JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
シェイクスピア
Shakespeare
まさに、まさに神に等しい創造物! というか神そのもののような気さえします!
Benar-benar, benar-benar makhluk yang pantas disebut Tuhan! Tidak, mungkin dia adalah Tuhan itu sendiri!
Truly, truly a created being worthy of being called God! No, perhaps it is even God itself!
シェイクスピア
Shakespeare
そうですな、我が友アンデルセン! 我々、そろそろお[#暇:いとま]した方がよろしいかと!
Apa aku salah, Andersen sahabatku? Kurasa sudah saatnya bagi kita untuk pergi.
Am I wrong, my friend Andersen? I think it's time for us to be going!
アンデルセン
Andersen
貴様はどうしてそう大げさなんだ。だいたい神といっても 種類があるだろうに。俺が怖いのは編集の神だけだ。
Kenapa kau selalu berlebihan? Ada banyak jenis dewa. Omong-omong, dewa yang kutakuti hanyalah dewa editor.
Why do you always exaggerate so? There's all types of gods. Anyway, the only god I fear is the god of editors.
アンデルセン
Andersen
……まあ、逃げの一手には賛成だが。 まさか本命がこの段階でやって来るとはな。
…Meski aku setuju sekarang waktunya untuk pergi. Aku tidak menduga dapat melihat bos besarnya di sini.
...Though I do agree it's time to run. I didn't expect to see the big boss at this stage.
Dr.ロマン
Dr. Roman
本命!? 本命ってどういう事だ!? [%1][&君:ちゃん]、状況を報告してくれ!
Bos besar!? Apa artinya itu!? [%1], katakan padaku ada apa di sana!
The big boss!? What does that mean!? [%1], tell me what's going on!
???
???
ほう。私と同じく声だけは届くのか。
Jadi begitu. Sama sepertiku, hanya suaramu yang mencapai mereka.
I see. Like me, only your voice reaches them.
???
???
カルデアは時間軸から外れたが故、 誰にも見つける事のできない拠点となった。
Chaldea terisolasi dari sumbu dunia, sehingga itu jadi markas yang tidak bisa ditemukan.
Chaldea is isolated from the temporal axis, and so it's become a base that no one can find.
???
???
あらゆる未来[line 3]すべてを見通す 我が眼ですら、カルデアを観る事は難しい。
Mataku melihat semuanya[line 3] dan masa depan yang memungkinkan, tapi bahkan penglihatan itu kesulitan melihat Chaldea.
My eyes see everything[line 3]and all possible futures, but even they have trouble perceiving Chaldea.
???
???
だからこそ生き延びている。 [#無様:ぶざま]にも。[#無惨:むざん]にも。[#無益:むえき]にも。
Karena itulah kalian bertahan. Menyedihkan, tidak tahu malu, dan tidak berguna.
That's why you survive. Pathetically, shamelessly, and uselessly.
???
???
決定した滅びの歴史を受け入れず、 いまだ無の大海にただよう哀れな船だ。
Yang tidak toleran dengan kehancuran dunia sudah diputuskan, perahu yang menyedihkan masih terpaut di lautan kehampaan.
Intolerant of a history of destruction already decided, a pitiful boat still adrift in the sea of void.
???
???
それがおまえたちカルデアであり、 [%1]という個体。
Itulah kalian, Chaldea, dan begitu juga kau, [line 3].
That is what you are, Chaldea, and what you are, [%1].
???
???
燃え尽きた人類史に残った染み。 [#私]の事業に唯一残った、私に逆らう愚者の名前か。
Noda pada abu sejarah umat manusia yang hangus. Nama dari satu-satunya orang bodoh yang tersisa yang akan menyangkal perbuatan“ku”.
A stain upon the scorched ashes of human history. The name of the only fools left who would defy 'my' deeds.
マシュ
Mash
[line 3]ドクター。 いま、私たちの前に現れようとしている、のは[line 3]
[line 3]Dokter, apa yang akan kami lihat adalah[line 3]
[line 3]Doctor, what we're about to see is[line 3]
1
1
おまえは誰だ!
Siapa kau!?
Who are you!?
2
2
おまえが、レフの言っていた「王」か!
Apa kau “Raja” yang dibicarakan Lev?
Are you the 'King' that Lev talked about?
???
???
ん? なんだ、既に知り得ている筈だが? そんな事も教わらねば分からぬ猿か?
