en
stringlengths
1
35.9k
de
stringlengths
1
28.4k
It is therefore refreshing to see a careful econometric study take on an assertion by Paul Krugman, perhaps the most influential left-leaning US economist, that “the Community Reinvestment Act of 1977 was irrelevant to the subprime boom.”
Es ist deshalb erfrischend zu sehen, dass eine sorgfältige wirtschaftswissenschaftliche Studie sich eine Behauptung Paul Krugmans, des vielleicht einflussreichsten linksgerichteten Ökonomen der USA, vornimmt, wonach das „Community Reinvestment Act von 1977 für den Subprime-Boom ohne Belang war“.
The CRA instructs federal financial supervisory agencies to encourage the institutions that they regulate to help the communities in which they are chartered to meet their credit needs, while also conforming to “safe and sound” standards.
Das CRA schreibt den Finanzaufsichtsbehörden vor, die ihrer Aufsicht unterstehenden Institute anzuhalten, den Gemeinwesen, in denen sie zugelassen sind, unter Einhaltung „sicherer und solider“ Standards zu helfen, ihre Kreditbedürfnisse zu decken.
In practice, regulators measure the volume of lending to CRA target tracts – poor areas with median income less than 80% of the median income of the local community – as well as to low-income and minority borrowers in non-CRA tracts to verify compliance with the Act.
In der Praxis messen die Regulierungsbehörden das Volumen der Kreditvergabe an CRA-Zielgebiete – arme Bezirke mit einem mittleren Einkommen von weniger als 80% des mittleren Einkommens der betreffenden Kommune – sowiean Kreditnehmer mit niedrigem Einkommen und aus Minderheiten in Nicht-CRA-Gebieten, um die Einhaltung des Gesetzes durch die Institute zu überprüfen.
The left has dismissed any claim that the CRA played a role in the housing boom by pointing out that it was enacted in 1977, while the subprime boom played out in the early 2000’s.
Die Linke hat jede Behauptung, dass das CRA beim Eigenheimboom eine Rolle gespielt habe, bisher mit dem Verweis gekontert, das Gesetz sei 1977 verabschiedet worden, während sich der Subprime-Boom Anfang der 2000er Jahre abgespielt habe.
But this ignores the possibility that regulators may have started to enforce the CRA rigorously only later.
Dies jedoch ignoriert die Möglichkeit, dass die Behörden es später begannen, das CRA streng durchzusetzen.
To enforce the statute, regulators periodically examine banks for CRA compliance.
Um das Gesetz durchzusetzen, überprüfen die Regulierer die Banken in regelmäßigen Abständen auf CRA-Konformität.
To hone in on the “regulatory enforcement” effect, the recent study compares the behavior of banks that are undergoing examination (which takes place over several quarters) to that of banks that are not undergoing examination in a particular tract in a particular month.
Zur genauen Betrachtung der Auswirkung der „regulatorischen Durchsetzung“ vergleicht die aktuelle Studie das Verhalten von Banken, die zu einem gegebenen Zeitpunkt einer (sich über mehrere Quartale hinziehenden) Prüfung unterzogen werden, mit dem von Banken im selben Gebiet, die in diesem Monat nicht geprüft werden.
The findings are clear.
Die Ergebnisse sind klar.
Compared to banks that are not undergoing examination, the volume of loans by banks in the six quarters surrounding a CRA examination is 5% higher, and these loans are 15% more likely to be delinquent one year after origination.
Verglichen mit dem ungeprüfter Banken ist das Kreditvolumen von Banken in den sechs Monaten um eine CRA-Prüfung herum um 5% höher, und diese Kredite sind ein Jahr nach Vergabe 15% verzugsgefährdeter.
In other words, banks undergoing examination lend more and make riskier loans – and these findings are even more pronounced in CRA-eligible tracts.
Anders ausgedrückt: Banken, die einer Prüfung unterliegen, vergeben mehr und riskantere Kredite – und diese Studienergebnisse sind für CRA-Zielgebiete sogar noch ausgeprägter.
Good econometric studies examine secondary effects to persuade readers that the main effect is what it is.
Gute ökonometrische Studien untersuchen Sekundäreffekte, um ihre Leser zu überzeugen, dass der Haupteffekt tatsächlich ist, was er zu sein scheint.
Regulators’ primary tool to enforce compliance was their authority to reject non-CRA-compliant banks’ requests for new branches or mergers.
