albanian
stringlengths 4
1.02k
⌀ | english
stringlengths 4
1.02k
⌀ | question
stringlengths 21
1.08k
| response
stringlengths 25
1.99k
| swapped
int64 0
1
| system_prompt
stringclasses 4
values | __index_level_0__
int64 0
508k
|
---|---|---|---|---|---|---|
Kursi do të zhvillohet nëpërmjet ligjeratave, trajnimit praktik me koleksionet e muzeut, vizitave dhe diskutimeve në grup.
|
The course will be taught through lectures, practical training using the museum’s collections, visits and group discussions.
|
What does "Kursi do të zhvillohet nëpërmjet ligjeratave, trajnimit praktik me koleksionet e muzeut, vizitave dhe diskutimeve në grup." mean?
|
The sentence means "The course will be taught through lectures, practical training using the museum’s collections, visits and group discussions.".
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,600 |
“I, the Lord, will forgive whom I will forgive, but of you it is required to forgive all men;
|
“Unë, Zoti, do të fal kë do të fal, por nga ju kërkohet t’i falni të gjithë njerëzit.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "“I, the Lord, will forgive whom I will forgive, but of you it is required to forgive all men;"
|
Certainly! The sentence translates to "“I, the Lord, will forgive whom I will forgive, but of you it is required to forgive all men;" in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,601 |
The complaint shall contain a reference to the circumstances and documents that served as a basis for the complaint.
|
Ankesa duhet të përmbajë një referencë për rrethanat dhe dokumentet që shërbyen si bazë për ankesën.
|
What is the Albanian translation for the sentence "The complaint shall contain a reference to the circumstances and documents that served as a basis for the complaint."?
|
Certainly! The sentence translates to "The complaint shall contain a reference to the circumstances and documents that served as a basis for the complaint." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 4,602 |
Kam dëgjuar shumë anekdota…
|
I’ve heard so many anecdotes.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Kam dëgjuar shumë anekdota…"?
|
Sure! The sentence means "I’ve heard so many anecdotes." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,603 |
Fama është ‘mbretëreshë’ kur bëhet fjalë për zgjedhje
|
Popularity ‘is queen’ when it comes to elections
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Fama është ‘mbretëreshë’ kur bëhet fjalë për zgjedhje"?
|
The sentence means "Popularity ‘is queen’ when it comes to elections".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 4,604 |
Hinged insulated system SMARTIA M9660 PHOS Description
|
Sistem me hapje i izoluar SMARTIA M9660 Phos Përshkrim
|
What is the Albanian translation for the sentence "Hinged insulated system SMARTIA M9660 PHOS Description"?
|
Certainly! The sentence translates to "Hinged insulated system SMARTIA M9660 PHOS Description" in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 4,605 |
[Kam zgjedhë pianon] sepse kam qenë më e tërhequr prej tingullit.
|
I chose the piano because I was attracted by its sound.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "[Kam zgjedhë pianon] sepse kam qenë më e tërhequr prej tingullit."?
|
Sure! The sentence means "I chose the piano because I was attracted by its sound." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,606 |
Especially during the Roman-Illyrian war, Selca had a very dominant role in the valley that stretches along the ancient Via Egnatia, one of the most important trade routes of the Roman Empire.
|
Selca mendohet se ka patur një rol dominues në luginën që shtrihet pranë rrugës së vjetër Egnatia, sidomos gjatë luftimeve Iliro-Romake.
|
Please translate "Especially during the Roman-Illyrian war, Selca had a very dominant role in the valley that stretches along the ancient Via Egnatia, one of the most important trade routes of the Roman Empire." into Albanian.
|
In Albanian, "Especially during the Roman-Illyrian war, Selca had a very dominant role in the valley that stretches along the ancient Via Egnatia, one of the most important trade routes of the Roman Empire." means "Selca mendohet se ka patur një rol dominues në luginën që shtrihet pranë rrugës së vjetër Egnatia, sidomos gjatë luftimeve Iliro-Romake.".
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,607 |
Ngarkesat e erës mund të futen manualisht ose të llogariten automatikisht.
|
Wind loads can be entered manually or calculated automatically.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Ngarkesat e erës mund të futen manualisht ose të llogariten automatikisht."?
|
Sure! The sentence means "Wind loads can be entered manually or calculated automatically." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,608 |
The Directorate for Finance and Contracting of the EU Assistance Funds (CFCU), being the Contracting Authority, in cooperation with the Joint Technical Secretariat (JTS), organized four-day Information Sessions, after launching the 1st Call for Proposals for the Cross-Border Cooperation Programme Montenegro-Kosovo 2014-2020.
|
Drejtoria e Financës dhe Kontraktimit për Asistencën e Fondeve të BE (CFCU), si autoriteti Kontrakutes, në bashkpunim me Sekretariatin e Përbashkët Teknik (SPT), organizuan katër ditë sesione informuese, pas shpalljes së Thirrjes për programin Ndërkufitar Mal i Zi – Kosovë 2014-2020.
|
Please translate "The Directorate for Finance and Contracting of the EU Assistance Funds (CFCU), being the Contracting Authority, in cooperation with the Joint Technical Secretariat (JTS), organized four-day Information Sessions, after launching the 1st Call for Proposals for the Cross-Border Cooperation Programme Montenegro-Kosovo 2014-2020." into Albanian.
|
Certainly! The sentence translates to "The Directorate for Finance and Contracting of the EU Assistance Funds (CFCU), being the Contracting Authority, in cooperation with the Joint Technical Secretariat (JTS), organized four-day Information Sessions, after launching the 1st Call for Proposals for the Cross-Border Cooperation Programme Montenegro-Kosovo 2014-2020." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,609 |
But the problem is more complex because the Albanian institutions, contacted by us, do not accept any responsibility on this issue.
|
Problemi thellohet teksa institucionet shqiptare, të kontaktuara prej nesh, nuk pranojnë asnjë përgjegjësi për këtë çështje.
|
Please translate "But the problem is more complex because the Albanian institutions, contacted by us, do not accept any responsibility on this issue." into Albanian.
|
The English sentence "But the problem is more complex because the Albanian institutions, contacted by us, do not accept any responsibility on this issue." translates to "Problemi thellohet teksa institucionet shqiptare, të kontaktuara prej nesh, nuk pranojnë asnjë përgjegjësi për këtë çështje." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,610 |
Based on the 2011 Census data 7,443 stateless persons were identified as stateless.
|
Bazuar në të dhënat e Censusit të Popullsisë të vitit 2011, 7,443 persona u identifikuan si pa shtetësi.
|
Please translate "Based on the 2011 Census data 7,443 stateless persons were identified as stateless." into Albanian.
|
Certainly! The sentence translates to "Based on the 2011 Census data 7,443 stateless persons were identified as stateless." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,611 |
Balili është një bos i fuqishëm i krimit të organizuar me lidhje politike.
|
Balili is a powerful organized crime leader with political connections.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Balili është një bos i fuqishëm i krimit të organizuar me lidhje politike."?
|
The sentence means "Balili is a powerful organized crime leader with political connections.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,612 |
About the author: Mevlon Pozhari, 17 years old from Gjakova, attends classes in High School.
|
Mbi autorin: Mevlon Pozhari, 17 vjeçar nga Gjakova, vijon mësimet në shkollë të mesme.
|
What is the Albanian translation for the sentence "About the author: Mevlon Pozhari, 17 years old from Gjakova, attends classes in High School."?
|
Certainly! The sentence translates to "About the author: Mevlon Pozhari, 17 years old from Gjakova, attends classes in High School." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 4,613 |
Ky prezantim online u krijua me ndihmën financiare të Bashkimit Evropian.
|
This web site presentation was created with the financial assistance of the European Union.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Ky prezantim online u krijua me ndihmën financiare të Bashkimit Evropian."?
|
The sentence means "This web site presentation was created with the financial assistance of the European Union.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,614 |
Iniciativa e tij për trasnformimin e FSK-së në fillim të këtij viti u konsiderua gjithandej si nismë vetanake për shkak të mungesës së konsultimeve paraprake me të gjitha partitë politike të përfaqësuara në Kuvend.
|
His initiative for transforming the KSF was considered by many as an individual initiative due to the lack of preceding consultation with the political parties that are represented in the Assembly.
|
Please translate "Iniciativa e tij për trasnformimin e FSK-së në fillim të këtij viti u konsiderua gjithandej si nismë vetanake për shkak të mungesës së konsultimeve paraprake me të gjitha partitë politike të përfaqësuara në Kuvend." into English.
|
The sentence means "His initiative for transforming the KSF was considered by many as an individual initiative due to the lack of preceding consultation with the political parties that are represented in the Assembly.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,615 |
Ne përdorim cookies për një numër arsyesh, të tilla si mbajtja e besueshme dhe e sigurt e Visit Tirana, personalizimi i përmbajtjes dhe reklamave, ofrimi i veçorive të mediave sociale dhe analizimi i përdorimit të faqeve tona.