Hmm? Kukira kau sudah tau jawabannya? Apa kau seperti monyet yang hal seperti ini saja harus diajari?
Hmm? I thought you already had the answer? Are you so like monkeys that such a thing has to be taught?
???
???
だがよかろう、その無様さが気に入った。 聞きたいのならば応えてやろう。
Tapi, baiklah. Aku menyukai kebodohanmu. Jika kau ingin bertanya, akan kujawab.
But very well. I've taken a liking to your stupidity. If you wish to ask, I shall answer you.
???
???
我は貴様らが目指す到達点。 七十二柱の魔神を従え、玉座より人類を滅ぼすもの。
Akulah akhir tujuan yang kau cari. Yang memerintah 72 Demon God, dan akan menghancurkan umat manusia dari singgasana ini.
I am the final destination you seek. The one who commands the 72 Demon Gods, and will destroy humanity from his throne.
???
???
名をソロモン。数多無象の英霊ども、 その頂点に立つ七つの冠位の一角と知れ。
Namaku adalah Solomon. Di antara Heroic Spirit, aku berdiri di atas mereka semua sebagai salah satu dari 7 “Grand”.
My name is Solomon. Among the Heroic Spirits, I stand above them all as one of the 'Grand' seven.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ソ[line 3]ソロモンだって!? 確かにそう名乗ったのか、マシュ!?
S[line 3]Solomon!? Apa kau yakin itu yang dia katakan, Mashu!?
S[line 3]Solomon!? Are you sure that's what he said, Mash!?
マシュ
Mash
……はい。間違いありません。
[line 3]Ya, aku yakin.
...Yes, I'm sure.
マシュ
Mash
確かにソロモンと……紀元前10世紀に存在した 古代イスラエルの王と同じ名を名乗りました。
Dia bilang dia adalah Solomon… Sama seperti raja dari Israel kuno, yang hidup pada abad ke-10 sebelum masehi.
He said he was Solomon... Same as the king of ancient Israel, who was alive in the 10th century B.C.
Dr.ロマン
Dr. Roman
そんな……本当にソロモン…… こんな、こんなバカな事が[line 3]
Tidak… Apa benar dia Solomon? Tapi… Tapi, itu mustahil[line 3]
No... Is it really Solomon? But... But that's impossible[line 3]
モードレッド
Mordred
ハッ、そいつはまたビッグネームじゃねえか。 するってーと何だ。テメエもサーヴァントな訳か?
Heh. Kurasa kita kedapatan tamu besar, huh? Terus kenapa? Apa kau Servant juga?
Heh. I guess we've got a big name for a guest, huh? So what? Are you a Servant too?
モードレッド
Mordred
英霊として召喚され、 二度目の生とやらで人類滅亡を始めたってオチか?
Kau terpanggil sebagai Heroic Spirit, dan memutuskan untuk menggunakan kehidupan keduamu untuk menghancurkan umat manusia?
You were summoned as a Heroic Spirit, and decided to use your 2nd life to destroy humanity?
ソロモン
Solomon
それは違うなロンディニウムの騎士よ。 確かに私は英霊だが、人間に召喚される事はない。
Tidak, Kesatria Londinium. Aku memang Heroic Spirit, tapi tidak ada manusia yang bisa memanggilku.
No, Knight of Londinium. I am indeed a Heroic Spirit, but no man will ever summon me.
モードレッド
Mordred
なに?
Apa?
What?
ソロモン
Solomon
貴様ら無能どもと同じ位と考えるな。 [#私は死後]、[#自らの力で蘇り]、英霊に昇華した。
Jangan samakan aku dengan kalian yang tidak becus. Setelah meninggal, aku dibangkitkan dengan kekuatanku sendiri sebagai Heroic Spirit.
Do not think me the same rank as you incompetents. After death, I revived by my own power to be a Heroic Spirit.
Dr.ロマン
Dr. Roman
み……自らの力で、蘇っただって……!?
A-Apa dia bilang… dia dibangkitkan oleh kekuatannya sendiri!?
D-Did he say... he revived by his own power!?
ソロモン
Solomon
英霊でありながら生者である。それが私だ。 故に、私の上に立つマスターなどいない。
Aku adalah Heroic Spirit, dan juga makhluk hidup. Karenanya, tidak ada Master yang memerintahku.