Das Hauptinstrument der Regulierer zur Durchsetzung der Gesetzeseinhaltung war ihre Befugnis, Anträge nicht CRA-konformer Banken auf neue Filialen oder Fusionen abzulehnen.
During the subprime boom, large banks were more likely to want to expand, and thus had greater incentive to comply.
Während des Subprime-Booms wollten die Großbanken eher expandieren und hatten daher einen größeren Anreiz, sich an das Gesetz zu halten.
The study finds that CRA lending by larger banks does indeed respond more to a CRA examination.
Die Studie stellt fest, dass die Vergabe von CRA-Krediten durch größere Banken tatsächlich stärker auf eine CRA-Prüfung reagiert.
At the height of the lending frenzy (2004-2006), the study finds that banks loaned even more in response to an examination, and that the outcomes were even worse.
Auf der Höhe des Kreditrausches (2004-2006), so die Studie, vergaben die Banken in Reaktion auf eine Überprüfung sogar noch mehr Kredite, und die Ergebnisse waren noch schlechter.
The authors speculate that easier loan securitization may have made risky CRA-compliant loans seem less costly.
Die Verfasser spekulieren, dass die problemlosere Kreditverbriefung riskante CRA-konforme Kredite möglicherweise weniger kostspielig erscheinen ließ.
Finally, like all good studies, this one explains why the authors more careful analysis produces results that differ from those in previous studies.
Und wie alle guten Studien schließlich erklärt diese, warum die sorgfältigere Analyse der Verfasser Ergebnisse produziert, die von denen früherer Studien abweichen.
Because of the way it is structured, the study only suggests a lower bound on the effects of CRA compliance.
Aufgrund der Art und Weise, in der die Studie strukturiert ist, legt sie lediglich eine Untergrenze der Auswirkungen der CRA-Konformität nahe.
It focuses on the differential impact of the CRA on banks undergoing examination and those not undergoing examination.
Sie konzentriert sich auf die unterschiedlichen Auswirkungen des CRA auf Banken, die eine Prüfung durchlaufen, und auf jene, die dies nicht tun.
In fact, all banks are likely to have upped their CRA-compliant lending.
Tatsächlich dürften alle Banken ihre CRA-konforme Kreditvergabe erhöht haben.
The study cannot measure this increase.
Die Studie kann diese Zunahme nicht messen.
There is room in economics for grand speculation – some part intuition, some part common sense, and some part ideology.
Die Ökonomie bietet viel Raum für Spekulationen – die zum Teil auf Intuition, zum Teil auf gesundem Menschenverstand und zum Teil auf Ideologie beruhen.
If economists were to wait for careful studies before offering opinions about policy, we would never have anything timely to say.
Wollten die Ökonomen auf sorgfältige Studien warten, bevor sie sich zu politischen Fragen äußerten, hätten wir nie etwas Aktuelles zu sagen.
And it is certainly better to have some economic intuition guiding policy than none at all.
Und es ist sicherlich besser, wenn die Politik von einem gewissen Maß an wirtschaftswissenschaftlicher Intuition geleitet wird als gar nicht.
But there is a danger that the public mistakes speculation for truth, only because of the speculator’s credentials and assertiveness.
Doch es besteht die Gefahr, dass die Öffentlichkeit Spekulationen fälschlich als Tatsachen betrachtet, nur weil derjenige, der sie äußert, über Renommee und Selbstbewusstsein verfügt.
Studies like this one are useful in setting the record straight.
Studien wie diese sind nützlich, um die Dinge gerade zu rücken.
More broadly, the study suggests that we should move beyond blaming the bankers.
Umfassender betrachtet, legt diese Studie nahe, dass wir einen Schritt weiter gehen sollten, als nur den Bankern die Schuld zu geben.
We must recognize that in the desire to broaden home ownership, essential checks and balances broke down.
Wir müssen anerkennen, dass in dem Wunsch, breiteren Schichten zu Wohnungseigentum zu verhelfen, wichtige Kontrollmechanismen versagt haben.
Households, politicians, and regulators were also complicit.
Haushalte, Politiker und Regulierer waren mitschuldig.
As we go about the process of reform, we should bear in mind that the only thing worse than fighting the last war is fighting the wrong last war.
Wenn wir nun Reformen umsetzen, sollten wir daran denken, dass das Einzige, was schlimmer ist, als den letzten Krieg nachzukämpfen, ist, den falschen letzten Krieg nachzukämpfen.
