JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
シェイクスピア | Shakespeare | まさに、まさに神に等しい創造物! というか神そのもののような気さえします! | Benar-benar, benar-benar makhluk yang pantas disebut Tuhan! Tidak, mungkin dia adalah Tuhan itu sendiri! | Truly, truly a created being worthy of being called God! No, perhaps it is even God itself! |
シェイクスピア | Shakespeare | そうですな、我が友アンデルセン! 我々、そろそろお[#暇:いとま]した方がよろしいかと! | Apa aku salah, Andersen sahabatku? Kurasa sudah saatnya bagi kita untuk pergi. | Am I wrong, my friend Andersen? I think it's time for us to be going! |
アンデルセン | Andersen | 貴様はどうしてそう大げさなんだ。だいたい神といっても 種類があるだろうに。俺が怖いのは編集の神だけだ。 | Kenapa kau selalu berlebihan? Ada banyak jenis dewa. Omong-omong, dewa yang kutakuti hanyalah dewa editor. | Why do you always exaggerate so? There's all types of gods. Anyway, the only god I fear is the god of editors. |
アンデルセン | Andersen | ……まあ、逃げの一手には賛成だが。 まさか本命がこの段階でやって来るとはな。 | …Meski aku setuju sekarang waktunya untuk pergi. Aku tidak menduga dapat melihat bos besarnya di sini. | ...Though I do agree it's time to run. I didn't expect to see the big boss at this stage. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 本命!? 本命ってどういう事だ!? [%1][&君:ちゃん]、状況を報告してくれ! | Bos besar!? Apa artinya itu!? [%1], katakan padaku ada apa di sana! | The big boss!? What does that mean!? [%1], tell me what's going on! |
??? | ??? | ほう。私と同じく声だけは届くのか。 | Jadi begitu. Sama sepertiku, hanya suaramu yang mencapai mereka. | I see. Like me, only your voice reaches them. |
??? | ??? | カルデアは時間軸から外れたが故、 誰にも見つける事のできない拠点となった。 | Chaldea terisolasi dari sumbu dunia, sehingga itu jadi markas yang tidak bisa ditemukan. | Chaldea is isolated from the temporal axis, and so it's become a base that no one can find. |
??? | ??? | あらゆる未来[line 3]すべてを見通す 我が眼ですら、カルデアを観る事は難しい。 | Mataku melihat semuanya[line 3] dan masa depan yang memungkinkan, tapi bahkan penglihatan itu kesulitan melihat Chaldea. | My eyes see everything[line 3]and all possible futures, but even they have trouble perceiving Chaldea. |
??? | ??? | だからこそ生き延びている。 [#無様:ぶざま]にも。[#無惨:むざん]にも。[#無益:むえき]にも。 | Karena itulah kalian bertahan. Menyedihkan, tidak tahu malu, dan tidak berguna. | That's why you survive. Pathetically, shamelessly, and uselessly. |
??? | ??? | 決定した滅びの歴史を受け入れず、 いまだ無の大海にただよう哀れな船だ。 | Yang tidak toleran dengan kehancuran dunia sudah diputuskan, perahu yang menyedihkan masih terpaut di lautan kehampaan. | Intolerant of a history of destruction already decided, a pitiful boat still adrift in the sea of void. |
??? | ??? | それがおまえたちカルデアであり、 [%1]という個体。 | Itulah kalian, Chaldea, dan begitu juga kau, [line 3]. | That is what you are, Chaldea, and what you are, [%1]. |
??? | ??? | 燃え尽きた人類史に残った染み。 [#私]の事業に唯一残った、私に逆らう愚者の名前か。 | Noda pada abu sejarah umat manusia yang hangus. Nama dari satu-satunya orang bodoh yang tersisa yang akan menyangkal perbuatan“ku”. | A stain upon the scorched ashes of human history. The name of the only fools left who would defy 'my' deeds. |
