albanian
stringlengths 4
1.02k
⌀ | english
stringlengths 4
1.02k
⌀ | question
stringlengths 21
1.08k
| response
stringlengths 25
1.99k
| swapped
int64 0
1
| system_prompt
stringclasses 4
values | __index_level_0__
int64 0
508k
|
---|---|---|---|---|---|---|
0.412098 | e80fc265712904c3 | What's the meaning of the Albanian sentence "0.412098"? | The sentence means "e80fc265712904c3". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,600 |
Bëni kujdes që të mos i shmangeni atij që po flet.+ Sepse, nëse nuk shpëtuan ata që iu shmangën atij që jepte paralajmërimin hyjnor në tokë,+ aq më shumë nuk do të shpëtojmë ne, nëse i kthejmë krahët atij që flet nga qiejt.+ 26 Në atë kohë zëri i tij tronditi tokën,+ por tani ai ka premtuar: «Edhe një herë do të trondit jo vetëm dheun, por edhe qiellin.»+ 27 Shprehja «edhe një herë» tregon heqjen e gjërave që tronditen, si gjëra të bëra me dorë,+ që të mbeten gjërat që nuk tronditen.+ 28 Prandaj, meqë do të marrim një mbretëri që nuk mund të tronditet,+ le të vazhdojmë të kemi dashamirësi të pamerituar, nëpërmjet së cilës t’i bëjmë Perëndisë shërbim të shenjtë në mënyrë të pranueshme, me frikë Perëndie dhe nderim të thellë.+ 29 Sepse Perëndia ynë është edhe një zjarr që përpin.+ | For if those who refused to listen to the one giving divine warning on earth did not escape, how much more will we not escape if we turn away from him who speaks from the heavens!+ 26 At that time his voice shook the earth,+ but now he has promised: “Yet once more I will shake not only the earth but also the heaven.”+ 27 Now the expression “yet once more” indicates the removal of the things that are shaken, things that have been made, in order that the things not shaken may remain. 28 Therefore, seeing that we are to receive a Kingdom that cannot be shaken, let us continue to receive undeserved kindness, through which we may acceptably offer God sacred service with godly fear and awe. 29 For our God is a consuming fire.+ | What does "Bëni kujdes që të mos i shmangeni atij që po flet.+ Sepse, nëse nuk shpëtuan ata që iu shmangën atij që jepte paralajmërimin hyjnor në tokë,+ aq më shumë nuk do të shpëtojmë ne, nëse i kthejmë krahët atij që flet nga qiejt.+ 26 Në atë kohë zëri i tij tronditi tokën,+ por tani ai ka premtuar: «Edhe një herë do të trondit jo vetëm dheun, por edhe qiellin.»+ 27 Shprehja «edhe një herë» tregon heqjen e gjërave që tronditen, si gjëra të bëra me dorë,+ që të mbeten gjërat që nuk tronditen.+ 28 Prandaj, meqë do të marrim një mbretëri që nuk mund të tronditet,+ le të vazhdojmë të kemi dashamirësi të pamerituar, nëpërmjet së cilës t’i bëjmë Perëndisë shërbim të shenjtë në mënyrë të pranueshme, me frikë Perëndie dhe nderim të thellë.+ 29 Sepse Perëndia ynë është edhe një zjarr që përpin.+" mean? | The sentence means "For if those who refused to listen to the one giving divine warning on earth did not escape, how much more will we not escape if we turn away from him who speaks from the heavens!+ 26 At that time his voice shook the earth,+ but now he has promised: “Yet once more I will shake not only the earth but also the heaven.”+ 27 Now the expression “yet once more” indicates the removal of the things that are shaken, things that have been made, in order that the things not shaken may remain. 28 Therefore, seeing that we are to receive a Kingdom that cannot be shaken, let us continue to receive undeserved kindness, through which we may acceptably offer God sacred service with godly fear and awe. 29 For our God is a consuming fire.+". | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,601 |
Për më shume informacion ju lutem kontaktoni: [email protected]; +355 4 2265741. | For more information please contact: [email protected]; +355 4 2265741. | What does "Për më shume informacion ju lutem kontaktoni: [email protected]; +355 4 2265741." mean? | The sentence means "For more information please contact: [email protected]; +355 4 2265741.". | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,602 |
“Hatidže and the Huseini family opened up to us,” director Ljubo Stefanov recalls. | “Hatixhja dhe familja Huseini u çelën me ne”, kujton regjisori Ljubo Stefanov. | Please translate "“Hatidže and the Huseini family opened up to us,” director Ljubo Stefanov recalls." into Albanian. | The English sentence "“Hatidže and the Huseini family opened up to us,” director Ljubo Stefanov recalls." translates to "“Hatixhja dhe familja Huseini u çelën me ne”, kujton regjisori Ljubo Stefanov." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 3,603 |
Some work in the public sector, mainly as teachers or civil servants. | Disa punojnë në sektorin publik, kryesisht si mësues ose nëpunës civilë. | Please translate "Some work in the public sector, mainly as teachers or civil servants." into Albanian. | Certainly! The sentence translates to "Some work in the public sector, mainly as teachers or civil servants." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,604 |
“I’m especially interested in the way history lives now,” he explained. | “Jam veçanërsiht i interesuar për mënyrën se si jeton historia tani”, shpjegoi ai. | What is the Albanian translation for the sentence "“I’m especially interested in the way history lives now,” he explained."? | The English sentence "“I’m especially interested in the way history lives now,” he explained." translates to "“Jam veçanërsiht i interesuar për mënyrën se si jeton historia tani”, shpjegoi ai." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,605 |
Surely, the project was only published by the One, Who designed the universe, created the mankind and everything that is in the heavens and the earth; the One Who is the Lord of Knowledge. | Pa dyshim, projektin e publikoi vetëm Ai që e projektoi Gjithësinë, krijoi njeriun dhe gjithçka ka në qiej e tokë, Ai që është Zotërues i Dijes. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "Surely, the project was only published by the One, Who designed the universe, created the mankind and everything that is in the heavens and the earth; the One Who is the Lord of Knowledge." | Certainly! The sentence translates to "Surely, the project was only published by the One, Who designed the universe, created the mankind and everything that is in the heavens and the earth; the One Who is the Lord of Knowledge." in Albanian. | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,606 |
This call to service—as relevant here and now as it was back then—is one of President Kennedy’s enduring legacies. | Kjo thirrje për shërbim—që është po aq e rëndësishme këtu dhe tani siç ishte atëherë—është njëra prej trashëgimive të qëndrueshme të Presidentit Kennedy. | How would you say "This call to service—as relevant here and now as it was back then—is one of President Kennedy’s enduring legacies." in Albanian? | In Albanian, "This call to service—as relevant here and now as it was back then—is one of President Kennedy’s enduring legacies." means "Kjo thirrje për shërbim—që është po aq e rëndësishme këtu dhe tani siç ishte atëherë—është njëra prej trashëgimive të qëndrueshme të Presidentit Kennedy.". | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,607 |
Po i kthehem sërish kësaj. | I’m going back to this again. | What does "Po i kthehem sërish kësaj." mean? | Sure! The sentence means "I’m going back to this again." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,608 |
The result is a flood of articles and posts that support your current opinions and perspective, ensuring that you enjoy what you see. | Rezultati është një vërshim artikujsh dhe postimesh që mbështesin opinionet dhe këndvështrimin tuaj aktual, duke siguruar që ju të kënaqeni me atë që shihni. | How would you say "The result is a flood of articles and posts that support your current opinions and perspective, ensuring that you enjoy what you see." in Albanian? | In Albanian, "The result is a flood of articles and posts that support your current opinions and perspective, ensuring that you enjoy what you see." means "Rezultati është një vërshim artikujsh dhe postimesh që mbështesin opinionet dhe këndvështrimin tuaj aktual, duke siguruar që ju të kënaqeni me atë që shihni.". | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,609 |
Një nga rezultatet e kësaj është që qytetarët më nuk duhet të shkojnë në Shkup për të aplikuar për viza, çdo ditë pranojmë kërkesa për viza në Kosovë. | One result of that is people don’t have to go to Skopje anymore to apply for visas, we are open for business every day, accepting visa applications in Kosovo. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Një nga rezultatet e kësaj është që qytetarët më nuk duhet të shkojnë në Shkup për të aplikuar për viza, çdo ditë pranojmë kërkesa për viza në Kosovë." | Sure! The sentence means "One result of that is people don’t have to go to Skopje anymore to apply for visas, we are open for business every day, accepting visa applications in Kosovo." in English. | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 3,610 |
1085d125713597c8 | 0.453893 | Please translate the following sentence from English into Albanian: "1085d125713597c8" | Certainly! The sentence translates to "1085d125713597c8" in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,611 |
Por, vështirësitë e mëdha të kohës kanë qenë për faktin që situata politike ka qenë jashtëzakonisht e rëndë. | But the many difficulties of the time came as a consequence of the outstandingly severe political situation. | Please translate "Por, vështirësitë e mëdha të kohës kanë qenë për faktin që situata politike ka qenë jashtëzakonisht e rëndë." into English. | The sentence means "But the many difficulties of the time came as a consequence of the outstandingly severe political situation.". | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 3,612 |
