEN | GEN |
Tot el que necessites és una cullera. | All you need is a spoon. | 0.967469 | 0.958654 | 0.923714 | GEN | CON |
La forquilla de canvis 15 llisca quan un conductor acciona una palanca de canvis. | The shift fork 15 slides when a driver operates a shift lever. | 0.998781 | 0.990976 | 0.93545 | AUT | PAT |
Tocar el carreró és la primera cerimònia de contacte oficial de les dues famílies de nens i nenes. | Touching the Alley is the first, official contact ceremony of the two families of boys and girls. | 1 | 0.999659 | 0.822737 | AUT | SM |
Obama va afirmar, -en una entrevista concedida al canal de notícies nord-americà Vice News- que l'EI ""és una conseqüència directa d'Al-Qaida a l'Iraq, sorgida com a resultat de la nostra invasió"" durant el govern de George Bush. | Obama affirmed, -in an interview granted to the American news channel Vice News- that the IS ""is a direct consequence of Al-Qaeda in Iraq, which emerged as a result of our invasion"" during the government of George Bush. | 1 | 1 | 0.950123 | POL | SM |
Fibra 40: //Call Max: t'ofereix velocitats de fins a 38Mb, descàrregues il·limitades, trucades il·limitades a telèfons fixos del Regne Unit i trucades il·limitades a mòbils del Regne Unit. | Fibre 40: //Call Max: gives you speeds of up to 38Mb, unlimited downloads, unlimited UK landline calls and unlimited UK mobile calls. | 1 | 0.999948 | 0.956597 | GEN | NEW |
Tots dos vocalistes van acabar sent ruters. | Both vocalists ended up being ruteros. | 0.925592 | 0.98347 | 0.856019 | CUL | CON |
Les nostres troballes tenen profundes implicacions per a una àmplia gamma d'àrees de la ciència i la tecnologia"", va dir Ramachandran. | Our findings, have profound implications for a wide range of areas of science and technology,"" Ramachandran said. | 1 | 0.999936 | 0.940019 | GEN | SM |
En aquest document, es proposa un marc optimitzat per a mesurar IBI i HRV amb senyals PPG d'un sol canal i multicanal recopilats durant les activitats diàries. | In this paper, a greedy-optimized framework is proposed for measurement of IBI and HRV featuring single-channel and multi-channel PPG signals collected during daily activities. | 1 | 1 | 0.910529 | ING | GEN |
L'elenc masculí de casa va donar càtedra de bon joc i no va tenir problemes per doblegar els cojedeños 36-10, recolzats en gran part per Luis Moreno i Pablo Mendoza en anotar 7 gols cadascun. | The men's team from home gave a class of good play and had no problem defeating the lame team 36-10, largely supported by Luis Moreno and Pablo Mendoza by scoring 7 goals each. | 1 | 1 | 0.934915 | CUL | NEW |
No és exactament el mateix que tenir cura dels altres ... | It's not exactly the same thing as caring from others ... | 0.999992 | 0.999305 | 0.921515 | HRM | CON |
Vaig rebre un missatge ahir, d'una persona real, encara que no havia completat el meu perfil. | Received a message yesterday, from an actual person eventhough I hadn't fully completed my profile. | 0.999886 | 0.999997 | 0.876291 | MWM | SM |
Menpan-RB va dir que l'any vinent es tornaran a convocar les places del CPNS. | Menpan-RB said that next year the CPNS vacancies will be reopened. | 0.986308 | 0.994646 | 0.930369 | AUT | SM |
El resultat va donar com a vencedor Marcelo Pereira. | The result gave Marcelo Pereira the winner. | 0.987866 | 0.630843 | 0.9719 | CUL | NEW |
Van continuar els enfrontaments entre la resistència popular i les milícies Houthi-Saleh a la ciutat de Hazm Al-Aden, a la governació d'Ibb. | Clashes continued between the popular resistance and the Houthi-Saleh militia in the town of Hazm Al-Aden in Ibb Governorate. | 1 | 0.99986 | 0.9204 | GEN | SM |
El temple és un famós santuari budista amb una història de més de mil anys. | The temple is a famous Buddhist shrine with a history of more than a thousand years. | 1 | 0.999992 | 0.899419 | ARC | SM |
Jorge Capitanich va explicar que el vicepresident ""sempre va estar a disposició de la justícia i que ""haurà de provar la seva innocència com en tot procés judicial. | Jorge Capitanich explained that the vice president ""was always available to justice and that"" he must prove his innocence as in any judicial process. | 1 | 1 | 0.951961 | POL | SM |