|
City Tours We use cookies for a number of reasons, such as keeping Visit Tirana reliable and secure, personalizing content and ads, providing social media features and analyzing how our Sites are used
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Ne përdorim cookies për një numër arsyesh, të tilla si mbajtja e besueshme dhe e sigurt e Visit Tirana, personalizimi i përmbajtjes dhe reklamave, ofrimi i veçorive të mediave sociale dhe analizimi i përdorimit të faqeve tona."
|
The sentence means "City Tours We use cookies for a number of reasons, such as keeping Visit Tirana reliable and secure, personalizing content and ads, providing social media features and analyzing how our Sites are used".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 4,616 |
This event will be a great opportunity for civil society and officials to discuss with each other the topics raised from the project partners, and a place for clear recommendation towards improvements of the citizens matters.
|
Kjo ngjarje do të jetë mundësi e mirë për Shoqërinë Civile dhe zyrtarët të diskutojnë së bashku temat që janë ngritur nga partnerët e projektit dhe do të jetë vend për rekomandime drejt përmirësimeve të nevojave të qytetarëve.
|
How would you say "This event will be a great opportunity for civil society and officials to discuss with each other the topics raised from the project partners, and a place for clear recommendation towards improvements of the citizens matters." in Albanian?
|
The English sentence "This event will be a great opportunity for civil society and officials to discuss with each other the topics raised from the project partners, and a place for clear recommendation towards improvements of the citizens matters." translates to "Kjo ngjarje do të jetë mundësi e mirë për Shoqërinë Civile dhe zyrtarët të diskutojnë së bashku temat që janë ngritur nga partnerët e projektit dhe do të jetë vend për rekomandime drejt përmirësimeve të nevojave të qytetarëve." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,617 |
In this framework, there were trained about 390 participants from CSOs (part of NPN) and selected environmental NGOs.
|
Në këtë kuadër u trajnuan rreth 390 pjesëmarrës nga OMShC-të (pjesë e RrMN) dhe OJF-t mjedisore të përzgjedhura.
|
Please translate "In this framework, there were trained about 390 participants from CSOs (part of NPN) and selected environmental NGOs." into Albanian.
|
Certainly! The sentence translates to "In this framework, there were trained about 390 participants from CSOs (part of NPN) and selected environmental NGOs." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 4,618 |
Ensure that cash assistance is enough to make a difference for children.
|
Sigurimi se ndihma me para në dorë është e mjaftueshme për të bërë një ndryshim për fëmijët.
|
Please translate "Ensure that cash assistance is enough to make a difference for children." into Albanian.
|
The English sentence "Ensure that cash assistance is enough to make a difference for children." translates to "Sigurimi se ndihma me para në dorë është e mjaftueshme për të bërë një ndryshim për fëmijët." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,619 |
Me konstituimin e Këshillit të Lartë Gjyqësor (KLGJ) dhe Këshillit të Lartë të Prokurorisë (KLP) filluan procedurat respektive në drejtim të emërimit të përkohshëm...
|
The establishment of the High Judicial Council and the High Prosecutorial Council constitute the beginning of the procedures towards the temporary appointment of Serious...
|
Please translate "Me konstituimin e Këshillit të Lartë Gjyqësor (KLGJ) dhe Këshillit të Lartë të Prokurorisë (KLP) filluan procedurat respektive në drejtim të emërimit të përkohshëm..." into English.
|
The sentence means "The establishment of the High Judicial Council and the High Prosecutorial Council constitute the beginning of the procedures towards the temporary appointment of Serious...".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 4,620 |
Home assistance is based on the principle of home-age, so that third-person persons can continue living in their homes as soon as possible and with the level of care they need for their safety and comfort.
|
Asistenca në shtëpi bazohet në principin e moshimit në shtëpi, në mënyrë që personat e moshës së tretë të mund të vazhdojnë të jetojnë në shtëpitë e tyre, sa më gjatë të jetë e mundur dhe me nivelin e kujdesit të nevojshëm për sigurinë dhe rehatinë e tyre.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Home assistance is based on the principle of home-age, so that third-person persons can continue living in their homes as soon as possible and with the level of care they need for their safety and comfort."
|
In Albanian, "Home assistance is based on the principle of home-age, so that third-person persons can continue living in their homes as soon as possible and with the level of care they need for their safety and comfort." means "Asistenca në shtëpi bazohet në principin e moshimit në shtëpi, në mënyrë që personat e moshës së tretë të mund të vazhdojnë të jetojnë në shtëpitë e tyre, sa më gjatë të jetë e mundur dhe me nivelin e kujdesit të nevojshëm për sigurinë dhe rehatinë e tyre.".
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,621 |
A prerequisite for a best solution would be the establishment of a single state which would include the Serb Republic of Krajina, the Republika Srpska, the Republic of Serbia, and the Republic of Montenegro.
|
Zgjidhja ma e mirë është përcaktimi i një shteti të vetëm që do të përfshinte Republikën Serbe të Krajinës, Republika Srpska, Republikën e Serbisë, Republikën e Malit të Zi.
|
Please translate "A prerequisite for a best solution would be the establishment of a single state which would include the Serb Republic of Krajina, the Republika Srpska, the Republic of Serbia, and the Republic of Montenegro." into Albanian.
|
Certainly! The sentence translates to "A prerequisite for a best solution would be the establishment of a single state which would include the Serb Republic of Krajina, the Republika Srpska, the Republic of Serbia, and the Republic of Montenegro." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 4,622 |
Oqeani Atlantik takohet me Detin e Karaibeve.
|
The Atlantic Ocean meets the Caribbean Sea.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Oqeani Atlantik takohet me Detin e Karaibeve."
|
The sentence means "The Atlantic Ocean meets the Caribbean Sea.".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 4,623 |
The decision-making on the Grants Board is consensual and based on the evaluation criteria of the applications approved by the Consortium of LevizAlbania and the Swiss Embassy.
|
Vendimmarrja në Bordin e Granteve është konsensuale dhe e bazuar në kriteret e vleresimit të aplikimeve të miratuara nga Konsorciumi i LevizAlbania dhe Ambasada Zvicerane.
|
How would you say "The decision-making on the Grants Board is consensual and based on the evaluation criteria of the applications approved by the Consortium of LevizAlbania and the Swiss Embassy." in Albanian?
|
The English sentence "The decision-making on the Grants Board is consensual and based on the evaluation criteria of the applications approved by the Consortium of LevizAlbania and the Swiss Embassy." translates to "Vendimmarrja në Bordin e Granteve është konsensuale dhe e bazuar në kriteret e vleresimit të aplikimeve të miratuara nga Konsorciumi i LevizAlbania dhe Ambasada Zvicerane." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,624 |
Këtë të Premte, ne kemi zgjedhur gjashtë histori të ditëve të fundit për shembujt e mirë nga rajoni.
|
This Friday, we have selected six stories about the last few days' acts of good from the region.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Këtë të Premte, ne kemi zgjedhur gjashtë histori të ditëve të fundit për shembujt e mirë nga rajoni."
|
The sentence means "This Friday, we have selected six stories about the last few days' acts of good from the region.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,625 |
Spastrohet pas një dërgimi të suksesshëm.
|
Cleans up on successful delivery.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Spastrohet pas një dërgimi të suksesshëm."?
|
The sentence means "Cleans up on successful delivery.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,626 |
Në veçanti, propozimet e fundit të Ramës për të negociuar marrëveshje për një zonë Mini-Shengen me Serbinë, përkundër kundërshtimeve të Kosovës, kanë përmirësuar imazhin e Serbisë në rajon në dëm të Kosovës.
|
In particular, Rama’s recent proposals to negotiate agreements for a Mini-Schengen zone with Serbia amid Kosovo’s objections have improved Serbia’s regional standing to the detriment of Kosovo.
|
Please translate "Në veçanti, propozimet e fundit të Ramës për të negociuar marrëveshje për një zonë Mini-Shengen me Serbinë, përkundër kundërshtimeve të Kosovës, kanë përmirësuar imazhin e Serbisë në rajon në dëm të Kosovës." into English.
|
Sure! The sentence means "In particular, Rama’s recent proposals to negotiate agreements for a Mini-Schengen zone with Serbia amid Kosovo’s objections have improved Serbia’s regional standing to the detriment of Kosovo." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,627 |
K2.0 e pyeti nënkryetarin e PDK-së, Rexhep Hoti, dhe zyrën për media të PDK-së në lidhje me masat që do të ndërmerren nga PDK-ja nëse ngritet aktakuzë kundër kandidatëve të cilët janë nën hetime, por nuk mori kurrfarë përgjigje.