Football Fury
Fußballzorn
PARIS – Who would have thought it?
PARIS – Wer hätte das gedacht?
There they were, Brazilians, protesting outside football stadiums against their country hosting the World Cup in 2014 – and this even as their national team was thrashing Spain in the final of the Confederations Cup.
Hier waren sie: Brasilianer, die vor den Fußballstadien gegen die Austragung der Weltmeisterschaft im Jahr 2014 protestierten – und dies, obwohl ihre Nationalmannschaft im Finale des Confederations Cup Spanien geschlagen hatte.
It was as if Catholics were to protest outside the Vatican against picking a new Pope.
Das ist, als würden Katholiken vor dem Vatikan gegen die Wahl eines neuen Papstes protestieren.
What cuisine is to the French, soccer is to Brazilians: a matter of the highest national pride.
Was für die Franzosen ihre Küche ist, ist für Brasilianer der Fußball: eine Angelegenheit des höchsten Nationalstolzes.
Regardless of their economic, racial, or political differences, all Brazilians are uplifted by having the best team in the world, winning the World Cup many times, and inventing and reinventing “the beautiful game.”
Trotz ihrer wirtschaftlichen, ethnischen und politischen Differenzen sind alle Brasilianer stolz darauf, das beste Team der Welt zu haben, das viele Male Weltmeister war und „das schöne Spiel“ viele Male neu erfunden hat.
Staging the next World Cup in Brazil, as well as the Olympic Games in 2016, even though the football tournament alone will cost up to $13 billion, seems a logical move.
Ebenso wie im Fall der Olympischen Spiele im Jahr 2016 scheint die Austragung der nächsten Weltmeisterschaft in Brasilien eine logische Sache zu sein, obwohl allein das Fußballturnier bis zu 10 Milliarden Euro kosten wird.
Rio de Janeiro is where soccer belongs.
Rio de Janeiro ist die Stadt, in die der Fußball gehört.
So what possessed the 19-year-old Brazilian male who told reporters: “We don’t need the World Cup.
Was also ist in den 19-jährigen Brasilianer gefahren, der Reportern gegenüber sagte: „Wir brauchen die Weltmeisterschaft nicht.
We need education, better health services, more humane police.” Many people feel the same way.
Wir brauchen Ausbildung, bessere Gesundheitsdienstleistungen und eine menschlichere Polizei.“ Viele Menschen fühlen so wie er.
Have millions of Brazilians suddenly lost their passion for the game?
Haben Millionen Brasilianer plötzlich ihre Begeisterung für das Spiel verloren?
If so, it is not the game itself that they have forsaken, but rather the kind of game that football has become: a billion-dollar business, a prestige object for louche plutocrats, and an extravagant showpiece for corrupt governments and international sporting organizations.
Wenn das so ist, ist es nicht das Spiel selbst, von der sie sich abwenden, sondern eher die Art von Spiel, zu der sich der Fußball entwickelt hat: ein Milliardengeschäft, ein Prestigeobjekt für zwielichtige Plutokraten und ein extravagantes Schauspiel korrupter Regierungen und internationaler Sportorganisationen.
Football was once a popular sport, rooted in local communities.
Fußball war einmal ein populärer Sport, der in den lokalen Gemeinschaften verwurzelt war.
Local working-class boys played for local clubs that inspired fierce loyalty among fans.
Örtliche Arbeiterjungen spielten für lokale Vereine, denen die glühende Loyalität ihrer Fans sicher war.
Football chauvinism always contained an edge of violence, for it often included an ethnic, religious, or class component: Protestants versus Catholics (in Scotland); “Jewish” clubs (in Amsterdam, Berlin, London, and Budapest), taunted by fans who opposed the “Yids”; posh clubs (like Galatasaray in Istanbul) and resolutely proletarian sides (West Ham in London); clubs that took pride in a strong regional identity (Barcelona); and clubs that were close to the centers of power (Real Madrid).
Der Fußballchauvinismus hatte auch immer eine gewalttätige Seite, da er oft ethnische, religiöse und soziale Aspekte mit einschloss: Protestanten gegen Katholiken (in Schottland); „jüdische“ Vereine (in Amsterdam, Berlin, London oder Budapest), die von Antisemiten verhöhnt wurden; vornehme (wie Galatasaray in Istanbul) und entschieden proletarische Vereine (West Ham in London); Clubs, die auf ihre starke nationale Identität stolz waren (Barcelona), und solche, die sich in der Nähe der Zentren der Macht befanden (Real Madrid).