KSHM i kërkon dhe një herë Drejtorit të Policisë së Shtetit, z. Ardi Veliu dhe drejtuesve të lartë të policisë të edukojnë trupat policore për respektin e lirisë së shprehjes që zë fill tek liria për të raportuar e gazetarit. | AMC once again asks the Director of the State Police, Mr. Ardi Veliu and senior police leaders to educate police forces to respect the freedom of expression that begins with the journalist’s freedom to report. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "KSHM i kërkon dhe një herë Drejtorit të Policisë së Shtetit, z. Ardi Veliu dhe drejtuesve të lartë të policisë të edukojnë trupat policore për respektin e lirisë së shprehjes që zë fill tek liria për të raportuar e gazetarit." | The sentence means "AMC once again asks the Director of the State Police, Mr. Ardi Veliu and senior police leaders to educate police forces to respect the freedom of expression that begins with the journalist’s freedom to report.". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,613 |
Ato ende ekzistojnë, ndonëse në një formë të degraduar, si njësi të administratës komunale dhe si kanale për nepotizëm për partitë politike. | They still exist, albeit in degraded form, as units of municipal administration and channels for political party cronyism. | What's the meaning of the Albanian sentence "Ato ende ekzistojnë, ndonëse në një formë të degraduar, si njësi të administratës komunale dhe si kanale për nepotizëm për partitë politike."? | Sure! The sentence means "They still exist, albeit in degraded form, as units of municipal administration and channels for political party cronyism." in English. | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 3,614 |
Në shumicën e rasteve u ofrohet shumë pak. | In most cases very little is offered. | Please translate "Në shumicën e rasteve u ofrohet shumë pak." into English. | The sentence means "In most cases very little is offered.". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,615 |
Unë e kam serverin tim të email-it të ruajtur në rrjetin tim. | I have my own mail server stored in my own network. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Unë e kam serverin tim të email-it të ruajtur në rrjetin tim." | Sure! The sentence means "I have my own mail server stored in my own network." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,616 |
Pas disa ditësh, policia raportoi se në qendër mbaheshin 142 individë, përfshirë 111 azilkërkues. | A few days later, police reported that 142 individuals were being held in the center, including 111 asylum seekers. | What does "Pas disa ditësh, policia raportoi se në qendër mbaheshin 142 individë, përfshirë 111 azilkërkues." mean? | The sentence means "A few days later, police reported that 142 individuals were being held in the center, including 111 asylum seekers.". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,617 |
A first step is to recognize the supremacy of Jehovah’s ways. | Hapi i parë është të pranojmë epërsinë e udhëve të Jehovait. | How would you say "A first step is to recognize the supremacy of Jehovah’s ways." in Albanian? | The English sentence "A first step is to recognize the supremacy of Jehovah’s ways." translates to "Hapi i parë është të pranojmë epërsinë e udhëve të Jehovait." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,618 |
An excellent tour to get to know the similarities and differences of these countries. | Një tur i shkëlqyer për të kuptuar ngjashmëritë dhe dallimet e këtyre vendeve. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "An excellent tour to get to know the similarities and differences of these countries." | Certainly! The sentence translates to "An excellent tour to get to know the similarities and differences of these countries." in Albanian. | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,619 |
A year later the product is named IQOS and is made available in Portugal, Romania, Russia and Switzerland. | Një vit më vonë produkti u quajt IQOS dhe u bë i disponueshëm në Portugali, Rumani, Rusi dhe Zvicër. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "A year later the product is named IQOS and is made available in Portugal, Romania, Russia and Switzerland." | In Albanian, "A year later the product is named IQOS and is made available in Portugal, Romania, Russia and Switzerland." means "Një vit më vonë produkti u quajt IQOS dhe u bë i disponueshëm në Portugali, Rumani, Rusi dhe Zvicër.". | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,620 |
Tirana eshte Kryeqyteti i Shqiperise dhe qendra me e rendesishme politike dhe ekonomike ne vend. | Tirana is the capital of Albania and the most important political and economic centre in the country. | What's the meaning of the Albanian sentence "Tirana eshte Kryeqyteti i Shqiperise dhe qendra me e rendesishme politike dhe ekonomike ne vend."? | Sure! The sentence means "Tirana is the capital of Albania and the most important political and economic centre in the country." in English. | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 3,621 |
Following this link you can visit the exhibition online: http://muzeuimemories.info/tepavdekshmit/ | Në këtë link mund të vizitoni ekspozitën online: http://muzeuimemories.info/tepavdekshmit/ | How would you say "Following this link you can visit the exhibition online: http://muzeuimemories.info/tepavdekshmit/" in Albanian? | In Albanian, "Following this link you can visit the exhibition online: http://muzeuimemories.info/tepavdekshmit/" means "Në këtë link mund të vizitoni ekspozitën online: http://muzeuimemories.info/tepavdekshmit/". | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,622 |
Kënga Moxart “Bio-muzika”: Performojnë studentët e degës së psikologjisë, gjuhë-letërsisë dhe shkencave të edukimit: Samanta Prenga, Pashkë Lalaj," Mariglen Lleshi dhe Bukurosh Dervishi. | Mozart song ""Bio-music"": Performed by students of study programs of Psychology", Linguistics, Literature and Educational Sciences: Samanta Prenga, Pashke Lalaj," Mariglen Lleshi and Bukurosh Dervishi. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Kënga Moxart “Bio-muzika”: Performojnë studentët e degës së psikologjisë, gjuhë-letërsisë dhe shkencave të edukimit: Samanta Prenga, Pashkë Lalaj," Mariglen Lleshi dhe Bukurosh Dervishi." | Sure! The sentence means "Mozart song ""Bio-music"": Performed by students of study programs of Psychology", Linguistics, Literature and Educational Sciences: Samanta Prenga, Pashke Lalaj," Mariglen Lleshi and Bukurosh Dervishi." in English. | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 3,623 |
Jesus goes on to note: “He that puts faith in me puts faith, not in me only, but in him also that sent me; and he that beholds me beholds also him that sent me. | Jezui shpjegon se ç’do të thotë të tregosh besim tek ai: «Kush tregon besim tek unë, nuk tregon besim vetëm tek unë, por edhe tek ai që më dërgoi. | Please translate "Jesus goes on to note: “He that puts faith in me puts faith, not in me only, but in him also that sent me; and he that beholds me beholds also him that sent me." into Albanian. | Certainly! The sentence translates to "Jesus goes on to note: “He that puts faith in me puts faith, not in me only, but in him also that sent me; and he that beholds me beholds also him that sent me." in Albanian. | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,624 |
8 But I would not suffer them that they should break this acovenant which they had made, supposing that God would strengthen us, insomuch that we should not suffer more because of the fulfilling the boath which they had taken. | 8 Por, unë nuk do të lejoja që ata ta prishnin këtë besëlidhje që kishin bërë, duke menduar se Perëndia do të na forconte, aq sa nuk do të vuanim më, për shkak të respektimit të betimit që ata kishin bërë. | Please translate "8 But I would not suffer them that they should break this acovenant which they had made, supposing that God would strengthen us, insomuch that we should not suffer more because of the fulfilling the boath which they had taken." into Albanian. | The English sentence "8 But I would not suffer them that they should break this acovenant which they had made, supposing that God would strengthen us, insomuch that we should not suffer more because of the fulfilling the boath which they had taken." translates to "8 Por, unë nuk do të lejoja që ata ta prishnin këtë besëlidhje që kishin bërë, duke menduar se Perëndia do të na forconte, aq sa nuk do të vuanim më, për shkak të respektimit të betimit që ata kishin bërë." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,625 |
«Kur pashë sa keq ndikoi media sociale te motra ime, vendosa të mos e përdorja më. | “After seeing how my sister was negatively affected by her use of social media, I decided to quit using it. | What does "«Kur pashë sa keq ndikoi media sociale te motra ime, vendosa të mos e përdorja më." mean? | Sure! The sentence means "“After seeing how my sister was negatively affected by her use of social media, I decided to quit using it." in English. | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,626 |
In practice re-integration includes rehabilitation, finding a living solution far from the violent household, and employment. | Në praktikë, riintegrimi përfshin rehabilitimin, gjetjen e një zgjidhjeje të jetesës larg ambientit të dhunshëm familjar, dhe punësimin. | Please translate "In practice re-integration includes rehabilitation, finding a living solution far from the violent household, and employment." into Albanian. | Certainly! The sentence translates to "In practice re-integration includes rehabilitation, finding a living solution far from the violent household, and employment." in Albanian. | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,627 |
The violence has been brushed off for years | Dhuna është shpërfillur për vite të tëra | Please translate "The violence has been brushed off for years" into Albanian. | In Albanian, "The violence has been brushed off for years" means "Dhuna është shpërfillur për vite të tëra". | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 3,628 |