マシュ | Mash | [line 3]ドクター。 いま、私たちの前に現れようとしている、のは[line 3] | [line 3]Dokter, apa yang akan kami lihat adalah[line 3] | [line 3]Doctor, what we're about to see is[line 3] |
1 | 1 | おまえは誰だ! | Siapa kau!? | Who are you!? |
2 | 2 | おまえが、レフの言っていた「王」か! | Apa kau “Raja” yang dibicarakan Lev? | Are you the 'King' that Lev talked about? |
??? | ??? | ん? なんだ、既に知り得ている筈だが? そんな事も教わらねば分からぬ猿か? | Hmm? Kukira kau sudah tau jawabannya? Apa kau seperti monyet yang hal seperti ini saja harus diajari? | Hmm? I thought you already had the answer? Are you so like monkeys that such a thing has to be taught? |
??? | ??? | だがよかろう、その無様さが気に入った。 聞きたいのならば応えてやろう。 | Tapi, baiklah. Aku menyukai kebodohanmu. Jika kau ingin bertanya, akan kujawab. | But very well. I've taken a liking to your stupidity. If you wish to ask, I shall answer you. |
??? | ??? | 我は貴様らが目指す到達点。 七十二柱の魔神を従え、玉座より人類を滅ぼすもの。 | Akulah akhir tujuan yang kau cari. Yang memerintah 72 Demon God, dan akan menghancurkan umat manusia dari singgasana ini. | I am the final destination you seek. The one who commands the 72 Demon Gods, and will destroy humanity from his throne. |
??? | ??? | 名をソロモン。数多無象の英霊ども、 その頂点に立つ七つの冠位の一角と知れ。 | Namaku adalah Solomon. Di antara Heroic Spirit, aku berdiri di atas mereka semua sebagai salah satu dari 7 “Grand”. | My name is Solomon. Among the Heroic Spirits, I stand above them all as one of the 'Grand' seven. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ソ[line 3]ソロモンだって!? 確かにそう名乗ったのか、マシュ!? | S[line 3]Solomon!? Apa kau yakin itu yang dia katakan, Mashu!? | S[line 3]Solomon!? Are you sure that's what he said, Mash!? |
マシュ | Mash | ……はい。間違いありません。 | [line 3]Ya, aku yakin. | ...Yes, I'm sure. |
マシュ | Mash | 確かにソロモンと……紀元前10世紀に存在した 古代イスラエルの王と同じ名を名乗りました。 | Dia bilang dia adalah Solomon… Sama seperti raja dari Israel kuno, yang hidup pada abad ke-10 sebelum masehi. | He said he was Solomon... Same as the king of ancient Israel, who was alive in the 10th century B.C. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そんな……本当にソロモン…… こんな、こんなバカな事が[line 3] | Tidak… Apa benar dia Solomon? Tapi… Tapi, itu mustahil[line 3] | No... Is it really Solomon? But... But that's impossible[line 3] |
モードレッド | Mordred | ハッ、そいつはまたビッグネームじゃねえか。 するってーと何だ。テメエもサーヴァントな訳か? | Heh. Kurasa kita kedapatan tamu besar, huh? Terus kenapa? Apa kau Servant juga? | Heh. I guess we've got a big name for a guest, huh? So what? Are you a Servant too? |
モードレッド | Mordred | 英霊として召喚され、 二度目の生とやらで人類滅亡を始めたってオチか? | Kau terpanggil sebagai Heroic Spirit, dan memutuskan untuk menggunakan kehidupan keduamu untuk menghancurkan umat manusia? | You were summoned as a Heroic Spirit, and decided to use your 2nd life to destroy humanity? |
ソロモン | Solomon | それは違うなロンディニウムの騎士よ。 確かに私は英霊だが、人間に召喚される事はない。 | Tidak, Kesatria Londinium. Aku memang Heroic Spirit, tapi tidak ada manusia yang bisa memanggilku. | No, Knight of Londinium. I am indeed a Heroic Spirit, but no man will ever summon me. |