|
K2.0 asked deputy president of PDK, Rexhep Hoti, and PDK’s press office on the measures that would be taken by PDK if the candidates that are under investigation would be indicted, but received no response.
|
Please translate "K2.0 e pyeti nënkryetarin e PDK-së, Rexhep Hoti, dhe zyrën për media të PDK-së në lidhje me masat që do të ndërmerren nga PDK-ja nëse ngritet aktakuzë kundër kandidatëve të cilët janë nën hetime, por nuk mori kurrfarë përgjigje." into English.
|
Sure! The sentence means "K2.0 asked deputy president of PDK, Rexhep Hoti, and PDK’s press office on the measures that would be taken by PDK if the candidates that are under investigation would be indicted, but received no response." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,628 |
ADN (dhe histonet e lidhura me të) futen në bërthamë, ndoshta nëpërmjet poreve të bërthamës.
|
DNA (and associated histones) enters nucleus, probably through a nuclear pore
|
Please translate "ADN (dhe histonet e lidhura me të) futen në bërthamë, ndoshta nëpërmjet poreve të bërthamës." into English.
|
Sure! The sentence means "DNA (and associated histones) enters nucleus, probably through a nuclear pore" in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,629 |
Mënyra më e mirë për të provuar se “graviteti nuk ekziston” është të kërcesh nga kati i pestë.
|
The best way to demonstrate that “gravity does not exist” would be if you jumped from the fifth floor.
|
What does "Mënyra më e mirë për të provuar se “graviteti nuk ekziston” është të kërcesh nga kati i pestë." mean?
|
Sure! The sentence means "The best way to demonstrate that “gravity does not exist” would be if you jumped from the fifth floor." in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,630 |
Bazuar në standardet e Bankës Ndërkombëtare për Shlyerjen, ky sistem synon minimizimin e rreziqeve në tregtimin e titujve, duke stimuluar rritjen e tregtimit të tyre, për rrjedhojë duke rritur likuiditetin, duke ndikuar në formimin e çmimit në treg dhe duke ndihmuar në transmetimin më të mirë të politikës monetare të Bankës së Shqipërisë.
|
Based on the standards of the Bank for International Settlements, this system aims to reduce risks in the trading of securities, by stimulating the increase in their trading and, ultimately, affecting the price formation in the market and contributing to better transmission of the Bank of Albania's monetary policy.
|
Please translate "Bazuar në standardet e Bankës Ndërkombëtare për Shlyerjen, ky sistem synon minimizimin e rreziqeve në tregtimin e titujve, duke stimuluar rritjen e tregtimit të tyre, për rrjedhojë duke rritur likuiditetin, duke ndikuar në formimin e çmimit në treg dhe duke ndihmuar në transmetimin më të mirë të politikës monetare të Bankës së Shqipërisë." into English.
|
The sentence means "Based on the standards of the Bank for International Settlements, this system aims to reduce risks in the trading of securities, by stimulating the increase in their trading and, ultimately, affecting the price formation in the market and contributing to better transmission of the Bank of Albania's monetary policy.".
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,631 |
I consider it all a blessing, because it allows me to serve God without any stress.”—Gevorg Taziyan, assigned as a Driver’s Assistant at the Territorial Division of the Ministry of Emergency Situations Rescue Services.
|
E shoh gjithë këtë si një bekim sepse më lejon t’i shërbej Perëndisë pa asnjë shqetësim.» —Gevorg Taziyan, caktuar si ndihmësshofer në Divizionin Territorial për Shërbimet e Shpëtimit pranë Ministrisë së Situatave Emergjente.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "I consider it all a blessing, because it allows me to serve God without any stress.”—Gevorg Taziyan, assigned as a Driver’s Assistant at the Territorial Division of the Ministry of Emergency Situations Rescue Services."
|
Certainly! The sentence translates to "I consider it all a blessing, because it allows me to serve God without any stress.”—Gevorg Taziyan, assigned as a Driver’s Assistant at the Territorial Division of the Ministry of Emergency Situations Rescue Services." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,632 |
The Tekke is a sacred Islamic building and belongs to Rufai order.
|
Teqeja është ndërtesë sakrale-islamike dhe i takon sektit Rufaji.
|
How would you say "The Tekke is a sacred Islamic building and belongs to Rufai order." in Albanian?
|
Certainly! The sentence translates to "The Tekke is a sacred Islamic building and belongs to Rufai order." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,633 |
According to a DIHR report from November 2021, “several prisons have closed down common rooms or classrooms to provide a sufficient number of cells.”
|
Sipas një raporti të DIHR nga nëntori i vitit 2021, “shumë burgje i kanë mbyllur dhomat apo klasat e përbashkëta për të siguruar numër të mjaftueshëm të qelive”.
|
What is the Albanian translation for the sentence "According to a DIHR report from November 2021, “several prisons have closed down common rooms or classrooms to provide a sufficient number of cells.”"?
|
Certainly! The sentence translates to "According to a DIHR report from November 2021, “several prisons have closed down common rooms or classrooms to provide a sufficient number of cells.”" in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,634 |
He confirms the truthfulness of His Word and His believing worshipers and Messengers.
|
Ai e konfirmon vërtetësinë e Fjalës së Tij dhe të robërve të Tij besimtarë dheDërguarit.
|
What is the Albanian translation for the sentence "He confirms the truthfulness of His Word and His believing worshipers and Messengers."?
|
Certainly! The sentence translates to "He confirms the truthfulness of His Word and His believing worshipers and Messengers." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,635 |
1 aVerily, verily, I say that I would that ye should do alms unto the poor; but take heed that ye do not your alms before men to be seen of them; otherwise ye have no reward of your Father who is in heaven.
|
1 Në të vërtetë, në të vërtetë, unë ju them se do të doja që t’u ajepni lëmoshë të varfërve; por bëni kujdes të mos jepni lëmoshë para njerëzve, që të shiheni prej tyre; përndryshe nuk do të keni shpërblim nga Ati juaj që është në qiell.
|
Please translate "1 aVerily, verily, I say that I would that ye should do alms unto the poor; but take heed that ye do not your alms before men to be seen of them; otherwise ye have no reward of your Father who is in heaven." into Albanian.
|
Certainly! The sentence translates to "1 aVerily, verily, I say that I would that ye should do alms unto the poor; but take heed that ye do not your alms before men to be seen of them; otherwise ye have no reward of your Father who is in heaven." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 4,636 |
Çfarë është suksesi i vërtetë?
|
What Is True Success?
|
What does "Çfarë është suksesi i vërtetë?" mean?
|
The sentence means "What Is True Success?".
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,637 |
Nëse Marrëveshja Ekskluzive e Shpërndarjes e lidhur ndërmjet ndërmarrjeve DigitALB dhe Ipko do t’i kishte këto kufizime të lartëcekura atëhere do të mund te konsiderohet si kufizim i konkurrencës ndërmjet brendeve të ndryshme (inter-brand competition)5. d.
|
If the Exclusive Distribution Agreement concluded between the companies DigitALB and Ipko would have the above-mentioned restrictions then it could be considered as a restriction of competition between different brands (inter-brand competition) 5.
|
Please translate "Nëse Marrëveshja Ekskluzive e Shpërndarjes e lidhur ndërmjet ndërmarrjeve DigitALB dhe Ipko do t’i kishte këto kufizime të lartëcekura atëhere do të mund te konsiderohet si kufizim i konkurrencës ndërmjet brendeve të ndryshme (inter-brand competition)5. d." into English.
|
The sentence means "If the Exclusive Distribution Agreement concluded between the companies DigitALB and Ipko would have the above-mentioned restrictions then it could be considered as a restriction of competition between different brands (inter-brand competition) 5.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,638 |
Ne, në ambasadën amerikane, po e bëjmë pjesën tonë për zvogëlimin e ndikimit në mjedis të veprimeve tona përmes Ekipit tonë të Gjelbër, si dhe duke e përqendruar një pjesë të madhe të ndihmës sonë teknike në sigurinë e energjisë elektrike, llojshmërinë dhe efiçencën.
|
At the U.S. Embassy we’re doing our part to reduce the environmental footprint of our own operations through our Green Team, as well as focusing much of our technical assistance on energy security, diversification, and efficiency.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Ne, në ambasadën amerikane, po e bëjmë pjesën tonë për zvogëlimin e ndikimit në mjedis të veprimeve tona përmes Ekipit tonë të Gjelbër, si dhe duke e përqendruar një pjesë të madhe të ndihmës sonë teknike në sigurinë e energjisë elektrike, llojshmërinë dhe efiçencën."?