K2.0: When you came to Deçan for the first time after living abroad, what was the situation or moment when you saw that you needed to commit yourself to changing what is happening there, that something is not right? | K2.0: Kur ke ardhur në Deçan për herë të parë, pas kohës që ke qenë jashtë, cila ka qenë situata ose momenti kur e ke parë që duhesh të angazhohesh për të ndryshuar çka po ndodh atje, që diçka nuk është në rregull? | What is the Albanian translation for the sentence "K2.0: When you came to Deçan for the first time after living abroad, what was the situation or moment when you saw that you needed to commit yourself to changing what is happening there, that something is not right?"? | In Albanian, "K2.0: When you came to Deçan for the first time after living abroad, what was the situation or moment when you saw that you needed to commit yourself to changing what is happening there, that something is not right?" means "K2.0: Kur ke ardhur në Deçan për herë të parë, pas kohës që ke qenë jashtë, cila ka qenë situata ose momenti kur e ke parë që duhesh të angazhohesh për të ndryshuar çka po ndodh atje, që diçka nuk është në rregull?". | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,629 |
Besides the commitment to lobby and advocate for issues pertaining to direct priorities of the work of “Today for the Future”, engagement in governance and institutional collaboration lies in the provision and exercise of civil rights at the heart of governance: the right to vote, participatory budgeting, gender budgeting, reforms in education, social integration and economic development, improving public services, etc. | Përpos angazhimit për të lobuar dhe advokuar për çështje që i përkasin prioriteteve të drejtpërdrejta të punës së “Sot për të Ardhmen”, angazhimi në mirëqeverisje dhe bashkëpunim institucional shtrihet në sigurimin dhe ushtrimin e të drejtës qytetare drejtëpërsëdrejti në qeverisje si: e drejta e votës, buxhetimi me pjesëmarrje, buxhetimi gjinor, reformat në arsim, integrim social e zhvillim ekonomik, përmirësimin e shërbimeve publike, etj. | Please translate "Besides the commitment to lobby and advocate for issues pertaining to direct priorities of the work of “Today for the Future”, engagement in governance and institutional collaboration lies in the provision and exercise of civil rights at the heart of governance: the right to vote, participatory budgeting, gender budgeting, reforms in education, social integration and economic development, improving public services, etc." into Albanian. | In Albanian, "Besides the commitment to lobby and advocate for issues pertaining to direct priorities of the work of “Today for the Future”, engagement in governance and institutional collaboration lies in the provision and exercise of civil rights at the heart of governance: the right to vote, participatory budgeting, gender budgeting, reforms in education, social integration and economic development, improving public services, etc." means "Përpos angazhimit për të lobuar dhe advokuar për çështje që i përkasin prioriteteve të drejtpërdrejta të punës së “Sot për të Ardhmen”, angazhimi në mirëqeverisje dhe bashkëpunim institucional shtrihet në sigurimin dhe ushtrimin e të drejtës qytetare drejtëpërsëdrejti në qeverisje si: e drejta e votës, buxhetimi me pjesëmarrje, buxhetimi gjinor, reformat në arsim, integrim social e zhvillim ekonomik, përmirësimin e shërbimeve publike, etj.". | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,630 |
Ju gjithashtu keni mundësinë të hiqni dorë nga këto cookie. | You also have the option to opt-out of these cookies. | What's the meaning of the Albanian sentence "Ju gjithashtu keni mundësinë të hiqni dorë nga këto cookie."? | Sure! The sentence means "You also have the option to opt-out of these cookies." in English. | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,631 |
Zach and his wife, Beth, from Minnesota, are helping to prepare the Warwick site. | Zach dhe gruaja e tij, Beth, nga Minesota, ndihmojnë me përgatitjet e truallit në Uoruik. | What is the Albanian translation for the sentence "Zach and his wife, Beth, from Minnesota, are helping to prepare the Warwick site."? | In Albanian, "Zach and his wife, Beth, from Minnesota, are helping to prepare the Warwick site." means "Zach dhe gruaja e tij, Beth, nga Minesota, ndihmojnë me përgatitjet e truallit në Uoruik.". | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,632 |
Within corporations or businesses there may be internal issues such as employee drug testing, pre-employment screening tests, proving discrimination or even to help increase the security levels within the business itself. | Brenda korporatave ose bizneseve mund të ketë çështje të brendshme si psh, testimi i përdorimit të drogës nga punonjësit, testet e shqyrtimit para punësimit, provimi i diskriminimit ose madje edhe rritja e niveleve të sigurisë brenda vetë biznesit. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "Within corporations or businesses there may be internal issues such as employee drug testing, pre-employment screening tests, proving discrimination or even to help increase the security levels within the business itself." | Certainly! The sentence translates to "Within corporations or businesses there may be internal issues such as employee drug testing, pre-employment screening tests, proving discrimination or even to help increase the security levels within the business itself." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,633 |
Over the past few decades, human beings have managed to emit more greenhouse gasses than in the whole history of humanity, and our world has put the foot on the accelerator pedal toward the increase of temperatures. | Vetëm në dekadat e fundit, njerëzit ia kanë dalë të emetojnë më shumë gazra të serrës sesa në krejt historinë e njerëzimit, ndërsa temperaturat e globit janë rritur në nivel marramendës. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "Over the past few decades, human beings have managed to emit more greenhouse gasses than in the whole history of humanity, and our world has put the foot on the accelerator pedal toward the increase of temperatures." | The English sentence "Over the past few decades, human beings have managed to emit more greenhouse gasses than in the whole history of humanity, and our world has put the foot on the accelerator pedal toward the increase of temperatures." translates to "Vetëm në dekadat e fundit, njerëzit ia kanë dalë të emetojnë më shumë gazra të serrës sesa në krejt historinë e njerëzimit, ndërsa temperaturat e globit janë rritur në nivel marramendës." in Albanian. | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,634 |
Pasi që elita politike serbe dhe përfaqësuesit serb në Kosovë vazhdimisht i ushqejnë mediat me retorikë partizane të nevojës për t’i mbrojtur serbët në Kosovën me shumica shqiptare, nuk është vështirë të kuptojmë se Zivanovic dhe shumë si ai që kurrë nuk janë kthyer në Kosovë prej luftës, lehtë mund të jenë të keqinformuar për situatën reale. | With the Serbian political elite and Serbian representatives in Kosovo continuously drip-feeding the media with the partisan rhetoric of needing to protect Serbs in Albanian-majority Kosovo, it is not hard to see how Zivanovic, and many others like him who have never returned to Kosovo since the war, can be easily misinformed about the situation on the ground. | What does "Pasi që elita politike serbe dhe përfaqësuesit serb në Kosovë vazhdimisht i ushqejnë mediat me retorikë partizane të nevojës për t’i mbrojtur serbët në Kosovën me shumica shqiptare, nuk është vështirë të kuptojmë se Zivanovic dhe shumë si ai që kurrë nuk janë kthyer në Kosovë prej luftës, lehtë mund të jenë të keqinformuar për situatën reale." mean? | Sure! The sentence means "With the Serbian political elite and Serbian representatives in Kosovo continuously drip-feeding the media with the partisan rhetoric of needing to protect Serbs in Albanian-majority Kosovo, it is not hard to see how Zivanovic, and many others like him who have never returned to Kosovo since the war, can be easily misinformed about the situation on the ground." in English. | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 3,635 |
Ajo po ashtu pretendon se pesë prej tyre kanë keqtrajtuar kolegët, duke i detyruar të dalin në grevë. | She also claims that five of them mistreated their colleagues, forcing them to go on strike. | What's the meaning of the Albanian sentence "Ajo po ashtu pretendon se pesë prej tyre kanë keqtrajtuar kolegët, duke i detyruar të dalin në grevë."? | Sure! The sentence means "She also claims that five of them mistreated their colleagues, forcing them to go on strike." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,636 |
Po ju jap një shembull: situata me duty free në aeroport. | I’ll give you one example: the duty free situation at the airport. | What does "Po ju jap një shembull: situata me duty free në aeroport." mean? | Sure! The sentence means "I’ll give you one example: the duty free situation at the airport." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,637 |
The conference in Podgorica, in all its dimensions, has put forward the need to consolidate the media sphere as a vital disposition to advance the process of EU integration of all Western Balkan countries’. | Konferenca në Podgoricë, në të gjitha dimensionet e saj, ka parashtruar nevojën e konsolidimit të sferës mediale si predispozitë jetike për të çuar përpara procesin e integrimit të vendeve të Ballkanit Perëndimor në BE. | What is the Albanian translation for the sentence "The conference in Podgorica, in all its dimensions, has put forward the need to consolidate the media sphere as a vital disposition to advance the process of EU integration of all Western Balkan countries’."? | Certainly! The sentence translates to "The conference in Podgorica, in all its dimensions, has put forward the need to consolidate the media sphere as a vital disposition to advance the process of EU integration of all Western Balkan countries’." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,638 |