Concepte inventiu 48. | Inventive concept 48. | 0.840149 | 0.711805 | 0.86794 | HRM | PAT |
Luo Haiqiong conclou que és una jove 'molt cobejosa' perquè és capaç de perseguir tant la satisfacció de les seves pròpies necessitats com la doble recompensa de la seva collita. | Luo Haiqiong concludes that she is a 'great greedy' young woman because she is able to pursue both the satisfaction of her own needs and the double rewards of her harvest. | 1 | 1 | 0.854728 | CUL | SM |
Tenim sis morts, un és el sospitós i cinc en són víctimes, cita el reporti d'oficials. | We have six deaths, one is the suspect and five are victims, quotes the official report. | 0.999995 | 0.990392 | 0.935556 | AUT | SM |
Tot i això, haurà de tenir en compte la tècnica (i l'anatomia) adequades per obtenir els millors resultats. | However, you'll need to consider proper technique (and anatomy) to get the best results. | 1 | 0.997838 | 0.929992 | LSM | SM |
D'aquí que, des de fa temps, es posi l'accent en la necessitat d'emprendre una reforma constitucional en clau federal com a possible resposta a aquests desafiaments. | Hence, for a long time, emphasis has been placed on the need to undertake a federal constitutional reform as a possible response to such challenges. | 1 | 1 | 0.89601 | LEG | NEW |
Dell s'ha centrat a ajudar els clients a fer que les seves empreses siguin més eficients, liderant els esforços per oferir una solució iSCSI de 10GbE d'alt rendiment i valor, alhora que es prepara per suportar també FCoE. | Dell has been focused on helping customers make their enterprises more efficient by leading the efforts to provide a high performance, high value 10GbE iSCSI solutions while also preparing to also support FCoE. | 1 | 1 | 0.959704 | AUT | SM |
Feliç sense assajos, viu cada dia! | Happy no rehearsals, live every day! | 0.999684 | 0.997984 | 0.895459 | CUL | SM |
He de fer clic a sortir diverses vegades abans que pugui sortir duna conversa, de manera que necessita una mica de treball. | I have to click out multiple times before I can actually exit a conversation so that needs some work. | 0.999868 | 0.998852 | 0.895269 | MWM | SM |
Crisis financeres han existit, que se sàpiga, des del 1637 quan va punxar ""l'economia d'aire malgrat els esforços de controlar-la des del 1610. | Financial crises have existed, as far as is known, since 1637 when the ""air economy"" burst despite efforts to control it since 1610. | 1 | 0.999231 | 0.950293 | HRM | NEW |
No hi ha ningú que coincideixi des de fa 1 any tinc tinder plus també | There is no one matches since 1 year i have tinder plus as well | 0.999275 | 0.968817 | 0.886911 | GEN | SM |
En introduir l'operador AND lògic per elements als mapes d'atenció global apresos i les màscares de binarització, obtenim mapes d'atenció locals on els píxels estan | By introducing element-wise logical AND operator on the learned global attention maps and the binarization masks, we obtain local attention maps in which pixels are | 1 | 1 | 0.830439 | ING | GEN |
L'estimació DOA per al sistema massiu de múltiples entrades i múltiples sortides (MIMO) pot proporcionar una estimació d'angle d'ultra alta resolució. | DOA estimation for massive multiple-input multiple-output (MIMO) system can provide ultra-high-resolution angle estimation. | 1 | 0.995244 | 0.956124 | ING | GEN |
Per la rellevància d"" Alícia al País de les Meravelles', aquesta no va ser una història que em vaig assegurar que formés part de la infància dels meus fills. | For relevancy to 'Alice In Wonderland', this was not a story that I made sure was part of my boys childhood. | 1 | 0.999713 | 0.863773 | CUL | SM |
Les dones s'han d'aparellar primer, cosa que és bona. | Females have to match first which is good. | 0.978741 | 0.989741 | 0.828659 | CUL | GEN |
El cost mitjà per campista és de $500 dòlars per setmana, va dir Manning. | The average cost per camper is $500 dollars per week, Manning said. | 0.999959 | 0.992524 | 0.921795 | AUT | SM |
Els seguim a la unitat, és com en una pel·lícula d'acció. | We chase them in the unit, it's like in an action movie. | 0.999989 | 0.982985 | 0.923981 | CUL | CON |