|
The sentence means "At the U.S. Embassy we’re doing our part to reduce the environmental footprint of our own operations through our Green Team, as well as focusing much of our technical assistance on energy security, diversification, and efficiency.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,639 |
We see a discrepancy between Putin's short-term military goals in this area and the capacity of his military", a kind of mismatch between his ambitions and what the military is capable of achieving," Haines told a U.S. Department of Commerce conference.
|
“Ne perceptojmë një shkëputje midis objektivave ushtarake afatshkurtër të Putinit në këtë fushë dhe kapacitetit të ushtrisë së tij, një lloj mospërputhje midis ambicieve të tij dhe asaj që ushtria është në gjendje të arrijë,"” tha ajo në një konferencë të Departamentit të Tregtisë së SHBA.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "We see a discrepancy between Putin's short-term military goals in this area and the capacity of his military", a kind of mismatch between his ambitions and what the military is capable of achieving," Haines told a U.S. Department of Commerce conference."
|
The English sentence "We see a discrepancy between Putin's short-term military goals in this area and the capacity of his military", a kind of mismatch between his ambitions and what the military is capable of achieving," Haines told a U.S. Department of Commerce conference." translates to "“Ne perceptojmë një shkëputje midis objektivave ushtarake afatshkurtër të Putinit në këtë fushë dhe kapacitetit të ushtrisë së tij, një lloj mospërputhje midis ambicieve të tij dhe asaj që ushtria është në gjendje të arrijë,"” tha ajo në një konferencë të Departamentit të Tregtisë së SHBA." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,640 |
In conclusion, (iv) I would like to share some suggestions on the increase of effectiveness and sustainability of public finances, during 2016 and beyond.
|
Në mbyllje, (iv) dëshiroj të ndaj me ju disa sugjerime për rritjen e efektivitetit dhe të qëndrueshmërisë së financave publike, gjatë vitit 2016 dhe në vazhdim.
|
Please translate "In conclusion, (iv) I would like to share some suggestions on the increase of effectiveness and sustainability of public finances, during 2016 and beyond." into Albanian.
|
In Albanian, "In conclusion, (iv) I would like to share some suggestions on the increase of effectiveness and sustainability of public finances, during 2016 and beyond." means "Në mbyllje, (iv) dëshiroj të ndaj me ju disa sugjerime për rritjen e efektivitetit dhe të qëndrueshmërisë së financave publike, gjatë vitit 2016 dhe në vazhdim.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,641 |
Facebook thereby receives the information that you have visited this website with your IP address.
|
Facebook merr në këtë mënyrë informacionin që ju keni vizituar këtë faqe interneti me adresën tuaj IP.
|
What is the Albanian translation for the sentence "Facebook thereby receives the information that you have visited this website with your IP address."?
|
In Albanian, "Facebook thereby receives the information that you have visited this website with your IP address." means "Facebook merr në këtë mënyrë informacionin që ju keni vizituar këtë faqe interneti me adresën tuaj IP.".
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 4,642 |
Regulatory acts approved are licensing, supervisory and general regulatory acts.
|
Aktet rregullative të miratuara janë akte rregullative të licencimit, mbikëqyrëse dhe të përgjithshme.
|
What is the Albanian translation for the sentence "Regulatory acts approved are licensing, supervisory and general regulatory acts."?
|
Certainly! The sentence translates to "Regulatory acts approved are licensing, supervisory and general regulatory acts." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,643 |
Kati i pare sherben si recepsion ne te cilen ndodhen edhe nje depo.
|
The first floor serves as a reception in which there are also a warehouse.
|
Please translate "Kati i pare sherben si recepsion ne te cilen ndodhen edhe nje depo." into English.
|
Sure! The sentence means "The first floor serves as a reception in which there are also a warehouse." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,644 |
We are already seeing countless ways in which technology has grown to help people and industries survive various catastrophic situations.
|
Ne tashmë jemi duke parë mënyra të panumërta në të cilat teknologjia është rritur për të ndihmuar njerëzit dhe industritë të mbijetojnë situata të ndryshme katastrofike.
|
What is the Albanian translation for the sentence "We are already seeing countless ways in which technology has grown to help people and industries survive various catastrophic situations."?
|
The English sentence "We are already seeing countless ways in which technology has grown to help people and industries survive various catastrophic situations." translates to "Ne tashmë jemi duke parë mënyra të panumërta në të cilat teknologjia është rritur për të ndihmuar njerëzit dhe industritë të mbijetojnë situata të ndryshme katastrofike." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,645 |
Letra e parë e Gjonit 1 Po ju shkruajmë për atë që ekzistonte që nga fillimi, që e dëgjuam të fliste, që e pamë me sytë tanë, që e vështruam e që duart tona e prekën, po, për fjalën e jetës+ 2 (në fakt jeta u shfaq dhe ne e pamë, e për të po japim dëshmi+ e po ju flasim, po, kjo jetë e përhershme,+ që erdhi nga Ati, na u shfaq neve). 3 Atë që pamë e që dëgjuam po jua shpallim edhe juve,+ që edhe ju të lidheni ngushtë* me ne, sepse ne jemi lidhur ngushtë me Atin dhe me Birin e tij, Jezu Krishtin.+ 4 Këto gjëra po jua shkruajmë që gëzimi ynë të jetë i plotë.
|
1 That which was from [the] beginning,*+ which we have heard,+ which we have seen with our eyes,+ which we have viewed+ attentively and our hands felt,+ concerning the word of life,+ 2 (yes, the life was made manifest,+ and we have seen and are bearing witness+ and reporting to YOU the everlasting life+ which was with the Father and was made manifest to us,) 3 that which we have seen and heard we are reporting also to YOU,+ that YOU too may be having a sharing with us.+ Furthermore, this sharing+ of ours is with the Father and with his Son Jesus Christ.+ 4 And so we are writing these things that our joy may be in full measure.*+
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Letra e parë e Gjonit 1 Po ju shkruajmë për atë që ekzistonte që nga fillimi, që e dëgjuam të fliste, që e pamë me sytë tanë, që e vështruam e që duart tona e prekën, po, për fjalën e jetës+ 2 (në fakt jeta u shfaq dhe ne e pamë, e për të po japim dëshmi+ e po ju flasim, po, kjo jetë e përhershme,+ që erdhi nga Ati, na u shfaq neve). 3 Atë që pamë e që dëgjuam po jua shpallim edhe juve,+ që edhe ju të lidheni ngushtë* me ne, sepse ne jemi lidhur ngushtë me Atin dhe me Birin e tij, Jezu Krishtin.+ 4 Këto gjëra po jua shkruajmë që gëzimi ynë të jetë i plotë."?
|
Sure! The sentence means "1 That which was from [the] beginning,*+ which we have heard,+ which we have seen with our eyes,+ which we have viewed+ attentively and our hands felt,+ concerning the word of life,+ 2 (yes, the life was made manifest,+ and we have seen and are bearing witness+ and reporting to YOU the everlasting life+ which was with the Father and was made manifest to us,) 3 that which we have seen and heard we are reporting also to YOU,+ that YOU too may be having a sharing with us.+ Furthermore, this sharing+ of ours is with the Father and with his Son Jesus Christ.+ 4 And so we are writing these things that our joy may be in full measure.*+" in English.
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 4,646 |
4 God’s Word says: “The [human] creation was subjected to futility.
|
4 Fjala e Perëndisë thotë: «Krijesa [njerëzore] i ishte nënshtruar kotësisë.
|
What is the Albanian translation for the sentence "4 God’s Word says: “The [human] creation was subjected to futility."?
|
The English sentence "4 God’s Word says: “The [human] creation was subjected to futility." translates to "4 Fjala e Perëndisë thotë: «Krijesa [njerëzore] i ishte nënshtruar kotësisë." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,647 |
Më pas grekët arritën të balancojnë lojën dhe në minutën e 36-të edhe të kalojnë në epërsi.
|
Then the Greeks managed to balance the game and in the 36th minute to take the lead.
|
What does "Më pas grekët arritën të balancojnë lojën dhe në minutën e 36-të edhe të kalojnë në epërsi." mean?
|
Sure! The sentence means "Then the Greeks managed to balance the game and in the 36th minute to take the lead." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,648 |
You can find all the decisions and disciplinary statistics published by the Kosovo Judicial Council on the presented button.
|
Të gjitha vendimet e Këshillit Gjyqësor të Kosovës mund t’i gjeni duke klikuar në butonin e paraqitur.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "You can find all the decisions and disciplinary statistics published by the Kosovo Judicial Council on the presented button."
|
In Albanian, "You can find all the decisions and disciplinary statistics published by the Kosovo Judicial Council on the presented button." means "Të gjitha vendimet e Këshillit Gjyqësor të Kosovës mund t’i gjeni duke klikuar në butonin e paraqitur.".