Rule for Forgiveness and Settlement of Past debt for Waste Collection Services in Kosovo (R05 /SWC) 2005 | Rregull për Faljen dhe Rregullimin e Borxheve të Vjetra për Ofruesit e Sherbimeve të Grumbullimit të Mbeturinave në Kosovë (R05 /SWC) 2005 | What is the Albanian translation for the sentence "Rule for Forgiveness and Settlement of Past debt for Waste Collection Services in Kosovo (R05 /SWC) 2005"? | In Albanian, "Rule for Forgiveness and Settlement of Past debt for Waste Collection Services in Kosovo (R05 /SWC) 2005" means "Rregull për Faljen dhe Rregullimin e Borxheve të Vjetra për Ofruesit e Sherbimeve të Grumbullimit të Mbeturinave në Kosovë (R05 /SWC) 2005". | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,639 |
Decentralization is a process that, although left halfway through, has yielded the most visible and tangible results in improving daily life for ordinary citizens, especially Albanians. | Decentralizimi është një proces që edhe pse i lënë në gjysmë të rrugës ka dhënë rezultatet më të dukshme dhe më të prekshme në përmirësimin e jetës së përditshme për qytetarët e zakonshëm, posaçërisht shqiptarët. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "Decentralization is a process that, although left halfway through, has yielded the most visible and tangible results in improving daily life for ordinary citizens, especially Albanians." | Certainly! The sentence translates to "Decentralization is a process that, although left halfway through, has yielded the most visible and tangible results in improving daily life for ordinary citizens, especially Albanians." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,640 |
He joined the Armed Artillery Battalion 135 in Wetzlar in 1970 and has served as instructor in the Idar Oberstein School of Artillery before taking command of the Battalion of Field Artillery 21 in Schwalmstadt. | Ai i’u bashkua Batalionit të Armatosur të Artilerisë 135 në Wetzlar në vitin 1970 dhe ka shërbyer si instruktor në Shkollën e Artilerisë, Idar Oberstein para se të merr komandën për Batalionin e Artilerisë Fushore 21 në Schwalmstadt. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "He joined the Armed Artillery Battalion 135 in Wetzlar in 1970 and has served as instructor in the Idar Oberstein School of Artillery before taking command of the Battalion of Field Artillery 21 in Schwalmstadt." | The English sentence "He joined the Armed Artillery Battalion 135 in Wetzlar in 1970 and has served as instructor in the Idar Oberstein School of Artillery before taking command of the Battalion of Field Artillery 21 in Schwalmstadt." translates to "Ai i’u bashkua Batalionit të Armatosur të Artilerisë 135 në Wetzlar në vitin 1970 dhe ka shërbyer si instruktor në Shkollën e Artilerisë, Idar Oberstein para se të merr komandën për Batalionin e Artilerisë Fushore 21 në Schwalmstadt." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,641 |
Then came time for Christian hospitality. | Pastaj vinte momenti i mikpritjes së krishterë. | What is the Albanian translation for the sentence "Then came time for Christian hospitality."? | In Albanian, "Then came time for Christian hospitality." means "Pastaj vinte momenti i mikpritjes së krishterë.". | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 3,642 |
He went on to explain that in his two decades on the judicial bench, he had never been offered a bribe nor been told by a politician how to rule on a case. | Pastaj i shpjegoi se gjatë dy dekadave që kishte shërbyer në karrigen e gjykatësit, kurrë nuk i ishte ofruar rryshfet dhe kurrë ndonjë politikan nuk i kishte thënë se si të vendoste për një çështje të caktuar. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "He went on to explain that in his two decades on the judicial bench, he had never been offered a bribe nor been told by a politician how to rule on a case." | The English sentence "He went on to explain that in his two decades on the judicial bench, he had never been offered a bribe nor been told by a politician how to rule on a case." translates to "Pastaj i shpjegoi se gjatë dy dekadave që kishte shërbyer në karrigen e gjykatësit, kurrë nuk i ishte ofruar rryshfet dhe kurrë ndonjë politikan nuk i kishte thënë se si të vendoste për një çështje të caktuar." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 3,643 |
Urban requalification of the neighbourhood no.1, “11 Janari” residential block, Kucova Status | Rikualifikimi urban i lagjes nr.1," Blloku ""11 Janari""", Kuçovë Statusi | What is the Albanian translation for the sentence "Urban requalification of the neighbourhood no.1, “11 Janari” residential block, Kucova Status"? | The English sentence "Urban requalification of the neighbourhood no.1, “11 Janari” residential block, Kucova Status" translates to "Rikualifikimi urban i lagjes nr.1," Blloku ""11 Janari""", Kuçovë Statusi" in Albanian. | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,644 |
Në këtë sens, Projekti “Bashkitë për në Evropë”, mund të konsiderohet pa as më të voglin dyshim, një prej projekteve më të domosdoshme dhe të rëndësishme, të financuar nga Bashkimi Evropian për Shqipërinë. | In this sense," the ""Municipalities for Europe"" project can be considered without a doubt one of the most needed and most important projects funded by the European Union for Albania. | What does "Në këtë sens, Projekti “Bashkitë për në Evropë”, mund të konsiderohet pa as më të voglin dyshim, një prej projekteve më të domosdoshme dhe të rëndësishme, të financuar nga Bashkimi Evropian për Shqipërinë." mean? | The sentence means "In this sense," the ""Municipalities for Europe"" project can be considered without a doubt one of the most needed and most important projects funded by the European Union for Albania.". | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,645 |
Çka mund të humbasësh? | What can you lose? | What does "Çka mund të humbasësh?" mean? | Sure! The sentence means "What can you lose?" in English. | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,646 |
Integrimi shumëpalësh i Kosovës - Qershor 2018 | Kosovo's Multilateral Integration - June 2018 | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Integrimi shumëpalësh i Kosovës - Qershor 2018" | Sure! The sentence means "Kosovo's Multilateral Integration - June 2018" in English. | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,647 |
Mr. Teneqexhiu asked JATA to orient Japanese tour operators to Albania as a free destination from Covid-19. | Z.Teneqexhiu i kërkoi JATA që të orientojnë operatorët turistik japonez për Shqipërinë si një destinacion të lirë nga Covid-19. | Please translate "Mr. Teneqexhiu asked JATA to orient Japanese tour operators to Albania as a free destination from Covid-19." into Albanian. | Certainly! The sentence translates to "Mr. Teneqexhiu asked JATA to orient Japanese tour operators to Albania as a free destination from Covid-19." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,648 |
Nëse nuk jeni klient i Paysera, në kërkesën tuaj, ju lutemi vendosni adresën email, ku preferoni të merrni një përgjigje, të dhënat e kërkuara nga ju dhe numrin e telefonit ku do të dërgohet kodi deshifrues. | If you are not a client of Paysera, in your request, please indicate the email address you would prefer to receive a response to, the data you wish to obtain and the phone number to which the decryption code will be sent. | What's the meaning of the Albanian sentence "Nëse nuk jeni klient i Paysera, në kërkesën tuaj, ju lutemi vendosni adresën email, ku preferoni të merrni një përgjigje, të dhënat e kërkuara nga ju dhe numrin e telefonit ku do të dërgohet kodi deshifrues."? | Sure! The sentence means "If you are not a client of Paysera, in your request, please indicate the email address you would prefer to receive a response to, the data you wish to obtain and the phone number to which the decryption code will be sent." in English. | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,649 |
Në emër të ekipit redaktues të Balkan.Perspectives ju uroj lexim dhe dëgjim të këndshëm. | In the name of the Balkan. Perspectives editorial team I wish you an interesting read and enjoyable listening. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Në emër të ekipit redaktues të Balkan.Perspectives ju uroj lexim dhe dëgjim të këndshëm." | Sure! The sentence means "In the name of the Balkan. Perspectives editorial team I wish you an interesting read and enjoyable listening." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,650 |
Politika le të jetë obligim dhe shqetësim i politikanëve dhe nevojat tona të përbashkëta të përditshme le të jenë mbi gjithçka, sepse jeta nuk mund të presë. | While politics should be the responsibility of the politicians, our daily common needs should be above everything. | Please translate "Politika le të jetë obligim dhe shqetësim i politikanëve dhe nevojat tona të përbashkëta të përditshme le të jenë mbi gjithçka, sepse jeta nuk mund të presë." into English. | The sentence means "While politics should be the responsibility of the politicians, our daily common needs should be above everything.". | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,651 |
Pursuant to Article 77, paragraph 1 of the Constitution on the Republic of Kosovo, Assembly of Kosovo appoints permanent committees, operational committees and ad hoc committees reflecting the political composition of the Assembly. | Në bazë të nenit 77, paragrafi 1 i Kushtetutës së Republikës së Kosovës, Kuvendi i Kosovës emëron komisione të përhershme, komisione funksionale dhe komisione ad hoc, që pasqyrojnë përbërjen politike të Kuvendit. | How would you say "Pursuant to Article 77, paragraph 1 of the Constitution on the Republic of Kosovo, Assembly of Kosovo appoints permanent committees, operational committees and ad hoc committees reflecting the political composition of the Assembly." in Albanian? | In Albanian, "Pursuant to Article 77, paragraph 1 of the Constitution on the Republic of Kosovo, Assembly of Kosovo appoints permanent committees, operational committees and ad hoc committees reflecting the political composition of the Assembly." means "Në bazë të nenit 77, paragrafi 1 i Kushtetutës së Republikës së Kosovës, Kuvendi i Kosovës emëron komisione të përhershme, komisione funksionale dhe komisione ad hoc, që pasqyrojnë përbërjen politike të Kuvendit.". | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,652 |