Considerem un esquema de control basat en el consens i mostrem que no convergeix la solució òptima quan la xarxa de comunicació està desconnectada. | We consider a consensus-based control scheme, and show that it does not converge to the optimal solution when the communication network is disconnected. | 1 | 1 | 0.903255 | ING | GEN |
#ProSupport per a usuaris finals: (7x24) Servei de canvi de peces 2-hour, 5Yr | #ProSupport for End Users: (7x24) 2-hour Parts Exchange Service, 5Yr | 0.905338 | 0.997605 | 0.956721 | COM | EML |
Val la pena veure aquesta pel·lícula fins que la xuclis mentre crides per la lleialtat que mai has vist . Però, per què baixen els índexs d'audiència venint a pel·lícules que tenen més valoració que Herois? | It's worth watching until you suck at this movie while shouting for loyalty that you've never seen before . But why are you even lowering the ratings by coming to movies that have higher ratings than Heroes? | 1 | 1 | 0.888987 | CUL | SM |
Les empreses d'allotjament de tercers han de ser fiables i de confiança. | Third-party hosting companies must be reliable and trustworthy. | 0.999936 | 0.999853 | 0.914747 | COM | MNL |
El Creu Blau de Sergio Markarián es comença a moure reclamant un lloc, però em sembla que cal observar amb més deteniment el seu acompliment. | Sergio Markarian's Cruz Azul begins to move claiming a place, but it seems to me that their performance must be observed more closely. | 0.999999 | 0.999975 | 0.912982 | CUL | CON |
A aquesta agència social va arribar el públic, i van comptar amb la il·lustre participació de reconegudes dones de la comunitat com Lupe Ledesma, Vilma Filici, Martha Pinzón, Silvia Silva, Claudia Espinosa, Claudia Montoya entre les dissertants. | The public came to this social agency, and they had the illustrious participation of renowned women from the community such as Lupe Ledesma, Vilma Filici, Martha Pinzon, Silvia Silva, Claudia Espinosa, Claudia Montoya among the speakers. | 1 | 1 | 0.969747 | AUT | SM |
El director general de Noble, David L. Stover, ha afegit que el nou acord ""marca un camí clar per a les dues empreses en el futur"". | Noble CEO David L. Stover added that the new agreement ""sets a clear path for both companies into the future. | 0.99777 | 0.999816 | 0.961116 | GEN | SM |
Si necessiteu una càrrega més forta per a l'entrenament amb bicicleta, simplement baixeu les marxes i augmenteu la velocitat . Mogaki' és un menú d'entrenament habitual. | If you need a stronger load for bike training, simply drop the gears and increase the speed .' Mogaki' is a common training menu. | 1 | 0.999984 | 0.888957 | AUT | SM |
La memòria és la nostra lluita constant. | Memory is our constant fight. | 1 | 0.934223 | 0.92703 | COM | CON |
(iv) abans que l'activitat lúdica es relacioni amb el contingut de VR, podeu trucar opcionalment amb fins didàctics en aquest moment es relacioni amb altres recursos educatius de contingut de VR. | (iv) before the ludic activity for be related to VR content, can optionally call for teaching purposes at this time be related to it is non- Other educational resources of VR content. | 1 | 1 | 0.890858 | LEG | PAT |
La utilitat BIOS Flash us preguntarà 'Voleu desar la BIOS (S/N)?'. | The BIOS Flash Utility will prompt you'Do You Want To Save BIOS (Y/N)?'. | 0.999035 | 0.954936 | 0.889643 | COM | MNL |
Aquest és en realitat un apartament de gratacels. | This is actually a skyscraper apartment. | 0.997479 | 0.999814 | 0.886905 | ARC | CON |
Irònicament, mentre la vida biològica augmenta, la social s'escurça . Hi ha molta gent que es jubila abans de fer els 60 anys. | Ironically, while biological lifespans are increasing, social lifespans are shortening . There are a lot of people who retire before reaching the age of 60. | 1 | 1 | 0.895123 | ENV | SM |
(-) ser un ésser humà dependent. | (-) to be a dependent human being. | 0.999426 | 0.807595 | 0.909127 | HRM | SM |
No crec que sigui una cosa bona, però és de naturalesa humana cometre errors . Fins i tot els professionals cometen errors. | Well, I don't think it's a good thing, but it's human nature to make mistakes . Even professionals make mistakes. | 0.999636 | 0.976518 | 0.892104 | HRM | CON |
