chunk_id
stringlengths 3
9
| chunk
stringlengths 1
100
|
---|---|
9838_178
|
explosions and battle scenes. When anime and manga are translated into English by U.S. companies,
|
9838_179
|
the original work is often edited to remove some of the fan service to make it more appropriate for
|
9838_180
|
U.S. audiences. Mike Tatsugawa explained this change as a result of a difference between cultural
|
9838_181
|
values of Japan and the U.S. In fact, some anime seem to feature little else other than fan service
|
9838_182
|
as their selling point. Some believe that the prevalence of fan service indicates a lack of
|
9838_183
|
maturity within the fandom; an editor of Del Rey Manga joked that manga Negima!, which contained
|
9838_184
|
fan service, should be rated as "for immature readers 16+" rather than for "mature readers 16+".
|
9838_185
|
Fan labor
|
9838_186
|
Dōjin
|
9838_187
|
Dōjin are fan-made creation that are oftentimes bought and sold through dōjin events. Dōjin
|
9838_188
|
consists of doujinshi (doujin magazine, could be manga, novel, or essay), doujinsoft (doujin games
|
9838_189
|
and software), doujin music, and doujin anime. Dōjin events aim to help creators distribute manga
|
9838_190
|
commercially without the need for a publisher. The oldest and largest dōjin event worldwide is
|
9838_191
|
Comic Market, more commonly known as Comiket. The Comiket 97 fair (December 2019) in Tokyo, Japan
|
9838_192
|
totaled approximately 750,000 visitors.
|
9838_193
|
Learning about Japan
|
9838_194
|
Language
|
9838_195
|
Anime and manga have stimulated many young people to learn the Japanese language. In the 1970s,
|
9838_196
|
Naoka Takaya's Saskatoon Japanese Language School was founded with a student body consisting of
|
9838_197
|
primarily Japanese-Canadians interested in polishing their language skills for their return to
|
9838_198
|
Japan. However, popularity for the language began to rise; the Japanese Language Proficiency Test
|
9838_199
|
was first held in 1984 in response to growing demand for standardized Japanese language
|
9838_200
|
certification. Yuki Sasaki, who works for the Japanese language program at the University of
|
9838_201
|
Georgia, noted that when she first started in the program in 1994, most students were interested in
|
9838_202
|
Japanese for internal business majors; however, in 2004, students are more interested in
|
9838_203
|
"translating Japanese pop-song lyrics and talk excitedly about the Japanese anime character Sakura
|
9838_204
|
Kinomoto from Cardcaptor Sakura." Echoing this sentiment, Takaya also stated that about 60% of her
|
9838_205
|
students are studying Japanese because of anime.
|
9838_206
|
Despite some fansubbers declaring (due to fansubbing's illegality) that they will stop distribution
|
9838_207
|
once a series is licensed, many fansubbed versions of anime are produced because of the stiff
|
9838_208
|
localization process in official translations. According to one survey only 9% of fans prefer
|
9838_209
|
dubbing over subs; some fans believe that the localization process degrades the quality of anime
|
9838_210
|
and thus look to fansubs for the purer form of Japanese culture, feeling that something is lost in
|
9838_211
|
translation. Most hardcore fans are motivated by the desire not to miss the jokes and puns present
|
9838_212
|
in Japanese anime and manga. In fact, most people interested in anime express at least a passing
|
9838_213
|
desire to learn Japanese, but usually choose not to, due to either time constraints or rumours
|
9838_214
|
about the difficulty involved in learning Japanese. Japanese terms are so well integrated into the
|
9838_215
|
anime and manga fan culture that during a Fanime convention, a newcomer expressed confusion at some
|
9838_216
|
of the announcements because she was unable to understand the Japanese words used. As fans become
|
9838_217
|
more proficient at Japanese; they often also become more critical toward the quality of various
|
9838_218
|
translations; some critique the different translations of a single series by different fansub
|
9838_219
|
groups.
|
9838_220
|
Some fans even decide to translate professionally. In fact, fluent English speakers who know
|
9838_221
|
sufficient Japanese are often preferred for translating over fluent Japanese speakers who know
|
9838_222
|
sufficient English, as the syntax of the latter group tends to be stiff. Del Rey Manga's editor
|
9838_223
|
finds much of their talent through conventions.