Për të ri-aktivizuar llogarinë tuaj në KESCO ju duhet të bëni kërkesë në sportelet e Shërbimit për Konsumatorë në qytetin tuaj/distriktin tuaj. | To reactivate your KESCO account you need to make a request at the Customer Service counters in your city (map). | Please translate "Për të ri-aktivizuar llogarinë tuaj në KESCO ju duhet të bëni kërkesë në sportelet e Shërbimit për Konsumatorë në qytetin tuaj/distriktin tuaj." into English. | The sentence means "To reactivate your KESCO account you need to make a request at the Customer Service counters in your city (map).". | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,653 |
^ Këta misionarë janë caktuar në kongregacione që kanë nevojë për mbështetje në veprën e predikimit. 1.001 misionarë të tjerë shërbejnë në veprën qarkore. | ^ These missionaries are assigned to congregations where there is a need in the preaching work. Another 1,001 field missionaries serve in the circuit work. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "^ Këta misionarë janë caktuar në kongregacione që kanë nevojë për mbështetje në veprën e predikimit. 1.001 misionarë të tjerë shërbejnë në veprën qarkore." | Sure! The sentence means "^ These missionaries are assigned to congregations where there is a need in the preaching work. Another 1,001 field missionaries serve in the circuit work." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,654 |
null | null | What is the Albanian translation for the sentence "nan"? | In Albanian, "nan" means "nan". | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,655 |
Fitimi i shtetësisë me natyralizim dhe me natyralizimin e bashkëshortit | Acquiring citizenship by naturalization and by naturalization of the spouse | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Fitimi i shtetësisë me natyralizim dhe me natyralizimin e bashkëshortit" | The sentence means "Acquiring citizenship by naturalization and by naturalization of the spouse". | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,656 |
Nëse të dhënat e dorëzuara nga Operatorët në raport mujor janë të ndryshme nga të dhënat e ofruara gjatë muajit, shuma përfundimtare do të rillogaritet në përputhje me raportin mujor të operatorëve. | If data submitted by Operators in monthly report differs from the data that had been provided during the month, the final amount shall be recalculated in accordance with the monthly report of Operators. | What's the meaning of the Albanian sentence "Nëse të dhënat e dorëzuara nga Operatorët në raport mujor janë të ndryshme nga të dhënat e ofruara gjatë muajit, shuma përfundimtare do të rillogaritet në përputhje me raportin mujor të operatorëve."? | The sentence means "If data submitted by Operators in monthly report differs from the data that had been provided during the month, the final amount shall be recalculated in accordance with the monthly report of Operators.". | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 3,657 |
Many students are now getting their education at home. | Shumë nxënës tani po arsimohen nga shtëpia. | What is the Albanian translation for the sentence "Many students are now getting their education at home."? | In Albanian, "Many students are now getting their education at home." means "Shumë nxënës tani po arsimohen nga shtëpia.". | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 3,658 |
Hours of heated discussion within the CEC ensued, as the Commission’s 11 members debated whether to vote to certify each political entity and candidate list individually, or to follow the OPPRC recommendation and vote on them all as a package. | Orë të tëra të diskutimeve të ndezura kanë vazhduar në KQZ, përderisa 11 anëtarët e Komisionit kanë debatuar votimin e certifikimit të secilit subjekt dhe listë të kandidatëve veçmas, apo të ndjekin rekomandimin e ZRPPC-dë dhe të votojnë të gjithë brenda të njejtës pako. | What is the Albanian translation for the sentence "Hours of heated discussion within the CEC ensued, as the Commission’s 11 members debated whether to vote to certify each political entity and candidate list individually, or to follow the OPPRC recommendation and vote on them all as a package."? | The English sentence "Hours of heated discussion within the CEC ensued, as the Commission’s 11 members debated whether to vote to certify each political entity and candidate list individually, or to follow the OPPRC recommendation and vote on them all as a package." translates to "Orë të tëra të diskutimeve të ndezura kanë vazhduar në KQZ, përderisa 11 anëtarët e Komisionit kanë debatuar votimin e certifikimit të secilit subjekt dhe listë të kandidatëve veçmas, apo të ndjekin rekomandimin e ZRPPC-dë dhe të votojnë të gjithë brenda të njejtës pako." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 3,659 |
When clients pay via their online banking in an e-shop that uses the Paysera PIS – extra security is also provided by the buyer’s bank. | Kur klientët paguajnë përmes bankave të tyre në internet në një dyqan elektronik që përdor Paysera PIS - sigurohet gjithashtu siguri shtesë nga banka e blerësit. | How would you say "When clients pay via their online banking in an e-shop that uses the Paysera PIS – extra security is also provided by the buyer’s bank." in Albanian? | The English sentence "When clients pay via their online banking in an e-shop that uses the Paysera PIS – extra security is also provided by the buyer’s bank." translates to "Kur klientët paguajnë përmes bankave të tyre në internet në një dyqan elektronik që përdor Paysera PIS - sigurohet gjithashtu siguri shtesë nga banka e blerësit." in Albanian. | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,660 |
##Interlibrary loan If the desired material is not available in your library, you can submit an interlibrary loan request, under the condition that your library uses the COBISS3/Interlibrary Loan software module and offers the service of interlibrary loan through COBISS+ to its members. After successfully logging in and selecting the library in the My libraries service, you can place interlibrary loan requests. | ##Huazimi ndërbibliotekar Nëse materiali nuk ndodhet në bibliotekën, anëtar i së cilës jeni, ju mund të bëni kërkesën për huazimin ndërbibliotekar. Për të realizuar këtë lloj huazimi biblioteka duhet të përdor programin COBISS3/Huazimi ndërbibliotekar dhe anëtarëve të saj t'u ofroj shërbimet e huazimit ndërbibliotekar përmes COBISS+. Kërkesën për huazimin ndërbibliotekar mund ta bëni pas hyrjes në COBISS+ dhe përzgjedhjes së bibliotekës në shërbimin Bibliotekat e mia. | How would you say "##Interlibrary loan If the desired material is not available in your library, you can submit an interlibrary loan request, under the condition that your library uses the COBISS3/Interlibrary Loan software module and offers the service of interlibrary loan through COBISS+ to its members. After successfully logging in and selecting the library in the My libraries service, you can place interlibrary loan requests." in Albanian? | In Albanian, "##Interlibrary loan If the desired material is not available in your library, you can submit an interlibrary loan request, under the condition that your library uses the COBISS3/Interlibrary Loan software module and offers the service of interlibrary loan through COBISS+ to its members. After successfully logging in and selecting the library in the My libraries service, you can place interlibrary loan requests." means "##Huazimi ndërbibliotekar Nëse materiali nuk ndodhet në bibliotekën, anëtar i së cilës jeni, ju mund të bëni kërkesën për huazimin ndërbibliotekar. Për të realizuar këtë lloj huazimi biblioteka duhet të përdor programin COBISS3/Huazimi ndërbibliotekar dhe anëtarëve të saj t'u ofroj shërbimet e huazimit ndërbibliotekar përmes COBISS+. Kërkesën për huazimin ndërbibliotekar mund ta bëni pas hyrjes në COBISS+ dhe përzgjedhjes së bibliotekës në shërbimin Bibliotekat e mia.". | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,661 |
Important: | Me rëndësi: | What is the Albanian translation for the sentence "Important:"? | In Albanian, "Important:" means "Me rëndësi:". | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,662 |
The SRSG designates one member as Chairperson of the Board. | PSSP-ja emëron njërin prej anëtarëve si Kryetar Bordi. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "The SRSG designates one member as Chairperson of the Board." | In Albanian, "The SRSG designates one member as Chairperson of the Board." means "PSSP-ja emëron njërin prej anëtarëve si Kryetar Bordi.". | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,663 |
Your problem isn't me talking to you. | Problemi yt nuk është që unë po të flas. | Please translate "Your problem isn't me talking to you." into Albanian. | Certainly! The sentence translates to "Your problem isn't me talking to you." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,664 |
The fleeing away of the heavens and earth is thus parallelled with that of the people. | Ikja e qiejve dhe tokes paralelizohet me ate te njerezve. | Please translate "The fleeing away of the heavens and earth is thus parallelled with that of the people." into Albanian. | Certainly! The sentence translates to "The fleeing away of the heavens and earth is thus parallelled with that of the people." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,665 |
Shtetet e Bashkuara do të vazhdojnë të mbështesin këto përpjekje për të përmirësuar sistemin Kosovarë të Sundimit të Ligjit në gjithë vendin. | The United States will continue to support these efforts to improve Kosovo’s rule of law system across the country. | What does "Shtetet e Bashkuara do të vazhdojnë të mbështesin këto përpjekje për të përmirësuar sistemin Kosovarë të Sundimit të Ligjit në gjithë vendin." mean? | Sure! The sentence means "The United States will continue to support these efforts to improve Kosovo’s rule of law system across the country." in English. | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,666 |