モードレッド | Mordred | なに? | Apa? | What? |
ソロモン | Solomon | 貴様ら無能どもと同じ位と考えるな。 [#私は死後]、[#自らの力で蘇り]、英霊に昇華した。 | Jangan samakan aku dengan kalian yang tidak becus. Setelah meninggal, aku dibangkitkan dengan kekuatanku sendiri sebagai Heroic Spirit. | Do not think me the same rank as you incompetents. After death, I revived by my own power to be a Heroic Spirit. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | み……自らの力で、蘇っただって……!? | A-Apa dia bilang… dia dibangkitkan oleh kekuatannya sendiri!? | D-Did he say... he revived by his own power!? |
ソロモン | Solomon | 英霊でありながら生者である。それが私だ。 故に、私の上に立つマスターなどいない。 | Aku adalah Heroic Spirit, dan juga makhluk hidup. Karenanya, tidak ada Master yang memerintahku. | I am a Heroic Spirit, and also a living being. Thus, no Master commands me. |
ソロモン | Solomon | 私は私のまま、私の意思でこの事業を開始した。 愚かな歴史を続ける[#塵芥:ちりあくた][line 3] | Aku memulai rencana ini atas kemauanku sendiri. Demi menghapus kalian semua[line 3] | I started this matter of my own will. In order to eliminate all you humans[line 3] |
ソロモン | Solomon | この宇宙で唯一にして最大の無駄である、 おまえたち人類を一掃する為に。 | Sampah yang melanjutkan sejarah bodohnya. Kau adalah satu-satunya limbah terbesar di alam semesta ini. | Trash who's continuing along its foolish history. You are the sole and greatest waste of this universe. |
1 | 1 | そんな事ができるとでも……!? | Kau pikir kau bisa melakukannya!? | You think you can do that!? |
2 | 2 | 世界を滅ぼせるものか……! | Kau tidak akan bisa menghancurkan dunia! | You can't destroy the world! |
ソロモン | Solomon | できるとも。私にはその手段があり、 その意思があり、その事実がある。 | Aku bisa. Aku punya alat, kemauan, dan kenyataan. | I can. I have the means, the will, and the reality. |
ソロモン | Solomon | 既におまえたちの時代は滅び去った。 時間を越える我が七十二柱の魔神によって。 | Era kalian sudah dihapuskan, oleh 72 Demon God-ku yang menyebrangi waktu. | Your eras have been swept away already, by my 72 Demon Gods that cross over time. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 時間を越える……じゃああの魔神たちは 本当にレメゲトンにある魔神だったのか……? | Menyebrangi waktu… Jadi para Demon God benar-benar adalah iblis di Lemegeton? | Cross over time... So those Demon Gods really were the demons in the Lemegeton? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | いや、でも伝承とあまりにも違う! ソロモン王の 使い魔があんな醜悪な肉の化け物のはずがない! | Tapi, mereka tidak mirip dengan yang di cerita! Familiarnya Raja Solomon tidak mungkin merupakan monster daging yang jelek! | But they're nothing like those in folklore! King Solomon's familiars can't be such ugly meat monsters! |
ソロモン | Solomon | 哀れだな。時代の先端に居ながら、 貴様らの解釈はあまりに古い。 | Menyedihkan. Kau hidup jauh di masa depan, tapi interpretasimu sangat kuno. | How sad. You exist at the far end of time, and yet your interpretation is ancient. |
ソロモン | Solomon | 七十二柱の魔神は受肉し、新生した。 だからこそあらゆる時代に[#投錨:とうびょう]する。 | Ke-72 Demon God mengambil bentuk fisik dan dilahirkan kembali. Itu alasannya kenapa mereka bisa berlabuh di zaman apa pun. | The 72 Demon Gods took physical form and were reborn. That is why they can anchor themselves in any era. |