I am a Heroic Spirit, and also a living being. Thus, no Master commands me.
ソロモン
Solomon
私は私のまま、私の意思でこの事業を開始した。 愚かな歴史を続ける[#塵芥:ちりあくた][line 3]
Aku memulai rencana ini atas kemauanku sendiri. Demi menghapus kalian semua[line 3]
I started this matter of my own will. In order to eliminate all you humans[line 3]
ソロモン
Solomon
この宇宙で唯一にして最大の無駄である、 おまえたち人類を一掃する為に。
Sampah yang melanjutkan sejarah bodohnya. Kau adalah satu-satunya limbah terbesar di alam semesta ini.
Trash who's continuing along its foolish history. You are the sole and greatest waste of this universe.
1
1
そんな事ができるとでも……!?
Kau pikir kau bisa melakukannya!?
You think you can do that!?
2
2
世界を滅ぼせるものか……!
Kau tidak akan bisa menghancurkan dunia!
You can't destroy the world!
ソロモン
Solomon
できるとも。私にはその手段があり、 その意思があり、その事実がある。
Aku bisa. Aku punya alat, kemauan, dan kenyataan.
I can. I have the means, the will, and the reality.
ソロモン
Solomon
既におまえたちの時代は滅び去った。 時間を越える我が七十二柱の魔神によって。
Era kalian sudah dihapuskan, oleh 72 Demon God-ku yang menyebrangi waktu.
Your eras have been swept away already, by my 72 Demon Gods that cross over time.
Dr.ロマン
Dr. Roman
時間を越える……じゃああの魔神たちは 本当にレメゲトンにある魔神だったのか……?
Menyebrangi waktu… Jadi para Demon God benar-benar adalah iblis di Lemegeton?
Cross over time... So those Demon Gods really were the demons in the Lemegeton?
Dr.ロマン
Dr. Roman
いや、でも伝承とあまりにも違う! ソロモン王の 使い魔があんな醜悪な肉の化け物のはずがない!
Tapi, mereka tidak mirip dengan yang di cerita! Familiarnya Raja Solomon tidak mungkin merupakan monster daging yang jelek!
But they're nothing like those in folklore! King Solomon's familiars can't be such ugly meat monsters!
ソロモン
Solomon
哀れだな。時代の先端に居ながら、 貴様らの解釈はあまりに古い。
Menyedihkan. Kau hidup jauh di masa depan, tapi interpretasimu sangat kuno.
How sad. You exist at the far end of time, and yet your interpretation is ancient.
ソロモン
Solomon
七十二柱の魔神は受肉し、新生した。 だからこそあらゆる時代に[#投錨:とうびょう]する。
Ke-72 Demon God mengambil bentuk fisik dan dilahirkan kembali. Itu alasannya kenapa mereka bisa berlabuh di zaman apa pun.
The 72 Demon Gods took physical form and were reborn. That is why they can anchor themselves in any era.
ソロモン
Solomon
魔神どもはこの星の自転を止める[#楔:くさび]である。 天に渦巻く[#光帯:こうたい]こそ、我が宝具の姿である。
Para Demon God adalah penghalang yang menghentikan rotasi planet ini. Cincin cahaya yang berputar di langit adalah Noble Phantasmku.
The Demon Gods are wedges halting this planet's rotation. The spiraling band of light in the sky is my Noble Phantasm.
マシュ
Mash
天に渦巻く光帯[line 3] まさか……あらゆる時代にあった光の輪、は[line 3]
Cincin spiral cahaya di langit[lien 3] Apa maksudnya… cincin cahaya yang kita lihat di setiap era[line 3]
Spiraling band of light in the sky[line3] Does he mean... that ring of light we see in every era[line 3]
ソロモン
Solomon
そうだ。あれこそは我が第三宝具、 『[#誕生の時きたれり、其は全てを修めるもの:アルス・アルマデル・サロモニス]』。
Ya. Itu adalah Noble Phantasm ketiga milikku. Ars Almadel Salomonis.
Indeed. That is my Third Noble Phantasm. 'Ars Almadel Salomonis.'
ソロモン
Solomon
あの光帯の一条一条が聖剣程の熱線だ。 貴様らが先ほど遊んだサーヴァント[line 3]
Setiap sinar di spiral itu membawa energi panas yang sama dengan yang dikeluarkan pedang suci. Cahaya keseluruhannya setara dengan ratusan juta pedang suci yang disatukan…
Each ray in the band carries the same heat as a holy sword. Light equivalent to weaving together hundreds of millions of the holy sword...