Dëshmitarët e Jehovait Francë Të burgosurit në Francë që kërkojnë t’i vizitojë një mësues fetar Dëshmitar i Jehovait tani gëzojnë po ato liri fetare që u jepen edhe të burgosurve të feve të tjera. | Jehovah’s Witnesses France Prisoners in France who request a visit by a minister of Jehovah’s Witnesses now enjoy the same religious freedoms granted to prisoners professing other faiths. | What does "Dëshmitarët e Jehovait Francë Të burgosurit në Francë që kërkojnë t’i vizitojë një mësues fetar Dëshmitar i Jehovait tani gëzojnë po ato liri fetare që u jepen edhe të burgosurve të feve të tjera." mean? | The sentence means "Jehovah’s Witnesses France Prisoners in France who request a visit by a minister of Jehovah’s Witnesses now enjoy the same religious freedoms granted to prisoners professing other faiths.". | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,667 |
Prishtina, 19.10.2017 – Mutual respect, love for the work, added responsibility towards the institution, more creative approach and even greater increase of dynamics, enthusiasm and team work. | Prishtinë, 19.10.2017 – Respekt ndaj njëri tjetrit, dashuri për punën, shtim të përgjegjësisë ndaj Institucionit, qasje më kreative dhe rritje edhe më të madhe të dinamikës, entuziazmit dhe punës në ekip. | What is the Albanian translation for the sentence "Prishtina, 19.10.2017 – Mutual respect, love for the work, added responsibility towards the institution, more creative approach and even greater increase of dynamics, enthusiasm and team work."? | The English sentence "Prishtina, 19.10.2017 – Mutual respect, love for the work, added responsibility towards the institution, more creative approach and even greater increase of dynamics, enthusiasm and team work." translates to "Prishtinë, 19.10.2017 – Respekt ndaj njëri tjetrit, dashuri për punën, shtim të përgjegjësisë ndaj Institucionit, qasje më kreative dhe rritje edhe më të madhe të dinamikës, entuziazmit dhe punës në ekip." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,668 |
Ka naivitet ne ligjeraten Tuaj kur thoni se Islamizmi ne Shqiperi ne fundin e mesjetes preku vetem nje pjese te shqiptareve, kur dihet mirefilli se besimi Islam nder shqiptare eshte ne numer me te madh se besimet e tjera. | • This naïve touch in your speech when you say that Islamism in Albania at the end of the Medieval Period affected only part of the Albanian population, when it is known that from the very start Islam spread among Albanians in larger numbers than the other faiths. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Ka naivitet ne ligjeraten Tuaj kur thoni se Islamizmi ne Shqiperi ne fundin e mesjetes preku vetem nje pjese te shqiptareve, kur dihet mirefilli se besimi Islam nder shqiptare eshte ne numer me te madh se besimet e tjera." | Sure! The sentence means "• This naïve touch in your speech when you say that Islamism in Albania at the end of the Medieval Period affected only part of the Albanian population, when it is known that from the very start Islam spread among Albanians in larger numbers than the other faiths." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,669 |
The apartment is organized in living room, bedroom, bathroom and balcony. | Apartamenti eshte i organizuar nga soxhorno, dhome gjumi, tualet, korridor dhe ballkon. | How would you say "The apartment is organized in living room, bedroom, bathroom and balcony." in Albanian? | The English sentence "The apartment is organized in living room, bedroom, bathroom and balcony." translates to "Apartamenti eshte i organizuar nga soxhorno, dhome gjumi, tualet, korridor dhe ballkon." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,670 |
Të hënën në 12 tetor 2015, uji ka arritur pothuajse në të gjitha fushat me probleme duke krijuar një baltë të madhe në rrugë dhe shtëpi. | On Monday 12 October 2015, the water has fallen in almost all the problem areas by creating a large mud in the streets and houses. | Please translate "Të hënën në 12 tetor 2015, uji ka arritur pothuajse në të gjitha fushat me probleme duke krijuar një baltë të madhe në rrugë dhe shtëpi." into English. | The sentence means "On Monday 12 October 2015, the water has fallen in almost all the problem areas by creating a large mud in the streets and houses.". | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 3,671 |
Kur ajo të kthehet, faqja nuk del më në ndërfaqen e superkryeredaktorit, por te ajo e kryeredaktorit që do të mund ta modifikojë e pastaj ta dërgojë. | Once a page is sent back, it will no longer appear on the super redactor’s interface but instead is shown on the chief redactor’s interface, who can modify and re-send it. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Kur ajo të kthehet, faqja nuk del më në ndërfaqen e superkryeredaktorit, por te ajo e kryeredaktorit që do të mund ta modifikojë e pastaj ta dërgojë." | The sentence means "Once a page is sent back, it will no longer appear on the super redactor’s interface but instead is shown on the chief redactor’s interface, who can modify and re-send it.". | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,672 |
Through a written response, Shfletuesi explained that their initiative was rooted in Kosovo’s economic situation, and the lack of opportunities for many people (especially students and young people) to buy books due to their economic circumstances. | Përmes një përgjgije të shkruar, Shfletuesi ka shpjeguar se gjithë nisma e tyre kishte të bëjë me gjendjen ekonomike në vend, dhe pamundësinë e shumë dashamirëve të librave (sidomos studentët dhe të rinjtë) si pasojë e kushteve ekonomike, për të blerë libra. | What is the Albanian translation for the sentence "Through a written response, Shfletuesi explained that their initiative was rooted in Kosovo’s economic situation, and the lack of opportunities for many people (especially students and young people) to buy books due to their economic circumstances."? | The English sentence "Through a written response, Shfletuesi explained that their initiative was rooted in Kosovo’s economic situation, and the lack of opportunities for many people (especially students and young people) to buy books due to their economic circumstances." translates to "Përmes një përgjgije të shkruar, Shfletuesi ka shpjeguar se gjithë nisma e tyre kishte të bëjë me gjendjen ekonomike në vend, dhe pamundësinë e shumë dashamirëve të librave (sidomos studentët dhe të rinjtë) si pasojë e kushteve ekonomike, për të blerë libra." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,673 |
The ban made to the representative boxing team by not allowing them to enter Serbia to participate in the World Boxing Championship, which was held in Belgrade, was emphasized by the Kosovar delegation was emphasized as an action of the Serbian side that is completely contrary to the spirit of free movement, which is promoted through the Brussels agreement in bilateral relations with Serbia. | Ndalesa e bërë ekipit përfaqësues të boksit duke mos ua lejuar hyrjen në Serbi për të marrë pjesë në Kampionatin Botëror të Boksit, që mbahej në Beograd, nga delegacioni kosovar u theksua si veprim i palës serbe që është plotësisht në kundërshtim me frymën e lëvizjes së lirë, që promovohet përmes marrëveshjes së Brukselit në raport bilateral me Serbinë. | What is the Albanian translation for the sentence "The ban made to the representative boxing team by not allowing them to enter Serbia to participate in the World Boxing Championship, which was held in Belgrade, was emphasized by the Kosovar delegation was emphasized as an action of the Serbian side that is completely contrary to the spirit of free movement, which is promoted through the Brussels agreement in bilateral relations with Serbia."? | In Albanian, "The ban made to the representative boxing team by not allowing them to enter Serbia to participate in the World Boxing Championship, which was held in Belgrade, was emphasized by the Kosovar delegation was emphasized as an action of the Serbian side that is completely contrary to the spirit of free movement, which is promoted through the Brussels agreement in bilateral relations with Serbia." means "Ndalesa e bërë ekipit përfaqësues të boksit duke mos ua lejuar hyrjen në Serbi për të marrë pjesë në Kampionatin Botëror të Boksit, që mbahej në Beograd, nga delegacioni kosovar u theksua si veprim i palës serbe që është plotësisht në kundërshtim me frymën e lëvizjes së lirë, që promovohet përmes marrëveshjes së Brukselit në raport bilateral me Serbinë.". | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,674 |
It will provide your username and password. | Ky email do të ju sigurojë emrin e përdoruesit dhe fjalëkalimin. | How would you say "It will provide your username and password." in Albanian? | In Albanian, "It will provide your username and password." means "Ky email do të ju sigurojë emrin e përdoruesit dhe fjalëkalimin.". | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,675 |
WP2 “Project communication and dissemination” that will provide the internal and external communication strategy; | PP2 “Komunikimi i projektit dhe shpërndarja” që do të sigurojë strategjinë e komunikimit të brendshëm dhe të jashtëm; | What is the Albanian translation for the sentence "WP2 “Project communication and dissemination” that will provide the internal and external communication strategy;"? | In Albanian, "WP2 “Project communication and dissemination” that will provide the internal and external communication strategy;" means "PP2 “Komunikimi i projektit dhe shpërndarja” që do të sigurojë strategjinë e komunikimit të brendshëm dhe të jashtëm;". | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,676 |
Ish-ministri theksoi se programi “Fillimi i Ri” e prioritetizon fuqizimin e grave, dhe se sporti këtu nuk është përjashtim, por nuk zbuloi politika specifike konkrete në lidhje me atë se si do të ndodhë fuqizimi i grave në sport. | The former minister stressed that PDK’s “New Beginning” program prioritizes the empowerment of women, and that sport is no exception to this, but did not reveal any specific policies on how this empowerment for women in sport would be enabled. | Please translate "Ish-ministri theksoi se programi “Fillimi i Ri” e prioritetizon fuqizimin e grave, dhe se sporti këtu nuk është përjashtim, por nuk zbuloi politika specifike konkrete në lidhje me atë se si do të ndodhë fuqizimi i grave në sport." into English. | Sure! The sentence means "The former minister stressed that PDK’s “New Beginning” program prioritizes the empowerment of women, and that sport is no exception to this, but did not reveal any specific policies on how this empowerment for women in sport would be enabled." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,677 |