Some clubs were financed by industrial corporations in order to promote loyalty among their workers: Philips sponsored the Dutch club PSV Eindhoven, for example, while Fiat played the same role for Italy’s Juventus.
Einige Vereine wurden von Industriekonzernen finanziert, die damit die Loyalität ihrer Arbeiter verbessern wollten: Der niederländische Club PSV Eindhoven wurde beispielsweise von Phillips gefördert, und Fiat übernahm dieselbe Rolle für Juventus in Italien.
But, regardless of the sponsorship or the location, fans felt close to most of the clubs, as well as to their national teams.
Aber trotz Finanzierung und Standort hatten die meisten der Vereine eine treue Fangemeinde, ebenso wie die Nationalmannschaften.
They were part of people’s “identity.”
Sie waren Teil der „Identität“ der Menschen.
This is still true to some extent, but something crucial has changed: football, like other types of commerce, has gone global.
In gewissem Maße ist dies immer noch so, aber etwas Entscheidendes hat sich verändert: Fußball ist ebenso wie andere Arten von Kommerz global geworden.
Thanks to new ownership rules, cable television, product endorsements, and other business-related factors, there are probably more supporters of Manchester United in China than there are in the United Kingdom, let alone in the city of Manchester.
Dank neuer Eigentümerregelungen, Kabelfernsehen, Produktstrategien und anderer geschäftlichen Faktoren hat beispielsweise Manchester United wahrscheinlich in China mehr Unterstützer als in Großbritannien, ganz zu schweigen von der Stadt Manchester selbst.
Football teams are now like multinational franchises, with coaches and players from all over the world.
Fußballvereine sind heute multinationale Konzerne mit Trainern und Spielern als aller Welt.
But this alone does not account for the kind of alienation from the game expressed by the Brazilian protesters.
Aber dies allein reicht zur Erklärung der Entfremdung der brasilianischen Demonstranten vom Spiel nicht aus.
The worldwide reach of football was preceded by that of the Olympic Games, and it is here where we should turn to understand the corruption of globalized sports.
Noch vor dem Fußball waren die Olympischen Spiele von weltumspannender Bedeutung, und hier sollten wir hinschauen, um die Korruption des globalisierten Sports zu verstehen.
Unlike football, the Olympics were always closely associated with elites: amateur athletes recruited from universities, and so on. The father of the modern Olympic Games, Baron de Courbertin, was a French aristocrat who promoted sports to reinvigorate the men of France after their defeat in the Franco-Prussian War of 1871.
Im Gegensatz zum Fußball waren die Olympischen Spiele immer eng mit den Eliten verbunden: Amateurathleten wurden aus den Universitäten rekrutiert usw. Der Vater der modernen Olympischen Spiele, Baron de Coubertin, war ein französischer Aristokrat, der den Sport förderte, um die französischen Männer nach ihrer Niederlage im französisch-preußischen Krieg von 1871 wieder zu stärken.
His aim for the Olympic Games was to embody a noble ideal of world peace and brotherhood through athletic competition.
Sein Ziel für die Olympischen Spiele war es, durch athletischen Wettbewerb ein edles Ideal von Weltfrieden und Brüderlichkeit zu verkörpern.
How easily this ideal could be corrupted by distinctly ungentlemanly politics was already clear in 1936, when Coubertin’s doddering speech about peace and fair play was played over the loudspeakers of the Olympic Stadium in Berlin, while Hitler and his henchmen raised their arms to salute the Nazi flag.
Wie leicht dieses Ideal durch ausgesprochen unfeine Politik korrumpiert werden konnte, wurde bereits 1936 klar, als Coubertins stotternder Vortrag über Friede und faires Verhalten über die Lautsprecher im Berliner Olympiastadion übertragen wurde, während Hitler und seine Spießgesellen ihre Arme hoben, um die Nazi-Fahne zu grüßen.
But even without noisome politics, the sheer amount of money required to stage the Olympic Games – the building contracts for stadiums, transport infrastructure, and hotels, together with all the other commercial razzmatazz – was bound to produce a culture of bribery and kickbacks.