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 4,649 |
Në një tryezë të përbashkët të rrumbullakët, CBM me partnerët BFPE dhe PIPS prezantuan rezultatet dhe rekomandimet që kanë dalë nga zbatimi i projektit “Promovimi i punësimit të të rinjëve përmes partneritetit dhe bashkëpunimit’’.
|
In a joint roundtable, CBM with partners BFPE and PIPS presented the results and recommendations derived from the implementation of the project ''Promoting Youth Employment through Social Partnerships and Cooperation''.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Në një tryezë të përbashkët të rrumbullakët, CBM me partnerët BFPE dhe PIPS prezantuan rezultatet dhe rekomandimet që kanë dalë nga zbatimi i projektit “Promovimi i punësimit të të rinjëve përmes partneritetit dhe bashkëpunimit’’."?
|
The sentence means "In a joint roundtable, CBM with partners BFPE and PIPS presented the results and recommendations derived from the implementation of the project ''Promoting Youth Employment through Social Partnerships and Cooperation''.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,650 |
Then he added: “Because there will be peace and stability* during my lifetime.”*+
|
8 Atëherë Hezekia i tha Isaisë: «Jam dakord me këto fjalë të Jehovait.» Pastaj shtoi: «Të paktën do të ketë paqe dhe stabilitet* gjatë jetës sime.»*+
|
What is the Albanian translation for the sentence "Then he added: “Because there will be peace and stability* during my lifetime.”*+"?
|
The English sentence "Then he added: “Because there will be peace and stability* during my lifetime.”*+" translates to "8 Atëherë Hezekia i tha Isaisë: «Jam dakord me këto fjalë të Jehovait.» Pastaj shtoi: «Të paktën do të ketë paqe dhe stabilitet* gjatë jetës sime.»*+" in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,651 |
Ljubisa Filipovic was displaced from Kosovo and is now living in Montenegro.
|
Ljubiša Filipović, person i zhvendosur nga Kosova, jeton në Malin e Zi.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Ljubisa Filipovic was displaced from Kosovo and is now living in Montenegro."
|
Certainly! The sentence translates to "Ljubisa Filipovic was displaced from Kosovo and is now living in Montenegro." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,652 |
Por, Udhëzimi i ri kërkonte që ilaçet të regjistroheshin edhe në Kosovë, duke krijuar kosto shtesë dhe duke i dekurajuar kompanitë ndërkombëtare që nuk ishin të gatshme të rrezikonin edhe më shumë për të konkurruar në një treg të paqëndrueshëm.
|
But the new Order required medicines to additionally be registered in Kosovo, creating extra costs and detracting international companies who did not want to take extra risks to compete in an unstable market.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Por, Udhëzimi i ri kërkonte që ilaçet të regjistroheshin edhe në Kosovë, duke krijuar kosto shtesë dhe duke i dekurajuar kompanitë ndërkombëtare që nuk ishin të gatshme të rrezikonin edhe më shumë për të konkurruar në një treg të paqëndrueshëm."
|
Sure! The sentence means "But the new Order required medicines to additionally be registered in Kosovo, creating extra costs and detracting international companies who did not want to take extra risks to compete in an unstable market." in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,653 |
Read about an alcoholic who smoked 60 cigarettes daily.
|
Lexo për një të alkoolizuar që pinte 60 cigare në ditë.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Read about an alcoholic who smoked 60 cigarettes daily."
|
The English sentence "Read about an alcoholic who smoked 60 cigarettes daily." translates to "Lexo për një të alkoolizuar që pinte 60 cigare në ditë." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,654 |
Ajo që nuk mund të shmanget kur bisedoni me anatërët e familjes së Agim Zogajt janë shikimet e fqinjëve nga ballkonët e tyre.
|
What you cannot avoid while talking with Agim’s family members are the looks from the neighbors on their balconies.
|
What does "Ajo që nuk mund të shmanget kur bisedoni me anatërët e familjes së Agim Zogajt janë shikimet e fqinjëve nga ballkonët e tyre." mean?
|
The sentence means "What you cannot avoid while talking with Agim’s family members are the looks from the neighbors on their balconies.".
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,655 |
Doroti Pačkova, head of One Can, cites the survey results, saying that over 50% of respondents said they are faced with a monthly income reduction, while over 20% lost all their income because they were part of the informal labor market.
|
Doroti Pačkova, drejtore e “Gruaja Mundet!”, citon rezultatet e hulumtimit duke thënë se mbi 50% e respondentëve janë përgjigjur se përballen me zvogëlim të të ardhurave mujore, ndërsa 20% e tyre kanë humbur të gjitha të ardhurat pasi kanë qenë pjesë e tregut joformal të punës.
|
What is the Albanian translation for the sentence "Doroti Pačkova, head of One Can, cites the survey results, saying that over 50% of respondents said they are faced with a monthly income reduction, while over 20% lost all their income because they were part of the informal labor market."?
|
Certainly! The sentence translates to "Doroti Pačkova, head of One Can, cites the survey results, saying that over 50% of respondents said they are faced with a monthly income reduction, while over 20% lost all their income because they were part of the informal labor market." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,656 |
Ata që e këshilluan liderin e LSDM-së për të hyrë në konfrontim të drejtpërdrejtë me BDI-në e vërtetuan tezën që as nuk përfaqësojnë por aq më pak i njohin vërtetë shqiptarët.
|
Those who advised the SDSM leader to enter into a direct confrontation with the DUI confirmed the thesis that they do not even represent but much less really know the Albanians.
|
Please translate "Ata që e këshilluan liderin e LSDM-së për të hyrë në konfrontim të drejtpërdrejtë me BDI-në e vërtetuan tezën që as nuk përfaqësojnë por aq më pak i njohin vërtetë shqiptarët." into English.
|
Sure! The sentence means "Those who advised the SDSM leader to enter into a direct confrontation with the DUI confirmed the thesis that they do not even represent but much less really know the Albanians." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,657 |
Gaforrja dëshiron të diversifikohet në mënyrën e vet, si me banjot romantike dhe banjot e diellit në brigjet me rërë.
|
Cancer like to diversify in their own way, such as with romantic baths and sun kisses on sandy shores.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Gaforrja dëshiron të diversifikohet në mënyrën e vet, si me banjot romantike dhe banjot e diellit në brigjet me rërë."?
|
Sure! The sentence means "Cancer like to diversify in their own way, such as with romantic baths and sun kisses on sandy shores." in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,658 |
Launching a sub-granting scheme awarding up to 20 awards, amounting between EUR 5,000 and EUR 10,000 for unions, CSOs, lawyer groups and other registered groups (entities) to promote labour rights, report violations, conduct research, and engage in social dialogue with public authorities.
|
Lansimi i një skeme nën-grantesh që jep deri në 20 grante, me vlerë midis 5,000 dhe 10,000 euro për sindikatat, OSHC-të, grupet e avokatëve dhe grupet e tjera të regjistruara (entitetet) për të promovuar të drejtat e punës, për të raportuar shkeljet, për të kryer kërkime dhe për t’u angazhuar në aktivitete sociale. dialog me autoritetet publike.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Launching a sub-granting scheme awarding up to 20 awards, amounting between EUR 5,000 and EUR 10,000 for unions, CSOs, lawyer groups and other registered groups (entities) to promote labour rights, report violations, conduct research, and engage in social dialogue with public authorities."
|
The English sentence "Launching a sub-granting scheme awarding up to 20 awards, amounting between EUR 5,000 and EUR 10,000 for unions, CSOs, lawyer groups and other registered groups (entities) to promote labour rights, report violations, conduct research, and engage in social dialogue with public authorities." translates to "Lansimi i një skeme nën-grantesh që jep deri në 20 grante, me vlerë midis 5,000 dhe 10,000 euro për sindikatat, OSHC-të, grupet e avokatëve dhe grupet e tjera të regjistruara (entitetet) për të promovuar të drejtat e punës, për të raportuar shkeljet, për të kryer kërkime dhe për t’u angazhuar në aktivitete sociale. dialog me autoritetet publike." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,659 |
Disa nga gratë e punësuara, duke qenë se e kishin të vështirë të ia dilnin edhe me punët e shtëpisë, punësonin gra ndihmëse në shtëpi.
|
Some of the employed women, because it was difficult to handle both work outside and work inside the home, hired other women to assist them in household work.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Disa nga gratë e punësuara, duke qenë se e kishin të vështirë të ia dilnin edhe me punët e shtëpisë, punësonin gra ndihmëse në shtëpi."
|
The sentence means "Some of the employed women, because it was difficult to handle both work outside and work inside the home, hired other women to assist them in household work.".