Fent això (suposo) fins ara segueixo sent més neutral en veure un tema que s'informa perquè obtinc diversos punts de vista diferents sobre un tema de notícies. | By doing that (I guess) until now I am still more neutral in viewing an issue that is being reported because I get several different points of view on one news to. | 1 | 1 | 0.93232 | GEN | SM |
Les despeses d'enviament i embalatge seran les que s'estipuli el programa de la web a cada venda, per als enviaments a tot Espanya. | The shipping and packaging costs will be those stipulated in the web program for each sale, for shipments throughout Spain. | 0.999966 | 0.999999 | 0.911444 | AUT | EML |
... Necessites una paraula? és així? | .Need a word? is that so? | 0.999682 | 0.955559 | 0.858756 | HRM | CON |
No amagaré que no sento pas el tipus d'ambient que representa 'The Wash'. | I won't hide the fact that I don't feel at all the kind of atmosphere represented by 'The Wash. | 0.980865 | 0.994212 | 0.907101 | CUL | CON |
Això és una mica un error | This is a bit of an error | 0.997206 | 0.76378 | 0.959663 | CUL | EML |
Els mitjans de transport d'exploració secundària de la present invenció no estan particularment limitats. | The sub-scanning conveying means of the present invention is not particularly limited. | 1 | 0.999945 | 0.850612 | COM | PAT |
A la cursa 1 va partir des del millor lloc, però després de liderar mitja carrera no va poder conservar-lo en virtut d'una interlocutòria inferior a la del seu rival aconseguint el segon esglaó del podi. | In race 1 he started from the best place, but after leading half the race he could not keep it due to a car inferior to his rival, achieving the second step of the podium. | 1 | 1 | 0.926386 | AUT | SM |
Si voleu desar un fitxer Resposta curta: No s'esborrarà, però no podreu pujar-lo. | If you want to save a file Short answer: It won't be deleted, but you can't upload it. | 0.999999 | 0.993061 | 0.916556 | GEN | EML |
Serà dimecres 16 de maig a la ciutat escocesa de Glasgow a l'estadi Hampden Park. | It will be on Wednesday May 16 in the Scottish city of Glasgow at the Hampden Park stadium. | 0.998685 | 0.999941 | 0.960443 | CUL | NEW |
És un augment espectacular en les dues darreres dècades, ja que el cens del 1983 va situar la població total del Sudan, inclòs l'actual Sudan del Sud, en 21,6 milions de persones | This is a dramatic increase over the past two decades as the 1983 census put the total population of Sudan, including present-day South Sudan, at the time at million | 1 | 1 | 0.894788 | AUT | NEW |
Tenen una comissió de negociació (normalment 0,1%). | They have a trading fee (usually%). | 0.999988 | 0.997885 | 0.84415 | FIN | SM |
Encara no he tocat una Mac amb M1, així que no ho sé, però no es tracta només de ser ràpid . No ho sé, encara no he tocat un Mac amb M1. | I haven't touched a Mac with M1 yet, so I don't know, but it's not just about being fast . I don't know, I haven't touched a Mac with M1 yet. | 1 | 0.996575 | 0.935623 | COM | SM |
S'ha substituït la placa base i el dissipador. | Replaced the motherboard and heatsink. | 0.999825 | 0.995055 | 0.730371 | COM | MNL |
El meu salari és més que suficient. | My salary is more than enough. | 0.994409 | 0.998594 | 0.887767 | HRM | CON |
Per això, va rebutjar qualsevol acord amb autoritats federals per acabar amb el bloqueig que van iniciar els productors de canya per impedir la sortida de sucre a la venda i millorar el preu de l'embalum. | For this reason, he rejected any agreement with federal authorities to end the blockade initiated by cane producers to prevent the sale of sugar and thereby improve the price of the package. | 1 | 1 | 0.894013 | LEG | SM |
El 1954 Hertz Corporation entra a la borsa de Nova York amb Jacobs com a primer president d'aquesta, fins a l'edat de jubilació. | In 1954 Hertz Corporation entered the New York Stock Exchange with Jacobs as its first president, until retirement age. | 0.97896 | 0.999302 | 0.965147 | ARC | EML |
1 punt per a Park Pyung-shik 9 punts | 1 point for Park Pyung-shik 9 points | 0.074262 | 0.983992 | 0.966993 | CUL | NEW |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.