|
9838_224
|
Japanese Language in Australia Research about Japanese language in Northwood and Thomson 2012, The
|
9838_225
|
Japan Foundation 2011 and 2013 tells us that many people are motivated to learn the Japanese
|
9838_226
|
language due to interest in Japanese popular culture. People who are not formally studying Japanese
|
9838_227
|
but identify themselves as Japanese popular culture are ignored. However, the report in East Asian
|
9838_228
|
Journal of Popular Culture by Sumiko lida and William S. Armour suggest the opposite. Their 2016
|
9838_229
|
study results show that people's interest and motivation to consume Japanese popular culture
|
9838_230
|
products does not lead them to get formal Japanese language education. Their goal was to discover
|
9838_231
|
the correlation of Australian fans of anime and manga with the Japanese popular culture products.
|
9838_232
|
The results were 47.7 (n=118) percent of the people who had some sort of Japanese education
|
9838_233
|
indicated that they got the motivation to learn through anime and manga. But 66.3 (132 out of 199)
|
9838_234
|
percent of people who said they had no prior education in Japanese also showed motivation to learn
|
9838_235
|
Japanese in the future. While there are still optimism about Japanese popular culture fans' would
|
9838_236
|
increase the number of people who wants to learn Japanese language, the actual data seems to
|
9838_237
|
contradict.
|
9838_238
|
Manga and anime in the Secondary English classroom Teaching anime text in an English classroom
|
9838_239
|
setting is something to be experimented to see how it shapes the relationship between teachers and
|
9838_240
|
students. Manga and anime texts are new in Western education. Australian state of New South Wales
|
9838_241
|
implemented manga and anime texts in their secondary English class and the results were different
|
9838_242
|
depending on how much students are interested in manga and anime. Students who were interested in
|
9838_243
|
manga and anime and called themselves 'big fans" showed very very high level of enthusiasm in
|
9838_244
|
class. Students showed significant and emotive level of engagement in class. Students were able to
|
9838_245
|
share their thoughts in manga and anime texts in their English classroom. Difference arose when a
|
9838_246
|
student was not interested in manga and anime texts. Frank in the experiment argued that it did not
|
9838_247
|
capture the majority of students to be interest in manga and anime texts. Having few students who
|
9838_248
|
are interested in manga and anime out of 30 students which is the average class sizes is not a
|
9838_249
|
majority. This results shows that implementing manga and anime texts would be different depending
|
9838_250
|
on the student.
|
9838_251
|
Culture
|
9838_252
|
Anime and manga have also inspired many young people to learn about Japanese culture, and the anime
|
9838_253
|
fan community in fact encourages people to do so. Fans often learn about Japanese honorifics from
|
9838_254
|
anime and manga. Companies such as Del Rey Manga and GoComi add explanatory notes describing
|
9838_255
|
honorifics and other words and concepts that do not translate well between languages.
|
9838_256
|
Technology and the Internet
|
9838_257
|
Developments on the Internet have had profound effects on the anime fan community and the way in
|
9838_258
|
which anime is consumed. Additionally, fan interest in anime has inspired many developments in
|
9838_259
|
technology. Roughly 68% of fans obtain anime through downloading from the Internet or through their
|
9838_260
|
friends, a much larger proportion than in any other medium. As a result, fans have made some of the
|
9838_261
|
most sophisticated advances in peer-to-peer software in order to make searching for and downloading
|
9838_262
|
anime online faster. Other fans have created websites that uses a custom server to search the
|
9838_263
|
Internet for video mirrors and new episodes, similar to search engines on how they crawl each
|
9838_264
|
website and saves the information gathered to the database. The search engine keeps every episodes
|
9838_265
|
up to date. VirtualDub, a video capture and processing utility, was first created for use on an
|
9838_266
|
anime film adaptation of Sailor Moon. The desire to simulate all forms of media that anime and
|
9838_267
|
manga comes in has caused PyTom to create Ren'Py, an open-source software engine that allows for
|
9838_268
|
the creation of visual novels without the need for a programming background. Anime fans have also
|
9838_269
|
developed image upscaling tools, some using Artificial intelligence. Examples of such tools are
|
9838_270
|
waifu2x, Bigjpg and Anime4K. The Combined Community Codec Pack (CCCP, a play on the initials of the
|
9838_271
|
former Soviet Union) was originally created for the playback of anime fansubs.
|
9838_272
|
Several online communities have been formed where fans can come together to share and interact.
|
9838_273
|
Sites that offer file sharing services are popular and influential where people can gain easy
|
9838_274
|
access to anime and manga. Fandom has also resulted in the creation of anime and manga fan
|
9838_275
|
communities on sites where people can share fan art, one of the most common ways for fans to
|
9838_276
|
express their love of anime. These communities tend to do more than just share files. Like most
|
9838_277
|
forums on the Internet, they discuss topics that they are interested in and want to know more
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.