ソロモン
Solomon
アーサー王の持つ聖剣を幾億も重ねた規模の光。 即ち[line 3][#対人理:たいじんり]宝具である。
...yang dimiliki Raja Arthur[line 3]Servant yang bermain dengan kalian tadi. Dengan kata lain[line 3]sebuah Noble Phantasm Anti-Humanity.
...held by King Arthur[line 3]the Servant you played with. In other words[line 3]an Anti-Humanity Noble Phantasm.
モードレッド
Mordred
ち……父上の聖剣の何億倍の熱線[line 3] それで時代を焼き払うってのか、テメエ!?
Tch… Ratusan juta kali lebih kuat dari pedang suci ayah[line 3] Itu yang kau gunakan untuk membakar waktu!?
Tch... Hundreds of millions of times the heat of Father's holy sword[line 3] That's what you're using to incinerate time!?
ソロモン
Solomon
[line 6]さて。 その光景を見る事のない貴様に答える気はないな。
[line 3]Hmph. Kau tidak akan pernah melihatnya, jadi aku tidak berniat untuk menjawabnya.
[line 6]Hmph. You'll never see it, so I've no intention of answering.
ソロモン
Solomon
そちらの質問には答えた。 次はこちらの番だ、カルデアの生き残りよ。
Aku sudah menjawab pertanyaan kalian. Sekarang giliranku, orang-orang yang bertahan di Chaldea.
I've answered your question. Now it's my turn, survivors of Chaldea.
モードレッド
Mordred
野郎、やる気だ……! 構えろマシュ、[%1]!
Dia ingin bertarung! Bersiaplah, Mashu, Ritsuka!
He wants a fight! Get ready, Mash, [%1]!
モードレッド
Mordred
どうあれアレが黒幕なんだろう!? なら、ここでぶった斬るしか道はねえ……!
Dia adalah dalang dibalik semua ini, kan!? Jadi pilihan kalian hanyalah membunuhnya di sini!
He's the guy behind all this, right!? So our only option is to kill him here!
マシュ
Mash
で……で、も[line 3] あのサーヴァントには、決して[line 3]
Tapi[line 3] Servant itu… kita tidak bisa[line 3]
B-But[line 3] That Servant...we can't[line 3]
Dr.ロマン
Dr. Roman
マシュ、しっかりするんだ! 心を保って、しっかり敵を見る!
Mashu, sadarlah! Tetaplah kuat dan fokus pada musuh!
Mash, get a hold of yourself! Stay strong and focus on the enemy!
Dr.ロマン
Dr. Roman
どんな相手であれ、敵はサーヴァントなんだろう!? なら勝機はある!
Tidak peduli siapa musuhnya, dia Servant, kan!? Jadi kau bisa menang!
No matter who they are, they're a Servant, right!? So you can win!
Dr.ロマン
Dr. Roman
君の中の英霊は聖杯に選ばれた英霊だ! 英霊の格は決してソロモンに引けを取らない!
Heroic Spirit di dalam dirimu adalah yang terpilih oleh Holy Grail! Dia adalah Heroic Spirit yang tidak akan kalah tingkatannya oleh Solomon!
The Heroic Spirit within you was chosen by the Holy Grail! He's a Heroic Spirit who won't be outranked by Solomon!
ソロモン
Solomon
ハ[line 3]英霊の格、だと? そんなものが基準になると本気で思っているのか。
Hah[line 3]tingkatan Heroic Spirit? Kau benar-benar berpikir itu akan berguna?
Hah[line 3]the rank of a Heroic Spirit? Do you really think that matters at all?
ソロモン
Solomon
無知とは罪だな。それなりの知恵者かと思えば、 貴様らの司令官は取るに足らぬ魔術師らしい。
Ketidaktahuan adalah dosa. Kupikir ada pengetahuan di sana, tapi komandan kalian sepertinya adalah magus yang tidak terlalu berharga.
Ignorance is a sin. I thought some knowledge was there, but your commander seems to be a mage of little worth.
ソロモン
Solomon
もはや私が気に留めるのは娘、 その盾を持つ貴様のみだ。
Satu-satunya yang membuatku tertarik adalah kau, gadis dengan tameng.