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,660 |
41 And A·bimʹe·lech continued to dwell in A·ruʹmah, and Zeʹbul+ drove Gaʹal and his brothers out of Sheʹchem. 42 The next day the people went out into the field, and A·bimʹe·lech was told about it. 43 So he took the people and divided them into three bands and lay in wait in the field.
|
Abimeleku u kthye të banonte në Arumah, kurse Zebuli+ dëboi nga Sikemi Galin dhe vëllezërit e tij. 42 Të nesërmen populli doli në fushë, dhe këtë ia thanë Abimelekut. 43 Prandaj Abimeleku i ndau njerëzit e tij në tri grupe dhe zuri pritë në fushë.
|
How would you say "41 And A·bimʹe·lech continued to dwell in A·ruʹmah, and Zeʹbul+ drove Gaʹal and his brothers out of Sheʹchem. 42 The next day the people went out into the field, and A·bimʹe·lech was told about it. 43 So he took the people and divided them into three bands and lay in wait in the field." in Albanian?
|
In Albanian, "41 And A·bimʹe·lech continued to dwell in A·ruʹmah, and Zeʹbul+ drove Gaʹal and his brothers out of Sheʹchem. 42 The next day the people went out into the field, and A·bimʹe·lech was told about it. 43 So he took the people and divided them into three bands and lay in wait in the field." means "Abimeleku u kthye të banonte në Arumah, kurse Zebuli+ dëboi nga Sikemi Galin dhe vëllezërit e tij. 42 Të nesërmen populli doli në fushë, dhe këtë ia thanë Abimelekut. 43 Prandaj Abimeleku i ndau njerëzit e tij në tri grupe dhe zuri pritë në fushë.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,661 |
Klikoni në menynë në të majtë të lartë [Cash out funds], shënoni shumën dhe zgjidhni PayPal ose Payza.
|
Click in the menu on the top left [Cash out funds], enter the amount and select PayPal or Payza.
|
What does "Klikoni në menynë në të majtë të lartë [Cash out funds], shënoni shumën dhe zgjidhni PayPal ose Payza." mean?
|
The sentence means "Click in the menu on the top left [Cash out funds], enter the amount and select PayPal or Payza.".
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,662 |
Today, this sculpture has become the Monument of the Declaration of Independence of Kosova.
|
Sot, kjo skulpturë njihet si Monumenti i Shpalljes së Pavarësisë së Kosovës.
|
What is the Albanian translation for the sentence "Today, this sculpture has become the Monument of the Declaration of Independence of Kosova."?
|
In Albanian, "Today, this sculpture has become the Monument of the Declaration of Independence of Kosova." means "Sot, kjo skulpturë njihet si Monumenti i Shpalljes së Pavarësisë së Kosovës.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,663 |
Most of the stations on the map are monitoring both PM2.5 and PM10 data, but there are few exceptions where only PM10 is available.
|
Shumica e stacioneve në hartë po monitorojnë të dyja të dhënat PM 2.5 dhe PM 10, por ka pak përjashtime ku vetëm PM 10 është në dispozicion.
|
Please translate "Most of the stations on the map are monitoring both PM2.5 and PM10 data, but there are few exceptions where only PM10 is available." into Albanian.
|
Certainly! The sentence translates to "Most of the stations on the map are monitoring both PM2.5 and PM10 data, but there are few exceptions where only PM10 is available." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,664 |
Të tjerë thoshnin: Si mund të kryejë shenja të tilla një njeri mëkatar?"".
|
Others said"," ""How can a man", a sinner," do such signs?""
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Të tjerë thoshnin: Si mund të kryejë shenja të tilla një njeri mëkatar?""."?
|
The sentence means "Others said"," ""How can a man", a sinner," do such signs?""".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,665 |
Dae-il Hong, një zëdhënës i Dëshmitarëve të Jehovait në Kore, thotë: «Ky muaj shënon 100 vjet në shërbim të njerëzve të vendit tonë.» Ai shpjegon: «Besojmë se zbatimi i parimeve biblike sjell martesa më të forta, familje më të lumtura dhe komunitete më të forta.
|
Dae-il Hong, a spokesman for Jehovah’s Witnesses in Korea, states: “This centennial commemorates 100 years of service to our neighbors.”
|
Please translate "Dae-il Hong, një zëdhënës i Dëshmitarëve të Jehovait në Kore, thotë: «Ky muaj shënon 100 vjet në shërbim të njerëzve të vendit tonë.» Ai shpjegon: «Besojmë se zbatimi i parimeve biblike sjell martesa më të forta, familje më të lumtura dhe komunitete më të forta." into English.
|
Sure! The sentence means "Dae-il Hong, a spokesman for Jehovah’s Witnesses in Korea, states: “This centennial commemorates 100 years of service to our neighbors.”" in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,666 |
However, what holds repetitive relevance is that the civic action, mobilization and coordination was a stark contrast to what the state did (not do).
|
Sidoqoftë, ajo që ka relevancë të gjithnjëshme është që aksionet qytetare, mobilizimi dhe bashkërendimi kanë qenë kontrast i fortë i punës (dhe mospunës) të shtetit.
|
What is the Albanian translation for the sentence "However, what holds repetitive relevance is that the civic action, mobilization and coordination was a stark contrast to what the state did (not do)."?
|
The English sentence "However, what holds repetitive relevance is that the civic action, mobilization and coordination was a stark contrast to what the state did (not do)." translates to "Sidoqoftë, ajo që ka relevancë të gjithnjëshme është që aksionet qytetare, mobilizimi dhe bashkërendimi kanë qenë kontrast i fortë i punës (dhe mospunës) të shtetit." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,667 |
I would not want to see students who are demotivated and haggard from working a shift, from malnutrition, the inability to afford to books, or from the idea that, however much they study, tomorrow they will all end up unemployed or working in call centers.
|
Unë do të doja të futesha në klasë dhe të mos shihja asnjë student të pamotivuar nga drobitja e punës së një turni më herët, nga kequshqyerja dhe pamundësia për të blerë libra, apo nga ideja se, sado të arsimohemi, nesër të gjithë do të përfundojmë të papunë ose punëtorë call center-i.
|
Please translate "I would not want to see students who are demotivated and haggard from working a shift, from malnutrition, the inability to afford to books, or from the idea that, however much they study, tomorrow they will all end up unemployed or working in call centers." into Albanian.
|
Certainly! The sentence translates to "I would not want to see students who are demotivated and haggard from working a shift, from malnutrition, the inability to afford to books, or from the idea that, however much they study, tomorrow they will all end up unemployed or working in call centers." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 4,668 |
Kjo kërkesë është përsëritur edhe nga avokuesit e të drejtave të personave interseks, të cilët në Deklaratën e Maltës të vitit 2013 bënë thirrje për “t’i dhënë fund gjymtimit dhe ‘normalizimit’ të praktikave si operimi i gjenitaleve dhe trajtimet tjera psikologjike e mjekësore nëpërmjet mjeteve ligjvënëse dhe mënyrave të tjera.
|
This is a demand that has been made by intersex advocates too, who in the Malta Declaration of 2013 called for “an end to mutilating and ‘normalizing’ practices such as genital surgeries, psychological and other medical treatments through legislative and other means.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Kjo kërkesë është përsëritur edhe nga avokuesit e të drejtave të personave interseks, të cilët në Deklaratën e Maltës të vitit 2013 bënë thirrje për “t’i dhënë fund gjymtimit dhe ‘normalizimit’ të praktikave si operimi i gjenitaleve dhe trajtimet tjera psikologjike e mjekësore nëpërmjet mjeteve ligjvënëse dhe mënyrave të tjera."
|
The sentence means "This is a demand that has been made by intersex advocates too, who in the Malta Declaration of 2013 called for “an end to mutilating and ‘normalizing’ practices such as genital surgeries, psychological and other medical treatments through legislative and other means.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,669 |
Gjobat janë më të larta, sipas vlerësimit të masës së shkeljes dhe sipas nivelit të rritjes së pozitës së zyrtarit.
|
The amount of the penalty is higher based on the extent of the violation and in the increasing level of the position hold by the official.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Gjobat janë më të larta, sipas vlerësimit të masës së shkeljes dhe sipas nivelit të rritjes së pozitës së zyrtarit."?
|
The sentence means "The amount of the penalty is higher based on the extent of the violation and in the increasing level of the position hold by the official.".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 4,670 |
Our support staff is available 24/7/365 to assist you via LiveChat with any hosting-related questions.
|
Stafi ynë mbështetës është në dispozicion për t'ju ndihmuar përmes LiveChat me çdo pyetje të lidhur me Hostimin. Të shpejtë dhe të besueshëm
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Our support staff is available 24/7/365 to assist you via LiveChat with any hosting-related questions."
|
In Albanian, "Our support staff is available 24/7/365 to assist you via LiveChat with any hosting-related questions." means "Stafi ynë mbështetës është në dispozicion për t'ju ndihmuar përmes LiveChat me çdo pyetje të lidhur me Hostimin. Të shpejtë dhe të besueshëm".