Aber auch ohne schädliche Politik war es unvermeidlich, dass die zur Veranstaltung der Olympischen Spiele erforderliche gigantische Geldsumme – die Bauverträge für Stadien, Transportinfrastruktur und Hotels gemeinsam mit all der anderen kommerziellen Effekthascherei – zu einer Kultur der Bestechung und Schmiergelder führten.
An international elite of Olympic officials arose, living in a self-contained bubble of wealth and privilege.
Es entstand eine internationale Elite olympischer Funktionäre, die in einer abgeschlossenen Blase von Reichtum und Privilegien lebten.
I once had occasion to watch these men as they trooped in and out of first-class hotels in an Asian capital, sleek figures in gold-buttoned blazers.
Ich hatte einmal die Gelegenheit, diese Männer in goldgeknöpften Anzügen dabei zu beobachten, wie sie in Luxushotels einer asiatischen Hauptstadt ein- und ausgingen.
It was striking to see how often the most prosperous-looking representatives came from the world’s poorest countries.
Es war auffällig, wie viele der am reichsten aussehenden Repräsentanten aus den ärmsten Ländern der Welt stammten.
Football is now like the Olympics (or Formula 1 racing), except that even more money is involved.
Fußball ist heute mit Olympia (oder der Formel Eins des Rennsports) vergleichbar, außer dass sogar noch mehr Geld im Spiel ist.
Football clubs have become the status symbols of newly rich tycoons from Russia or the Middle East, and international competitions, especially the World Cup, have become occasions to bolster the prestige, and sometimes even the legitimacy, of national governments.
Fußballvereine wurden zu Statussymbolen neureicher Industrieller aus Russland oder dem Nahen Osten, und internationale Wettbewerbe, insbesondere die Weltmeisterschaft, wurden zu Anlässen, das Prestige und manchmal gar die Legitimität nationaler Regierungen zu stärken.
Such events reinforce the tendency of modern political regimes, dictatorships as well as democracies, to measure themselves in monumental building projects – giant new stadiums, gargantuan shopping malls, huge conference halls – which are sometimes needed, but often are not.
Solche Ereignisse verstärken die Tendenz moderner politischer Regimes, ob Diktaturen oder Demokratien, sich in monumentalen Bauprojekten – gigantischen neuen Stadien, enormen Einkaufszentren, riesigen Konferenzhallen – zu ergehen, die manchmal notwendig sind, oft aber auch nicht.
As a result, developers, architects, politicians, tycoons, and international sporting officials are now in charge of the beautiful game.
Daher ist dieses wunderbare Spiel nun in den Händen von Entwicklern, Architekten, Politikern, Industriellen und internationalen Sportfunktionären.
This adds to their power, wealth, and prestige.
Dies steigert ihre Macht, ihren Reichtum und ihr Prestige.
But once they have staged their spectacles, at vast expense to the host country, they move on.
Aber nachdem sie ihr Spektakel auf Kosten ihres Gastgeberlandes veranstaltet haben, ziehen sie weiter.
This is especially galling in countries where much of the population is poor and deprived of decent schools or proper medical services.
Dies schadet besonders Ländern, in denen ein Großteil der Bevölkerung arm ist und wo es kaum gute Schulen oder Gesundheitsfürsorge gibt.
Millions of Brazilians have made clear where their priorities lie.
Millionen Brasilianer haben deutlich gemacht, wo ihre Prioritäten liegen.
They haven’t fallen out of love with football.
Die Liebe zum Fußball haben sie nicht verloren.
On the contrary, by protesting against the grotesque manipulation of the modern game, they are trying to take it back.
Im Gegenteil: Durch den Protest gegen die groteske Manipulation des modernen Spiels versuchen sie, es für sich zurück zu gewinnen.
BRICS Without Mortar
Das fehlende Bindemittel zwischen den BRICS
CAMBRIDGE – Last month, China’s new president, Xi Jinping, chose Moscow for his first foreign visit.
CAMBRIDGE – Letzten Monat entschied sich Chinas neuer Präsident Xi Jinping für Moskau als Ziel seiner ersten Auslandsvisite.
He and Russian President Vladimir Putin announced a number of agreements and then traveled to Durban, South Africa, for the fifth “BRICS” summit, where they joined with the leaders of India, Brazil, and South Africa to announce the creation of a new development bank that could challenge the dominance of the World Bank and the International Monetary Fund.