ソロモン | Solomon | 魔神どもはこの星の自転を止める[#楔:くさび]である。 天に渦巻く[#光帯:こうたい]こそ、我が宝具の姿である。 | Para Demon God adalah penghalang yang menghentikan rotasi planet ini. Cincin cahaya yang berputar di langit adalah Noble Phantasmku. | The Demon Gods are wedges halting this planet's rotation. The spiraling band of light in the sky is my Noble Phantasm. |
マシュ | Mash | 天に渦巻く光帯[line 3] まさか……あらゆる時代にあった光の輪、は[line 3] | Cincin spiral cahaya di langit[lien 3] Apa maksudnya… cincin cahaya yang kita lihat di setiap era[line 3] | Spiraling band of light in the sky[line3] Does he mean... that ring of light we see in every era[line 3] |
ソロモン | Solomon | そうだ。あれこそは我が第三宝具、 『[#誕生の時きたれり、其は全てを修めるもの:アルス・アルマデル・サロモニス]』。 | Ya. Itu adalah Noble Phantasm ketiga milikku. Ars Almadel Salomonis. | Indeed. That is my Third Noble Phantasm. 'Ars Almadel Salomonis.' |
ソロモン | Solomon | あの光帯の一条一条が聖剣程の熱線だ。 貴様らが先ほど遊んだサーヴァント[line 3] | Setiap sinar di spiral itu membawa energi panas yang sama dengan yang dikeluarkan pedang suci. Cahaya keseluruhannya setara dengan ratusan juta pedang suci yang disatukan… | Each ray in the band carries the same heat as a holy sword. Light equivalent to weaving together hundreds of millions of the holy sword... |
ソロモン | Solomon | アーサー王の持つ聖剣を幾億も重ねた規模の光。 即ち[line 3][#対人理:たいじんり]宝具である。 | ...yang dimiliki Raja Arthur[line 3]Servant yang bermain dengan kalian tadi. Dengan kata lain[line 3]sebuah Noble Phantasm Anti-Humanity. | ...held by King Arthur[line 3]the Servant you played with. In other words[line 3]an Anti-Humanity Noble Phantasm. |
モードレッド | Mordred | ち……父上の聖剣の何億倍の熱線[line 3] それで時代を焼き払うってのか、テメエ!? | Tch… Ratusan juta kali lebih kuat dari pedang suci ayah[line 3] Itu yang kau gunakan untuk membakar waktu!? | Tch... Hundreds of millions of times the heat of Father's holy sword[line 3] That's what you're using to incinerate time!? |
ソロモン | Solomon | [line 6]さて。 その光景を見る事のない貴様に答える気はないな。 | [line 3]Hmph. Kau tidak akan pernah melihatnya, jadi aku tidak berniat untuk menjawabnya. | [line 6]Hmph. You'll never see it, so I've no intention of answering. |
ソロモン | Solomon | そちらの質問には答えた。 次はこちらの番だ、カルデアの生き残りよ。 | Aku sudah menjawab pertanyaan kalian. Sekarang giliranku, orang-orang yang bertahan di Chaldea. | I've answered your question. Now it's my turn, survivors of Chaldea. |
モードレッド | Mordred | 野郎、やる気だ……! 構えろマシュ、[%1]! | Dia ingin bertarung! Bersiaplah, Mashu, Ritsuka! | He wants a fight! Get ready, Mash, [%1]! |
モードレッド | Mordred | どうあれアレが黒幕なんだろう!? なら、ここでぶった斬るしか道はねえ……! | Dia adalah dalang dibalik semua ini, kan!? Jadi pilihan kalian hanyalah membunuhnya di sini! | He's the guy behind all this, right!? So our only option is to kill him here! |
マシュ | Mash | で……で、も[line 3] あのサーヴァントには、決して[line 3] | Tapi[line 3] Servant itu… kita tidak bisa[line 3] | B-But[line 3] That Servant...we can't[line 3] |