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 4,671 |
Udhëtarët që duhet të udhëtojnë uregjent, mund të kërkojnë një takim të përshpejtuar për vizë.
|
Travelers with imminent travel may request an expedited visa appointment.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Udhëtarët që duhet të udhëtojnë uregjent, mund të kërkojnë një takim të përshpejtuar për vizë."
|
The sentence means "Travelers with imminent travel may request an expedited visa appointment.".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 4,672 |
Çdokush duhet të jetë i barabartë para ligjit.
|
Everyone needs to be equal before the law.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Çdokush duhet të jetë i barabartë para ligjit."
|
The sentence means "Everyone needs to be equal before the law.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,673 |
Debati u fokusua edhe tek niveli i zhvillimit të demokracisë në Shqipëri falë eksperiencës të vizitave të shumta monitoruese që ka zhvilluar z.Gross në vendin tonë në rolin e kryetarit të grupit socialist në Ansamblenë Parlamentare të Këshillit të Evropës si dhe në vëzhgimin e proceseve të ndryshme zgjedhore.
|
The debate was focused also on the transitional democracy in Albania, thanks to the experience of Mr. Gross as observer in several elections in our country in the role of chairman of the socialist group of the Parliamentary Assemble of the Council of Europe.
|
What does "Debati u fokusua edhe tek niveli i zhvillimit të demokracisë në Shqipëri falë eksperiencës të vizitave të shumta monitoruese që ka zhvilluar z.Gross në vendin tonë në rolin e kryetarit të grupit socialist në Ansamblenë Parlamentare të Këshillit të Evropës si dhe në vëzhgimin e proceseve të ndryshme zgjedhore." mean?
|
The sentence means "The debate was focused also on the transitional democracy in Albania, thanks to the experience of Mr. Gross as observer in several elections in our country in the role of chairman of the socialist group of the Parliamentary Assemble of the Council of Europe.".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 4,674 |
Lidhur me pyetjen nëse 5 qershori u shkel apo jo, njerëz të ndryshëm kanë opinione të ndryshme.
|
On the question of whether the June 5th was broken or not, different people have different opinions.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Lidhur me pyetjen nëse 5 qershori u shkel apo jo, njerëz të ndryshëm kanë opinione të ndryshme."
|
Sure! The sentence means "On the question of whether the June 5th was broken or not, different people have different opinions." in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,675 |
Where he is, peace can never be.
|
Atje ku është ai, paqja nuk mund të jetë kurrë.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Where he is, peace can never be."
|
In Albanian, "Where he is, peace can never be." means "Atje ku është ai, paqja nuk mund të jetë kurrë.".
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,676 |
Kosovo in dispute with Serbia over ownership of Transmission
|
Kosova përballet me Serbinë për pronësinë mbi Transmisionin
|
How would you say "Kosovo in dispute with Serbia over ownership of Transmission" in Albanian?
|
Certainly! The sentence translates to "Kosovo in dispute with Serbia over ownership of Transmission" in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,677 |
- Two greatest developments of this year are local elections and tourist season.
|
-Dy janë zhvillimet më të mëdha të këtij viti, zgjedhjet vendore dhe sezoni turistik.
|
How would you say "- Two greatest developments of this year are local elections and tourist season." in Albanian?
|
In Albanian, "- Two greatest developments of this year are local elections and tourist season." means "-Dy janë zhvillimet më të mëdha të këtij viti, zgjedhjet vendore dhe sezoni turistik.".
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,678 |
3 Dhe gjykatësi merrte për rrogë sipas kohës së tij—një senine ari në ditë, ose një senum argjendi që ishte baras me një senine ari; dhe kjo është sipas ligjit që ishte dhënë.
|
3 And the judge received for his wages aaccording to his time—a bsenine of gold for a day, or a senum of silver, which is equal to a senine of gold; and this is according to the law which was given.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "3 Dhe gjykatësi merrte për rrogë sipas kohës së tij—një senine ari në ditë, ose një senum argjendi që ishte baras me një senine ari; dhe kjo është sipas ligjit që ishte dhënë."?
|
Sure! The sentence means "3 And the judge received for his wages aaccording to his time—a bsenine of gold for a day, or a senum of silver, which is equal to a senine of gold; and this is according to the law which was given." in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,679 |
However, it hasn’t all been so easy.
|
Megjithatë, nuk ka qenë gjithçka kaq e lehtë.
|
What is the Albanian translation for the sentence "However, it hasn’t all been so easy."?
|
Certainly! The sentence translates to "However, it hasn’t all been so easy." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,680 |
FFS 1 The sensor connected to one Frotcom device digital input, detects fuel capacity and triggers an event on Frotcom.
|
FFS 1 Sensori i lidhur me një pajisje të Frotcom përmes hyrjes dixhitale, zbulon kapacitetin e karburantit dhe tregon një shpenzim në Frotcom.
|
Please translate "FFS 1 The sensor connected to one Frotcom device digital input, detects fuel capacity and triggers an event on Frotcom." into Albanian.
|
Certainly! The sentence translates to "FFS 1 The sensor connected to one Frotcom device digital input, detects fuel capacity and triggers an event on Frotcom." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,681 |
Në fund, Oda Ekonomike Amerikane në Kosovë dhe Oda Ekonomike e Kosovës, shprehin besimin e tyre se vonesa në implementimin e masave nga Pakoja Emergjente Fiskale si dhe nisjen e implementimit të Pakos së Rimëkëmbjes Ekonomike do të vonojë edhe mbështetjen për shumë ndërmarrje të cilat sot ballafaqohen me vështirësi në operimin e tyre e rrjedhimisht do ta vonojë edhe rikuperimin ekonomik të vendit.
|
Finally the American Chamber of Commerce and the Kosovo Chamber of Commerce express their confidence that the delay in implementing the measures from the Emergency Fiscal Package and the launch of the Economic Recovery Package will delay the support of many enterprises which are facing difficulties operating and consequently will delay the country’s economic recovery.
|
What does "Në fund, Oda Ekonomike Amerikane në Kosovë dhe Oda Ekonomike e Kosovës, shprehin besimin e tyre se vonesa në implementimin e masave nga Pakoja Emergjente Fiskale si dhe nisjen e implementimit të Pakos së Rimëkëmbjes Ekonomike do të vonojë edhe mbështetjen për shumë ndërmarrje të cilat sot ballafaqohen me vështirësi në operimin e tyre e rrjedhimisht do ta vonojë edhe rikuperimin ekonomik të vendit." mean?
|
Sure! The sentence means "Finally the American Chamber of Commerce and the Kosovo Chamber of Commerce express their confidence that the delay in implementing the measures from the Emergency Fiscal Package and the launch of the Economic Recovery Package will delay the support of many enterprises which are facing difficulties operating and consequently will delay the country’s economic recovery." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,682 |
Kosovo(UNSC 1244) Child Marriage
|
Kosova(KSKB 1244) Martesa e fëmijëve
|
What is the Albanian translation for the sentence "Kosovo(UNSC 1244) Child Marriage"?
|
The English sentence "Kosovo(UNSC 1244) Child Marriage" translates to "Kosova(KSKB 1244) Martesa e fëmijëve" in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,683 |
The apostle Paul explained: “If you publicly declare with your mouth that Jesus is Lord, and exercise faith in your heart that God raised him up from the dead, you will be saved.
|
Apostulli Pavël shpjegoi: «Po të shpallësh publikisht atë ‘fjalë në gojën tënde’, se Jezui është Zotëri dhe po të tregosh besim në zemrën tënde se Perëndia e ngriti atë nga të vdekurit, do të shpëtosh.
|
How would you say "The apostle Paul explained: “If you publicly declare with your mouth that Jesus is Lord, and exercise faith in your heart that God raised him up from the dead, you will be saved." in Albanian?
|
Certainly! The sentence translates to "The apostle Paul explained: “If you publicly declare with your mouth that Jesus is Lord, and exercise faith in your heart that God raised him up from the dead, you will be saved." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,684 |
Ermira Zace has 11 years of experience in finance and management.
|
Ermira Zace ka 11 vjet përvojë në financë dhe menaxhim.
|
Please translate "Ermira Zace has 11 years of experience in finance and management." into Albanian.
|
Certainly! The sentence translates to "Ermira Zace has 11 years of experience in finance and management." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,685 |
Some of them have harmed themselves when they have internalized the case of Kosovo," in an effort to block internal development with dissociative character""", said the Minister.
|
Disa prej tyre kanë qenë autolezionistë kur e kanë interiorizuar rastin e Kosovës, në përpjekje për të bllokuar zhvillime të brendshme me karakter shkëputës”, ka thënë ai.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Some of them have harmed themselves when they have internalized the case of Kosovo," in an effort to block internal development with dissociative character""", said the Minister."