It was this precautionary fear over every detail of a painting that clouded Basha’s career under Hoxha’s regime. | Ishte pikërisht kjo frikë paraprake për secilin detaj të pikturës ajo e cila e mjegulloi karrierën e Bashës nën regjimin e Hoxhës. | What is the Albanian translation for the sentence "It was this precautionary fear over every detail of a painting that clouded Basha’s career under Hoxha’s regime."? | The English sentence "It was this precautionary fear over every detail of a painting that clouded Basha’s career under Hoxha’s regime." translates to "Ishte pikërisht kjo frikë paraprake për secilin detaj të pikturës ajo e cila e mjegulloi karrierën e Bashës nën regjimin e Hoxhës." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,678 |
Funds dedicated to Farmers, in the frame of Transfers for Household and Individual Budgets, allocated through the Ministry of Agriculture and Rural Development and the Agency for Agricultural and Rural Development are planned at a ALL 2.25 billion level, in the form of subsidies for farmers, through support measures, and ALL 950 million for the so-called Fuel Subsidy Scheme (supply of Tax-free fuel for selected Farmers). | Fondi i parashikuar për Transferta për Buxhetet Familjare dhe Individët Fermer, fond që alokohet përmes Ministrisë së Bujqësisë dhe Zhvillimit Rural dhe Agjencisë së Zhvillimit Bujqësor dhe Rural është planifikuar në nivelin 2.25 miliardë lekë për të subvencionuar fermerët nëpërmjet masave mbështetëse në bujqësi dhe 950 milion lekë për Skemën e Subvensionit të naftës. | What is the Albanian translation for the sentence "Funds dedicated to Farmers, in the frame of Transfers for Household and Individual Budgets, allocated through the Ministry of Agriculture and Rural Development and the Agency for Agricultural and Rural Development are planned at a ALL 2.25 billion level, in the form of subsidies for farmers, through support measures, and ALL 950 million for the so-called Fuel Subsidy Scheme (supply of Tax-free fuel for selected Farmers)."? | In Albanian, "Funds dedicated to Farmers, in the frame of Transfers for Household and Individual Budgets, allocated through the Ministry of Agriculture and Rural Development and the Agency for Agricultural and Rural Development are planned at a ALL 2.25 billion level, in the form of subsidies for farmers, through support measures, and ALL 950 million for the so-called Fuel Subsidy Scheme (supply of Tax-free fuel for selected Farmers)." means "Fondi i parashikuar për Transferta për Buxhetet Familjare dhe Individët Fermer, fond që alokohet përmes Ministrisë së Bujqësisë dhe Zhvillimit Rural dhe Agjencisë së Zhvillimit Bujqësor dhe Rural është planifikuar në nivelin 2.25 miliardë lekë për të subvencionuar fermerët nëpërmjet masave mbështetëse në bujqësi dhe 950 milion lekë për Skemën e Subvensionit të naftës.". | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,679 |
It also provides support to all those whose work enables the production of culture and art but who possess no guaranteed labor rights, such as extras, models, and technicians. | Ai gjithashtu siguron mbështetje për të gjithë ata, puna e të cilëve mundëson prodhimin e kulturës dhe artit, por që nuk kanë të drejta të garantuara të punës, të tilla si shtesa, modele dhe teknikë. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "It also provides support to all those whose work enables the production of culture and art but who possess no guaranteed labor rights, such as extras, models, and technicians." | The English sentence "It also provides support to all those whose work enables the production of culture and art but who possess no guaranteed labor rights, such as extras, models, and technicians." translates to "Ai gjithashtu siguron mbështetje për të gjithë ata, puna e të cilëve mundëson prodhimin e kulturës dhe artit, por që nuk kanë të drejta të garantuara të punës, të tilla si shtesa, modele dhe teknikë." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,680 |
This example of my parents still influences our lives today. | Ky shembull i prindërve të mi ndikon ende sot te familja jonë. | Please translate "This example of my parents still influences our lives today." into Albanian. | The English sentence "This example of my parents still influences our lives today." translates to "Ky shembull i prindërve të mi ndikon ende sot te familja jonë." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,681 |
Nuk e shoh që politikanët duhet me qenë tërë kohën në politikë. | I don’t think that politicians should be in politics constantly. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Nuk e shoh që politikanët duhet me qenë tërë kohën në politikë." | Sure! The sentence means "I don’t think that politicians should be in politics constantly." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,682 |
At the time I was living in Sarajevo, and since I’m from New York, I would travel back and forth to visit my family so I was participating in these sort of more casual, open conversations. | Në atë kohë unë po jetoja në Sarajevë, dhe meqë vi nga Nju Jorku, kthehesha për ta vizituar familjen time, dhe merrja pjesë në këto diskutime të hapura e spontane. | What is the Albanian translation for the sentence "At the time I was living in Sarajevo, and since I’m from New York, I would travel back and forth to visit my family so I was participating in these sort of more casual, open conversations."? | The English sentence "At the time I was living in Sarajevo, and since I’m from New York, I would travel back and forth to visit my family so I was participating in these sort of more casual, open conversations." translates to "Në atë kohë unë po jetoja në Sarajevë, dhe meqë vi nga Nju Jorku, kthehesha për ta vizituar familjen time, dhe merrja pjesë në këto diskutime të hapura e spontane." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 3,683 |
Realizimin e studimeve bashkëkohore, të cilat krahas vlerësimit të përvojave, marrin në konsideratë kërkesat në rritje të shoqërisë për një profesionalizëm në rritje të sektorit të sigurisë. | Conducting contemporary studies, which in addition to evaluating experiences, take into account the growing demands of society for a growing professionalism of the security sector. | What's the meaning of the Albanian sentence "Realizimin e studimeve bashkëkohore, të cilat krahas vlerësimit të përvojave, marrin në konsideratë kërkesat në rritje të shoqërisë për një profesionalizëm në rritje të sektorit të sigurisë."? | The sentence means "Conducting contemporary studies, which in addition to evaluating experiences, take into account the growing demands of society for a growing professionalism of the security sector.". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,684 |
A big victory was that LeFutur became a brand that everyone knows. | Fitore e madhe ishte që LeFutur u bë një brend që e njohin të gjthë. | What is the Albanian translation for the sentence "A big victory was that LeFutur became a brand that everyone knows."? | Certainly! The sentence translates to "A big victory was that LeFutur became a brand that everyone knows." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,685 |
Dështimi për t’i emëruar përfaqësuesit ia ka pamundësuar KQZ-së kryerjen e funksioneve të saj themelore; më shumë se 30 anëtarë të kuvendeve komunale dhe një deputet i Kuvendit të Kosovës nuk kanë pasur mundësi... Lexoni më Shumë» | The failure to make appointments has left the CEC unable to perform its basic functions; over 30 municipal assembly members and one member of the Kosovo Assembly have been unable to assume their duties due to the... Read More» | What does "Dështimi për t’i emëruar përfaqësuesit ia ka pamundësuar KQZ-së kryerjen e funksioneve të saj themelore; më shumë se 30 anëtarë të kuvendeve komunale dhe një deputet i Kuvendit të Kosovës nuk kanë pasur mundësi... Lexoni më Shumë»" mean? | Sure! The sentence means "The failure to make appointments has left the CEC unable to perform its basic functions; over 30 municipal assembly members and one member of the Kosovo Assembly have been unable to assume their duties due to the... Read More»" in English. | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,686 |
Eksperti lokal i komunikimit ka një përvojë të gjatë në arsim dhe ka një gamë të gjerë të vullnetarësh për mjedisin të cilët do të angazhohen në mënyrë aktive gjatë sezonit të verës për të vënë në jetë strategjinë. | The local expert has some experience with education and has a wide range of volunteers. Volunteers with be actively engaged during summer season to develop the strategy. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Eksperti lokal i komunikimit ka një përvojë të gjatë në arsim dhe ka një gamë të gjerë të vullnetarësh për mjedisin të cilët do të angazhohen në mënyrë aktive gjatë sezonit të verës për të vënë në jetë strategjinë." | The sentence means "The local expert has some experience with education and has a wide range of volunteers. Volunteers with be actively engaged during summer season to develop the strategy.". | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 3,687 |
Jezui u përgjigj: «Jo shtatë herë, por shtatëdhjetë e shtatë herë.»—Mateu 18:21, 22. | Jesus replied: “Not, Up to seven times, but, Up to seventy-seven times.” —Matthew 18:21, 22. | Please translate "Jezui u përgjigj: «Jo shtatë herë, por shtatëdhjetë e shtatë herë.»—Mateu 18:21, 22." into English. | Sure! The sentence means "Jesus replied: “Not, Up to seven times, but, Up to seventy-seven times.” —Matthew 18:21, 22." in English. | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 3,688 |