Dr.ロマン | Dr. Roman | マシュ、しっかりするんだ! 心を保って、しっかり敵を見る! | Mashu, sadarlah! Tetaplah kuat dan fokus pada musuh! | Mash, get a hold of yourself! Stay strong and focus on the enemy! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | どんな相手であれ、敵はサーヴァントなんだろう!? なら勝機はある! | Tidak peduli siapa musuhnya, dia Servant, kan!? Jadi kau bisa menang! | No matter who they are, they're a Servant, right!? So you can win! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 君の中の英霊は聖杯に選ばれた英霊だ! 英霊の格は決してソロモンに引けを取らない! | Heroic Spirit di dalam dirimu adalah yang terpilih oleh Holy Grail! Dia adalah Heroic Spirit yang tidak akan kalah tingkatannya oleh Solomon! | The Heroic Spirit within you was chosen by the Holy Grail! He's a Heroic Spirit who won't be outranked by Solomon! |
ソロモン | Solomon | ハ[line 3]英霊の格、だと? そんなものが基準になると本気で思っているのか。 | Hah[line 3]tingkatan Heroic Spirit? Kau benar-benar berpikir itu akan berguna? | Hah[line 3]the rank of a Heroic Spirit? Do you really think that matters at all? |
ソロモン | Solomon | 無知とは罪だな。それなりの知恵者かと思えば、 貴様らの司令官は取るに足らぬ魔術師らしい。 | Ketidaktahuan adalah dosa. Kupikir ada pengetahuan di sana, tapi komandan kalian sepertinya adalah magus yang tidak terlalu berharga. | Ignorance is a sin. I thought some knowledge was there, but your commander seems to be a mage of little worth. |
ソロモン | Solomon | もはや私が気に留めるのは娘、 その盾を持つ貴様のみだ。 | Satu-satunya yang membuatku tertarik adalah kau, gadis dengan tameng. | The only one I've any interest in now is you, girl with the shield. |
ソロモン | Solomon | さあ、楽しい会話を始めよう。 | Sekarang, ayo kita ngobrol ringan. | Now let's have a fun little chat. |
ソロモン | Solomon | なに、今回は特別だ。その健気さに免じて、 使うのは[#四本程度]に留めてやるよ。 | Akan kuperlakukan kau dengan khusus. Untuk menghormati hatimu yang murni, aku hanya akan memanggil “4 dari mereka”. | I'll do you a special favor. Out of respect for your pure heart, I'll only summon 'four of them.' |
ソロモン | Solomon | そら見た事か。ただの英霊が私と同じ地平に立てば、 必然、このような結果になる。 | Lihat? Ini adalah hasil yang tak terhindarkan dari Heroic Spirit biasa yang mencoba menantangku. | Do you see now? This is the inevitable result of a mere Heroic Spirit trying to challenge me. |
マシュ | Mash | ……ドクター、レイシフトを。 このままでは全滅です……! | …Dokter, gunakan Rayshift. Kami akan dibantai! | ...Doctor, use the Rayshift. We're going to be wiped out! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それが無理なんだ……! そいつの力場でレイシフトのアンカーが届かない! | Aku tidak bisa melakukannya! Daerah di sekitarnya menghalangi jangkar Rayshift! | I can't do it! The field around him is blocking the Rayshift anchor! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ソロモンがいるかぎり、 キミたちを引き戻すのは不可能だ……! | Selama Solomon masih ada di sana, aku tidak bisa memulangkan kalian! | As long as Solomon's there, I can't bring you back! |
マシュ | Mash | っ……こうなったら…… せめて、先輩だけでも[line 3] | …Setidaknya… Aku bisa mencoba untuk menyelamatkan Senpai[line 3] | ...At least... I can try to save Senpai[line 3] |
モードレッド | Mordred | 野郎、でかい口を……! | Bajingan itu membual! | That bastard is boasting! |
モードレッド | Mordred | だが、確かにハッタリじゃねえ…… 英霊としての格より、出力そのものが違う。 | Tapi, itu bukan gertakan… Tingkatan kita memang tidak berpengaruh.