|
The English sentence "Some of them have harmed themselves when they have internalized the case of Kosovo," in an effort to block internal development with dissociative character""", said the Minister." translates to "Disa prej tyre kanë qenë autolezionistë kur e kanë interiorizuar rastin e Kosovës, në përpjekje për të bllokuar zhvillime të brendshme me karakter shkëputës”, ka thënë ai." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 4,686 |
(1 Korintasve 6:18) Kjo do të thotë se dikush duhet të rrijë sa më larg të mundet nga gjithçka që e josh për imoralitet seksual.
|
(1 Corinthians 6:18) This means that a person needs to stay as far away as possible from anything that could lure him or her into sexual immorality.
|
Please translate "(1 Korintasve 6:18) Kjo do të thotë se dikush duhet të rrijë sa më larg të mundet nga gjithçka që e josh për imoralitet seksual." into English.
|
Sure! The sentence means "(1 Corinthians 6:18) This means that a person needs to stay as far away as possible from anything that could lure him or her into sexual immorality." in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,687 |
Le të kthehemi prapa në kohë.
|
Let’s travel back in time.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Le të kthehemi prapa në kohë."?
|
The sentence means "Let’s travel back in time.".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 4,688 |
Pas përfundimit të “Shkollës Verore të BE”, nxënësit u pajisën me çertifikata ku dhe u zhvillua ceremonia e shpërndarjes së tyre në ambientet e Bashkisë, nën praninë e Zv/Kryetarit," Z. Klaudio Alisinanaj.
|
Upon completion of the ""EU Summer School""", the students were provided with certificates and their distribution ceremony was held at the premises of the Municipality, in the presence of the Deputy Mayor Mr. Klaudio Alisinanaj.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Pas përfundimit të “Shkollës Verore të BE”, nxënësit u pajisën me çertifikata ku dhe u zhvillua ceremonia e shpërndarjes së tyre në ambientet e Bashkisë, nën praninë e Zv/Kryetarit," Z. Klaudio Alisinanaj."?
|
Sure! The sentence means "Upon completion of the ""EU Summer School""", the students were provided with certificates and their distribution ceremony was held at the premises of the Municipality, in the presence of the Deputy Mayor Mr. Klaudio Alisinanaj." in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,689 |
Analysis of the existing state of the manmade environment (social, historical, economical), as well as relevant existing pressures.
|
Analiza e gjendjes ekzistuese të mjedisit njerëzor (social, historik, ekonomik), si dhe ndikues ekzistues të rëndësishëm;
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Analysis of the existing state of the manmade environment (social, historical, economical), as well as relevant existing pressures."
|
In Albanian, "Analysis of the existing state of the manmade environment (social, historical, economical), as well as relevant existing pressures." means "Analiza e gjendjes ekzistuese të mjedisit njerëzor (social, historik, ekonomik), si dhe ndikues ekzistues të rëndësishëm;".
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,690 |
The second edition of Business Idea Competition, is an open invitation to all students who have a business idea and want to develop it further, as a team or individually, with B4Students support.
|
Konkursi i Ideve të Biznesit, tashmë në Edicionin e II-të, është një ftesë e hapur për të gjithë studentët, në grup apo individualisht, që kanë një ide biznesi dhe duan ta zhvillojnë atë më tej, me mbështetjen e B4Students.
|
What is the Albanian translation for the sentence "The second edition of Business Idea Competition, is an open invitation to all students who have a business idea and want to develop it further, as a team or individually, with B4Students support."?
|
The English sentence "The second edition of Business Idea Competition, is an open invitation to all students who have a business idea and want to develop it further, as a team or individually, with B4Students support." translates to "Konkursi i Ideve të Biznesit, tashmë në Edicionin e II-të, është një ftesë e hapur për të gjithë studentët, në grup apo individualisht, që kanë një ide biznesi dhe duan ta zhvillojnë atë më tej, me mbështetjen e B4Students." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,691 |
That said, social media images and messages may be harmful for some who are less comfortable with their appearance, shape, or identity.
|
Me këtë kuptohet se fotot dhe mesazhet në rrjete sociale mund të jenë të dëmshme për disa që janë më pak rehat me pamjen, formën apo identitetin e tyre.
|
How would you say "That said, social media images and messages may be harmful for some who are less comfortable with their appearance, shape, or identity." in Albanian?
|
In Albanian, "That said, social media images and messages may be harmful for some who are less comfortable with their appearance, shape, or identity." means "Me këtë kuptohet se fotot dhe mesazhet në rrjete sociale mund të jenë të dëmshme për disa që janë më pak rehat me pamjen, formën apo identitetin e tyre.".
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,692 |
Gabriel u përgjigj," Prit deri sa unë të kërkojë nga ai që e di.
|
Gabriel replied, Wait until I ask the One who knows.""
|
Please translate "Gabriel u përgjigj," Prit deri sa unë të kërkojë nga ai që e di." into English.
|
The sentence means "Gabriel replied, Wait until I ask the One who knows.""".
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,693 |
These names were the impetus for resistance to the status quo.
|
Këta emra ishin shtysë e rezistencës ndaj status-quosë.
|
How would you say "These names were the impetus for resistance to the status quo." in Albanian?
|
Certainly! The sentence translates to "These names were the impetus for resistance to the status quo." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,694 |
So in short, we will be less obliged to use the air conditioner, wood-fired heating or gas plant, because the environment keeps the temperature for a much longer time than usual.
|
Pra me pak fjalë, do të jemi më pak të detyruar të përdorim kondicionerin, ngrohjen me dru apo impiantin e gasit, sepse ambienti e ruan temperaturën për një kohë shumë më të gjatë se zakonisht.
|
How would you say "So in short, we will be less obliged to use the air conditioner, wood-fired heating or gas plant, because the environment keeps the temperature for a much longer time than usual." in Albanian?
|
The English sentence "So in short, we will be less obliged to use the air conditioner, wood-fired heating or gas plant, because the environment keeps the temperature for a much longer time than usual." translates to "Pra me pak fjalë, do të jemi më pak të detyruar të përdorim kondicionerin, ngrohjen me dru apo impiantin e gasit, sepse ambienti e ruan temperaturën për një kohë shumë më të gjatë se zakonisht." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,695 |
Në kohën e Krishtit, kombi i Judas, filloi të njihej si Judea dhe ishte nën sundimin Romak.
|
At the time of Christ," the nation of Judah had become know as Judaea and was under Roman rule.
|
Please translate "Në kohën e Krishtit, kombi i Judas, filloi të njihej si Judea dhe ishte nën sundimin Romak." into English.
|
The sentence means "At the time of Christ," the nation of Judah had become know as Judaea and was under Roman rule.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 4,696 |
Prandaj, në mënyrë që kjo përpjekjeje të jetë e suksesshme, është e rëndësihme t’i ktheni ato në një lojë të thjeshtë.
|
Therefore, for the success of the endeavor, it is essential to turn them into an easy game that it is looking forward to.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Prandaj, në mënyrë që kjo përpjekjeje të jetë e suksesshme, është e rëndësihme t’i ktheni ato në një lojë të thjeshtë."?
|
The sentence means "Therefore, for the success of the endeavor, it is essential to turn them into an easy game that it is looking forward to.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 4,697 |
Therefore we ask Mr. Blerim Kuçi and all our leaders to give their contribution and commitment to enlightening of the truth, promoting of justice and fulfilment of the right to truth and justice for all victims.
|
Prandaj e ftojmë z. Blerim Kuçin dhe të gjithë liderët tanë që të japin kontributin e tyre dhe të përkushtohen në zbardhjen e së vërtetës, promovimin e drejtësisë dhe përmbushjen e së drejtës për të vërtetën dhe drejtësi për të gjitha viktimat.
|
How would you say "Therefore we ask Mr. Blerim Kuçi and all our leaders to give their contribution and commitment to enlightening of the truth, promoting of justice and fulfilment of the right to truth and justice for all victims." in Albanian?
|
In Albanian, "Therefore we ask Mr. Blerim Kuçi and all our leaders to give their contribution and commitment to enlightening of the truth, promoting of justice and fulfilment of the right to truth and justice for all victims." means "Prandaj e ftojmë z. Blerim Kuçin dhe të gjithë liderët tanë që të japin kontributin e tyre dhe të përkushtohen në zbardhjen e së vërtetës, promovimin e drejtësisë dhe përmbushjen e së drejtës për të vërtetën dhe drejtësi për të gjitha viktimat.".
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 4,698 |
db01454493d45197
|
0.456042
|
What is the Albanian translation for the sentence "db01454493d45197"?
|
The English sentence "db01454493d45197" translates to "0.456042" in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 4,699 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.