The only one I've any interest in now is you, girl with the shield.
ソロモン
Solomon
さあ、楽しい会話を始めよう。
Sekarang, ayo kita ngobrol ringan.
Now let's have a fun little chat.
ソロモン
Solomon
なに、今回は特別だ。その健気さに免じて、 使うのは[#四本程度]に留めてやるよ。
Akan kuperlakukan kau dengan khusus. Untuk menghormati hatimu yang murni, aku hanya akan memanggil “4 dari mereka”.
I'll do you a special favor. Out of respect for your pure heart, I'll only summon 'four of them.'
ソロモン
Solomon
そら見た事か。ただの英霊が私と同じ地平に立てば、 必然、このような結果になる。
Lihat? Ini adalah hasil yang tak terhindarkan dari Heroic Spirit biasa yang mencoba menantangku.
Do you see now? This is the inevitable result of a mere Heroic Spirit trying to challenge me.
マシュ
Mash
……ドクター、レイシフトを。 このままでは全滅です……!
…Dokter, gunakan Rayshift. Kami akan dibantai!
...Doctor, use the Rayshift. We're going to be wiped out!
Dr.ロマン
Dr. Roman
それが無理なんだ……! そいつの力場でレイシフトのアンカーが届かない!
Aku tidak bisa melakukannya! Daerah di sekitarnya menghalangi jangkar Rayshift!
I can't do it! The field around him is blocking the Rayshift anchor!
Dr.ロマン
Dr. Roman
ソロモンがいるかぎり、 キミたちを引き戻すのは不可能だ……!
Selama Solomon masih ada di sana, aku tidak bisa memulangkan kalian!
As long as Solomon's there, I can't bring you back!
マシュ
Mash
っ……こうなったら…… せめて、先輩だけでも[line 3]
…Setidaknya… Aku bisa mencoba untuk menyelamatkan Senpai[line 3]
...At least... I can try to save Senpai[line 3]
モードレッド
Mordred
野郎、でかい口を……!
Bajingan itu membual!
That bastard is boasting!
モードレッド
Mordred
だが、確かにハッタリじゃねえ…… 英霊としての格より、出力そのものが違う。
Tapi, itu bukan gertakan… Tingkatan kita memang tidak berpengaruh. Output energinya jauh lebih besar.
But it's no bluff... Our ranks don't matter. His energy output is so much greater.
モードレッド
Mordred
テメエ、一体どうなってやがる!?
Kau itu terbuat dari apa?
What the hell are you made of?
ソロモン
Solomon
貴様がいま口にした通りだよ。 英霊としての格ではない。[#霊基:クラス]の格が違うのだ。
Seperti yang kau katakan. Bukan soal tingkatan sebagai Heroic Spirit. Wadah kita, Kelas kita lah yang memisahkan kita.
It's just like you said. It's not our ranks as Heroic Spirits. Our vessels, our Classes are what separate us.
ソロモン
Solomon
さあ、貴様もゴミどもと共に燃え尽きよ。
Sekarang terbakarlah, bersama sampah yang lain.
Now burn, with the rest of the garbage.
ソロモン
Solomon
王殺しの英霊モードレッド。 貴様は特に、念入りに燃やすとしようか。
Heroic Spirit Mordred, pembunuh raja. Akan kunikmati waktuku membakarmu secara menyeluruh.
Heroic Spirit Mordred, Kingslayer. I will take my time to incinerate you thoroughly.
アンデルセン
Andersen
……ふざけているな。一度防いだだけでこれか。 やはりキャスターでは貴様には刃向かえないか。
…Ini gila. Aku terluka separah ini hanya karena menahannya sekali? Sepertinya aku tidak bisa dibadingkan denganmu sebagai Caster.
...This is crazy. Just blocking him once did this to me? Figures I can't stand up to you as a Caster.
モードレッド
Mordred
クソガキ……!? テメエ、なにして[line 3]
Bodoh!? Apa yang kau[line 3]
Brat!? What are you[line 3]
アンデルセン
Andersen
気まぐれだ、気にするな。 おまえには散々働いてもらった借りもあったしな。
Hanya iseng. Jangan khawatir soal itu. Aku berhutang padamu atas semua pekerjaan yang telah kau lakukan.
Just a whim. Don't worry about it. I owe you for all the work you've done.