The attendees were presented with best practices in prosecution of foreign fighters in the United States as well as Italian best practices in sharing information and collaborating between agencies towards successful investigation and prosecution of terrorism. | Të pranishmit u prezantuan me praktikat më të mira në ndjekjen penale të luftëtarëve të huaj në Shtetet e Bashkuara, si dhe praktikat më të mira italiane në shkëmbimin e informacionit dhe bashkëpunimin midis agjencive drejt hetimit të suksesshëm dhe ndjekjes penale të terrorizmit. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "The attendees were presented with best practices in prosecution of foreign fighters in the United States as well as Italian best practices in sharing information and collaborating between agencies towards successful investigation and prosecution of terrorism." | Certainly! The sentence translates to "The attendees were presented with best practices in prosecution of foreign fighters in the United States as well as Italian best practices in sharing information and collaborating between agencies towards successful investigation and prosecution of terrorism." in Albanian. | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,689 |
This effectively put an end to the Italian cultural domination of northern Albanian Catholics and gave young Albanians studying at these schools a sense of national identity. | Kjo masë ndikoi për t'i dhënë fund mbisundimit kulturor italian në katolikët e Shqipërisë së veriut dhe u ushqeu të rinjve shqiptarë që studionin në këto shkolla një ndjenjë identiteti kombëtar. | Please translate "This effectively put an end to the Italian cultural domination of northern Albanian Catholics and gave young Albanians studying at these schools a sense of national identity." into Albanian. | In Albanian, "This effectively put an end to the Italian cultural domination of northern Albanian Catholics and gave young Albanians studying at these schools a sense of national identity." means "Kjo masë ndikoi për t'i dhënë fund mbisundimit kulturor italian në katolikët e Shqipërisë së veriut dhe u ushqeu të rinjve shqiptarë që studionin në këto shkolla një ndjenjë identiteti kombëtar.". | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,690 |
Paysera has the right to require the Client to send the agreement by post with the original signature of the Client. | Paysera ka të drejtë të kërkojë nga klienti që të dërgojë marrëveshjen me postë me nënshkrimin origjinal të klientit. | How would you say "Paysera has the right to require the Client to send the agreement by post with the original signature of the Client." in Albanian? | The English sentence "Paysera has the right to require the Client to send the agreement by post with the original signature of the Client." translates to "Paysera ka të drejtë të kërkojë nga klienti që të dërgojë marrëveshjen me postë me nënshkrimin origjinal të klientit." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,691 |
But this was far from the reality of the Sharri Landfill. | Por kjo ishte larg të realitetit të ‘‘Landfillit të Sharrës’’. | How would you say "But this was far from the reality of the Sharri Landfill." in Albanian? | In Albanian, "But this was far from the reality of the Sharri Landfill." means "Por kjo ishte larg të realitetit të ‘‘Landfillit të Sharrës’’.". | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 3,692 |
51 As he was blessing them, he was parted from them and taken up to heaven.+ 52 And they did obeisance* to him and returned to Jerusalem with great joy.+ 53 And they were continually in the temple, praising God.+ | Pastaj ngriti duart dhe i bekoi. 51 Ndërsa po i bekonte, u largua prej tyre dhe u mor lart në qiell.+ 52 Ata i bënë nderime* dhe u kthyen me gëzim të madh në Jerusalem,+ 53 ku shkonin vazhdimisht në tempull dhe lëvdonin Perëndinë.+ | What is the Albanian translation for the sentence "51 As he was blessing them, he was parted from them and taken up to heaven.+ 52 And they did obeisance* to him and returned to Jerusalem with great joy.+ 53 And they were continually in the temple, praising God.+"? | The English sentence "51 As he was blessing them, he was parted from them and taken up to heaven.+ 52 And they did obeisance* to him and returned to Jerusalem with great joy.+ 53 And they were continually in the temple, praising God.+" translates to "Pastaj ngriti duart dhe i bekoi. 51 Ndërsa po i bekonte, u largua prej tyre dhe u mor lart në qiell.+ 52 Ata i bënë nderime* dhe u kthyen me gëzim të madh në Jerusalem,+ 53 ku shkonin vazhdimisht në tempull dhe lëvdonin Perëndinë.+" in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,693 |
Prior to becoming a UN Volunteer, Showvik worked with the UNHCR in Bangladesh supporting around 900,000 Rohingya refugees in one of the largest refugee camps in the world. | Përpara se të bëhej vullnetar i OKB-së, Showvik punoi me UNHCR-në në Bangladesh duke mbështetur rreth 900,000 refugjatë Rohingya në një nga kampet më të mëdha të refugjatëve në botë. | What is the Albanian translation for the sentence "Prior to becoming a UN Volunteer, Showvik worked with the UNHCR in Bangladesh supporting around 900,000 Rohingya refugees in one of the largest refugee camps in the world."? | Certainly! The sentence translates to "Prior to becoming a UN Volunteer, Showvik worked with the UNHCR in Bangladesh supporting around 900,000 Rohingya refugees in one of the largest refugee camps in the world." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 3,694 |
26 O then, if I have seen so great things, if the Lord in his condescension unto the children of men hath avisited men in so much bmercy, cwhy should my dheart weep and my soul linger in the valley of sorrow, and my flesh waste away, and my strength slacken, because of mine afflictions? | O, atëherë, në qoftë se unë kam parë gjëra kaq të mëdha, në qoftë se Zoti në denjimin e tij ndaj fëmijëve të njerëzve, i ka vizituar njerëzit me kaq shumë mëshirë, apërse duhet zemra ime të qajë dhe shpirti të qëndrojë në luginën e hidhërimit dhe mishi im të tretet, dhe fuqia ime të pakësohet për shkak të hidhërimeve të mia? | What is the Albanian translation for the sentence "26 O then, if I have seen so great things, if the Lord in his condescension unto the children of men hath avisited men in so much bmercy, cwhy should my dheart weep and my soul linger in the valley of sorrow, and my flesh waste away, and my strength slacken, because of mine afflictions?"? | The English sentence "26 O then, if I have seen so great things, if the Lord in his condescension unto the children of men hath avisited men in so much bmercy, cwhy should my dheart weep and my soul linger in the valley of sorrow, and my flesh waste away, and my strength slacken, because of mine afflictions?" translates to "O, atëherë, në qoftë se unë kam parë gjëra kaq të mëdha, në qoftë se Zoti në denjimin e tij ndaj fëmijëve të njerëzve, i ka vizituar njerëzit me kaq shumë mëshirë, apërse duhet zemra ime të qajë dhe shpirti të qëndrojë në luginën e hidhërimit dhe mishi im të tretet, dhe fuqia ime të pakësohet për shkak të hidhërimeve të mia?" in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,695 |
Family relations are protected by the right to a private and a family life. | Marrëdhëniet familjare mbrohen brenda të drejtës në jetë private dhe familjare. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "Family relations are protected by the right to a private and a family life." | The English sentence "Family relations are protected by the right to a private and a family life." translates to "Marrëdhëniet familjare mbrohen brenda të drejtës në jetë private dhe familjare." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,696 |
Pavarësisht nga krejt këto, unë gjithmonë mbetem artiste, në mënyrë të vazhdueshme dhe të sipërvendosur. | Despite all this, I always remain an artist, continually and superpositionally. | Please translate "Pavarësisht nga krejt këto, unë gjithmonë mbetem artiste, në mënyrë të vazhdueshme dhe të sipërvendosur." into English. | Sure! The sentence means "Despite all this, I always remain an artist, continually and superpositionally." in English. | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 3,697 |
Unë kam një ëndërr se një ditë çdo luginë do të lartësohet, se çdo kodër e mal do të bëhet e ulët, se vendet e ashpra do të sheshohen dhe vendet dredha-dredha do të bëhen rrugë të drejta, dhe lavdia e Zotit do të shfaqet e njerëzimi do të bashkohet. | I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together. | What does "Unë kam një ëndërr se një ditë çdo luginë do të lartësohet, se çdo kodër e mal do të bëhet e ulët, se vendet e ashpra do të sheshohen dhe vendet dredha-dredha do të bëhen rrugë të drejta, dhe lavdia e Zotit do të shfaqet e njerëzimi do të bashkohet." mean? | Sure! The sentence means "I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 3,698 |
Por, ne si Asociacion vazhdimisht jemi angazhuar që nëpërmjet aktiviteteve të përbashkëta me kolegët e komuniteteve tjera, të tejkalohen dallimet etnike dhe mediet të inkurajohen që ta luajnë rolin e tyre për informim të saktë dhe objektiv, pavarësisht dallimeve etnike apo çfarëdo qofshin ato. | But we, as AJK are constantly committed, through joint activities with colleagues from other communities to overcome ethnic differences and encouraging the media to play their role for accurate and objective information, regardless ethnic differences or whatever they may be. | What does "Por, ne si Asociacion vazhdimisht jemi angazhuar që nëpërmjet aktiviteteve të përbashkëta me kolegët e komuniteteve tjera, të tejkalohen dallimet etnike dhe mediet të inkurajohen që ta luajnë rolin e tyre për informim të saktë dhe objektiv, pavarësisht dallimeve etnike apo çfarëdo qofshin ato." mean? | Sure! The sentence means "But we, as AJK are constantly committed, through joint activities with colleagues from other communities to overcome ethnic differences and encouraging the media to play their role for accurate and objective information, regardless ethnic differences or whatever they may be." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 3,699 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.