Dort kündeten er und der russische Präsident Wladimir Putin eine Reihe von Abkommen an und reisten anschließend in das südafrikanische Durban zum fünften „BRICS”-Gipfel, wo sie mit den Staats- und Regierungschefs Indiens, Brasiliens und Südafrikas zusammentrafen, um die Gründung einer neuen Entwicklungsbank anzukündigen, die zu einer Herausforderung für die Vormachtstellung der Weltbank und des Internationalen Währungsfonds werden könnte.
The five leaders’ speeches referred to a shifting world order, and Xi said “the potential of BRICS development is infinite.”
In ihren Reden sprachen die fünf Staats- und Regierungschefs von einer Verschiebung der Weltordnung und Xi meinte, „das Entwicklungspotenzial der BRICS ist unendlich.“
It looked as if the BRICS had finally come of age.
Es hatte den Anschein, als ob die BRICS letztlich den Kinderschuhen entwachsen wären.
Three years ago, I was skeptical about the BRICS.
Vor drei Jahren war ich skeptisch im Hinblick auf die BRICS.
And, despite the recent summit’s apparent success, I still am.
Und trotz des offenkundigen Erfolgs des letzten Gipfels bin ich das noch immer.
Nearly 12 years ago, Jim O’Neill, then the chief economist for Goldman Sachs, coined the term “BRIC” to describe the “emerging markets” of Brazil, Russia, India, and China.
Vor fast 12 Jahren prägte der damalige Chefökonom von Goldman Sachs, Jim O’Neill,  den Begriff „BRIC“ zur Beschreibung der „Schwellenmärkte“ Brasilien, Russland, Indien und China.
From 2000 to 2008, these four countries’ share of global output rose rapidly, from 16% to 22% (in purchasing power parity terms), and their economies performed better than average in the subsequent global recession.
Zwischen 2000 und 2008 stieg der Anteil dieser Länder an der globalen Produktion rasch von 16 auf 22 Prozent (gemessen an Kaufkraftparitäten) und deren Ökonomien schlugen sich während der anschließenden globalen Rezession besser als der Durchschnitt.
For investors, that outcome justified the creation of the catchy acronym.
Für Anleger rechtfertige der Erfolg die Bildung dieses einprägsamen Akronyms.
But then a strange thing happened: the investors’ creature came to life.
Doch dann geschah etwas Seltsames: Das von den Anlegern geschaffene Wesen erwachte zum Leben.
In 2009, the four countries met for the first time in Russia in an effort to forge an international political organization.
Im Jahr 2009 trafen sich die vier Länder erstmals in Russland, um eine internationale politische Organisation ins Leben zu rufen.
South Africa joined the bloc in late 2010 primarily for political reasons.
Ende 2010 gesellte sich Südafrika, vor allem aus politischen Gründen, zu der Gruppe.
As O’Neill recently told China Daily, “South Africa is quite fortunate enough to be in the group, as, economically, it is rather small compared to the others.” Moreover, its economic performance has been relatively sluggish, with a growth rate of just 2.3% last year.
O’Neill formulierte kürzlich in China Daily: „Südafrika kann sich glücklich schätzen, Teil der Gruppe zu sein, denn wirtschaftlich ist das Land im Vergleich zu den anderen eher klein.“ Außerdem war seine Wirtschaftsleistung relativ träge, wobei die Wachstumsrate letztes Jahr bei lediglich 2,3 Prozent lag.
Indeed, while the BRICS may be helpful in coordinating certain diplomatic tactics, the term lumps together highly disparate countries.
Während die BRICS also bei der Koordinierung gewisser diplomatischer Taktiken vielleicht hilfreich sind, fasst der Begriff insgesamt höchst unterschiedliche Länder zusammen.
Not only is South Africa miniscule compared to the others, but China’s economy is larger than those of all of the other members combined.
Nicht nur, dass Südafrika im Vergleich zu den anderen winzig ist, Chinas Wirtschaft ist auch größer als die Ökonomien aller anderen Mitglieder zusammen.
Likewise, India, Brazil, and South Africa are democracies, and occasionally meet in an alternative forum that they call “IBSA.”
Überdies handelt es sich bei Indien, Brasilien und Südafrika um Demokratien, die gelegentlich in einem alternativen Forum namens „IBSA“ zusammenkommen.
And, while the large autocracies, Russia and China, find it diplomatically advantageous to tweak the Americans, both have different but crucial relationships with the United States.