ソロモン
Solomon
……まだ生きていたか、物書き。
…Kau masih hidup, penulis sajak?
...You're still alive, scribbler?
ソロモン
Solomon
ザコどもと共に一掃したつもりだったが。 その無力さでよく生き延びたものだ。
Kupikir aku sudah menghapusmu bersama dengan rakyat jelata yang lain. Aku kagum kau masih bertahan, mengingat betapa lemahnya dirimu.
I thought I cleaned you up with the rest of the rabble. I'm amazed you survived, as weak as you are.
アンデルセン
Andersen
ふん。肉体労働は嫌いでな。見学に徹していたのさ。 それもここまでのようだがな。
Hmph. Aku tidak suka kerja lapangan, jadi aku fokus menonton. Tapi, sepertinya aku tidak bisa melakukannya lagi.
Hmph. I don't like physical labor, so I focused on watching. But it looks like I can't do that anymore.
アンデルセン
Andersen
だが[line 3]読めたぞソロモン。 貴様の正体、その特例の真実をな。
[line 3]Aku melihat isimu, Solomon. Aku melihat dirimu yang sebenarnya, dan kebenaran dibalik sifat luar biasamu.
But[line 3]I see through you, Solomon. I see what you really are, and the truth behind your exceptional nature.
ソロモン
Solomon
ほう? いいぞ、語ってみよ即興詩人。 聞き心地のいい賞賛ならば楽に殺してやろう。
Oh? Bagus sekali. Kalau begitu bicaralah, penyair. Jika kata-katamu memuaskanku, akan kuberikan kematian yang mudah.
Oh? Very well. Speak then, poet. If your words please me, I'll grant you an easy death.
アンデルセン
Andersen
ああ、とくと聞くがいい俗物め。 時計塔の記述にはこうあった。
Yeah, dengarkan baik-baik dasar bodoh. Inilah yang tertulis di catatan Clock Tower.
Yeah, listen well you imbecile. This is what was written in the Clock Tower's records.
アンデルセン
Andersen
英霊召喚とは抑止力の召喚であり、 抑止力とは人類存続を守るもの。
Pemanggilan Heroic Spirit adalah milik Counter Force, dan Counter Force adalah yang melindungi umat manusia.
The Heroic Spirit Summons belong to the Counter Force. And the Counter Force is what protects humanity.
アンデルセン
Andersen
彼等は七つの器を以て現界し、 [#ただひとつ]の敵を討つ。
Mereka bermanifestasi dalam 7 wadah, untuk melawan “hanya satu” musuh.
They manifest in seven vessels, to fight 'just one' enemy.
アンデルセン
Andersen
敵とは何か? 決まっている。 我ら霊長の世を阻む大災害!
Musuh apa itu? Apa lagi? Bencana besar yang membahayakan dunia kami!
What is that enemy? What else? The great disaster that threatens our world!
アンデルセン
Andersen
この星ではなく人間を、 築き上げられた文明を滅ぼす終わりの化身!
Mereka adalah avatar dari akhir, yang tidak menghancurkan planet ini, tapi manusia dan peradaban yang telah dibangunnya!
It is the avatar of the end, which destroys not this planet, but humanity and the civilization it has built!
アンデルセン
Andersen
其は文明より生まれ文明を食らうもの[line 3] 自業自得の[#死の要因:アポトーシス]に他ならない。
Mereka lahir dari peradaban, dan menelannya[line 3] Mereka tidak lain adalah wujud apoptosis diri.
It was born from civilization, and devours it[line 3] It is none other than a self-inflicted apoptosis.
アンデルセン
Andersen
そして。これを倒すために喚ばれるものこそ、 あらゆる英霊の頂点に立つモノ。
Untuk mengalahkan mereka, para Heroic Spirit terhebat dipanggil.
To defeat it, the greatest of the Heroic Spirits are summoned.
ソロモン
Solomon
[line 3]そうだ。七騎の英霊は、 ある害悪を滅ぼすために遣わされる天の御使い。
[line 3]Benar. Ketujuh Heroic Spirit adalah pesan dari surga, dikirim untuk menghancurkan suatu kejahatan.
[line 3]That's right. The seven Heroic Spirits are messengers from heaven, sent to destroy a certain wickedness.
ソロモン
Solomon
人理を護る、その時代最高峰の七騎。 英霊の頂点に立つ始まりの七つ。
Tujuh terkuat dari era itu untuk melindungi umat manusia. Tujuh pertama yang berdiri di puncak Heroic Spirit.
Seven strongest from that era to protect humanity. The first seven at the pinnacle of Heroic Spirits.
ソロモン
Solomon
もともと降霊儀式・英霊召喚とは、 霊長の世を救う為の決戦魔術だった。
Ritual Pemanggilan Heroic Spirit aslinya adalah mantra pamungkas yang dimaksudkan untuk menyelamatkan umat manusia.
The Heroic Spirit Summoning Ritual was originally an ultimate spell meant to save humanity.
ソロモン
Solomon
それを人間の都合で使えるよう格落ちさせたものが おまえたちの使う召喚システム[line 3]聖杯戦争である。
Sistem pemanggilan yang kalian gunakan[line 3]HGW adalah versi turunan dari itu, dimaksudkan untuk melayani kebutuhan manusia.
The summoning system you use[line 3]the Holy Grail War is a degraded form of it, meant to serve human purposes.
モードレッド
Mordred
な[line 3]オレたちが格落ち、だと……!?
Ap[line 3]Kau bilang kami adalah versi turunan?
Wha[line 3]You're saying we're degraded?
アンデルセン
Andersen
挑発に乗るなモードレッド。 格の問題じゃない。これは器、権限の問題だ。
Jangan terpancing, Mordred. Ini bukan masalah tingkatan, tapi tentang wadah dan otoritas.
Don't fall for his taunts, Mordred. It's not an issue of rank, but of vessel and authority.
アンデルセン
Andersen
ヤツはただ単に、俺たちより一段階上の 器を持って顕現した英霊にすぎない。
Dia hanya Heroic Spirit yang termanifestasi dalam wadah yang setingkat lebih tinggi dari kita.
He is simply a Heroic Spirit manifested in a vessel one rank above our own.
アンデルセン
Andersen
我らが個人に対する[#英霊:へいき]なら、 アレは世界に対する[#英霊:へいき][line 3]
Jika kita adalah senjata yang dimaksudkan untuk melawan perorangan, dia adalah senjata yang dimaksudkan untuk melawan dunia[line 3]
If we are weapons meant to fight individuals, he is a weapon meant to fight the world[line 3]
アンデルセン
Andersen
その属性の英霊たちの頂点に立つもの。 即ち、[#冠位:グランド]の器を持つサーヴァント[line 3]
Dia berdiri di puncak semua Heroic Spirit dalam alignment-nya. Dengan kata lain, dia adalah Servant dengan wadah “Grand”.
He stands at the top of all Heroic Spirits of his alignment. In other words, he is a Servant with a 'Grand' vessel.
ソロモン
Solomon
そうだ。よくぞその真実に辿り着いた!
Benar. Kau telah melakukannya dengan baik untuk mencapai kebenaran!
Yes. You have done well to reach the truth!
ソロモン
Solomon
我こそは王の中の王、キャスターの中のキャスター! 故にこう[#讃:たた]えるがよい!
Akulah Raja para Raja, Caster para Caster! Kalian harus memanggilku seperti itu!
I am the King of Kings, the Caster of Casters! You shall refer to me as this!
ソロモン
Solomon
[line 3]グランドキャスター、魔術王ソロモンと!
[line 3]Sang Grand Caster, Raja Magus Solomon!
[line 3]The Grand Caster, Mage King Solomon!
Dr.ロマン
Dr. Roman
グランドのクラス、だって……!? 根源に選ばれた英霊とでも言うつもりか……!?
Kelas Grand!? Apa dia bilang dia terpilih oleh Root!?
A Grand Class!? Is he saying he was chosen by the Root!?
ソロモン
Solomon
[line 3]さて。では褒美だ、受け取れ即興詩人。 五体を百に分け、念入りに燃やしてやろう。
[line 3]Sekarang. Terima hadiahmu, penyair. Aku akan mengoyakmu jadi seratus bagian dan membakarmu sampai garing.
[line 3]Now then. Take your reward, poet. I shall tear you into a hundred pieces and burn you to a crisp.
アンデルセン
Andersen
ぐっ[line 3]ぐおおおおぅおぅ……!
Ggg[line 3]Gggawaahhh!
Ggg[line 3]Gggawaahhh!