Und während es die großen Autokratien Russland und China diplomatisch für vorteilhaft halten, gegen die Amerikaner zu sticheln, unterhalten beide maßgebliche, jedoch sehr unterschiedliche Beziehungen zu den USA.
And both have worked to thwart efforts by India, Brazil, and South Africa to become permanent members of the United Nations Security Council.
Und beide Länder durchkreuzten die Bestrebungen Indiens, Brasiliens und Südafrika, ständige Mitglieder des UNO-Sicherheitsrates zu werden.
As I wrote three years ago, in analytical terms, it makes little sense to include Russia, a former superpower, with the developing economies.
Wie ich vor drei Jahren schrieb, hat es analytisch gesehen keinen Sinn, die ehemalige Supermacht Russland mit Entwicklungsländern zusammenzuspannen.
Russia lacks diversified exports, faces severe demographic and health problems, and, in former President Dmitri Medvedev’s words, “greatly needs modernization.”
Russland mangelt es an diversifizierten Exporten, es steht vor schweren demographischen und gesundheitspolitischen Problemen und es „bedarf dringend einer Modernisierung“ wie es der frühere Präsident Dmitri Medwedew ausdrückte.
Little has changed since Putin returned to the presidency last year.
Seit Putins erneuter Übernahme des Präsidentenamtes im letzten Jahr, hat sich wenig geändert.
While economic growth benefited from the dramatic growth in oil and gas prices during the last decade, other competitive industries have yet to emerge, and the country now faces the prospect of declining energy prices.
Während das Wirtschaftswachstum im letzten Jahrzehnt von den dramatischen Preissteigerungen bei Öl und Gas profitierte, müssen andere wettbewerbsfähige Industriezweige erst noch entstehen und mittlerweile ist das Land mit der Aussicht auf sinkende Energiepreise konfrontiert.
While it aims to maintain 5% annual growth, its economy was relatively flat last year.
Obwohl man beabsichtigt, ein jährliches Wachstum von 5 Prozent aufrecht zu erhalten, verlief die Wirtschaftsentwicklung im Vorjahr relativ flach.
If Russia’s power resources seem to be declining, Brazil’s appear to be more impressive, given it has a territory nearly three times the size of India’s, a 90% literacy rate, and triple the per capita income of India (and nearly twice that of China).
Während sich Russlands Energieressourcen also offenbar rückläufig entwickeln, erscheinen die entsprechenden Daten Brasiliens beeindruckender. Dies vor dem Hintergrund eines Staatsgebietes, das drei Mal größer ist als das Indiens, einer Alphabetisierungsrate von 90 Prozent und eines Pro-Kopf-Einkommens, das drei Mal höher liegt als in Indien (und fast doppelt so hoch wie in China).
But, in the three years since my earlier assessment, Brazil’s performance has slipped: annual economic growth has slowed from 7.5% in 2010 to 1% last year, with a 3.5% rate expected in 2013.
Doch in den drei Jahren seit meiner letzten Einschätzung ist auch Brasiliens Wirtschaftsleistung gesunken: das jährliche Wachstum verlangsamte sich von 7,5 Prozent im Jahr 2010 auf 1 Prozent im letzten Jahr und für 2013 rechnet man mit einem Wachstum von 3,5 Prozent.
Like Brazil, India experienced a spurt of output growth after liberalizing its economy in the 1990’s; indeed, until a few years ago, GDP growth was approaching Chinese-style rates.
Ebenso wie Brasilien erlebte auch Indien nach der Liberalisierung seiner Wirtschaft in den 1990er Jahren dramatische Zuwächse seiner Produktion.
This year, however, output is expected to rise by a relatively sluggish 5.9%.
Bis vor ein paar Jahren näherte sich das indische BIP chinesischen Werten an.  Heuer soll die Produktion allerdings nur um relativ schwache 5,9 Prozent zulegen.
Unless it improves its infrastructure and literacy rate (particularly for women), India is unlikely to catch up with China.
Wenn Indien sich hinsichtlich  Infrastruktur und Alphabetisierungsrate (vor allem bei Frauen) nicht verbessert, ist es unwahrscheinlich, dass es China einholt.  
So, should we take today’s BRICS more seriously than the BRICs of three years ago?
Sollten wir nun also die BRICS von heute ernster nehmen als die BRICS vor drei Jahren?