Output energinya jauh lebih besar. | But it's no bluff... Our ranks don't matter. His energy output is so much greater. |
モードレッド | Mordred | テメエ、一体どうなってやがる!? | Kau itu terbuat dari apa? | What the hell are you made of? |
ソロモン | Solomon | 貴様がいま口にした通りだよ。 英霊としての格ではない。[#霊基:クラス]の格が違うのだ。 | Seperti yang kau katakan. Bukan soal tingkatan sebagai Heroic Spirit.
Wadah kita, Kelas kita lah yang memisahkan kita. | It's just like you said. It's not our ranks as Heroic Spirits. Our vessels, our Classes are what separate us. |
ソロモン | Solomon | さあ、貴様もゴミどもと共に燃え尽きよ。 | Sekarang terbakarlah, bersama sampah yang lain. | Now burn, with the rest of the garbage. |
ソロモン | Solomon | 王殺しの英霊モードレッド。 貴様は特に、念入りに燃やすとしようか。 | Heroic Spirit Mordred, pembunuh raja. Akan kunikmati waktuku membakarmu secara menyeluruh. | Heroic Spirit Mordred, Kingslayer. I will take my time to incinerate you thoroughly. |
アンデルセン | Andersen | ……ふざけているな。一度防いだだけでこれか。 やはりキャスターでは貴様には刃向かえないか。 | …Ini gila. Aku terluka separah ini hanya karena menahannya sekali?
Sepertinya aku tidak bisa dibadingkan denganmu sebagai Caster. | ...This is crazy. Just blocking him once did this to me? Figures I can't stand up to you as a Caster. |
モードレッド | Mordred | クソガキ……!? テメエ、なにして[line 3] | Bodoh!? Apa yang kau[line 3] | Brat!? What are you[line 3] |
アンデルセン | Andersen | 気まぐれだ、気にするな。 おまえには散々働いてもらった借りもあったしな。 | Hanya iseng. Jangan khawatir soal itu. Aku berhutang padamu atas semua pekerjaan yang telah kau lakukan. | Just a whim. Don't worry about it. I owe you for all the work you've done. |
ソロモン | Solomon | ……まだ生きていたか、物書き。 | …Kau masih hidup, penulis sajak? | ...You're still alive, scribbler? |
ソロモン | Solomon | ザコどもと共に一掃したつもりだったが。 その無力さでよく生き延びたものだ。 | Kupikir aku sudah menghapusmu bersama dengan rakyat jelata yang lain.
Aku kagum kau masih bertahan, mengingat betapa lemahnya dirimu. | I thought I cleaned you up with the rest of the rabble. I'm amazed you survived, as weak as you are. |
アンデルセン | Andersen | ふん。肉体労働は嫌いでな。見学に徹していたのさ。 それもここまでのようだがな。 | Hmph. Aku tidak suka kerja lapangan, jadi aku fokus menonton. Tapi, sepertinya aku tidak bisa melakukannya lagi. | Hmph. I don't like physical labor, so I focused on watching. But it looks like I can't do that anymore. |
アンデルセン | Andersen | だが[line 3]読めたぞソロモン。 貴様の正体、その特例の真実をな。 | [line 3]Aku melihat isimu, Solomon. Aku melihat dirimu yang sebenarnya, dan kebenaran dibalik sifat luar biasamu. | But[line 3]I see through you, Solomon. I see what you really are, and the truth behind your exceptional nature. |
ソロモン | Solomon | ほう? いいぞ、語ってみよ即興詩人。 聞き心地のいい賞賛ならば楽に殺してやろう。 | Oh? Bagus sekali. Kalau begitu bicaralah, penyair. Jika kata-katamu memuaskanku, akan kuberikan kematian yang mudah. | Oh? Very well. Speak then, poet. If your words please me, I'll grant you an easy death. |
アンデルセン | Andersen | ああ、とくと聞くがいい俗物め。 時計塔の記述にはこうあった。 | Yeah, dengarkan baik-baik dasar bodoh. Inilah yang tertulis di catatan Clock Tower. | Yeah, listen well you imbecile. This is what was written in the Clock Tower's records. |
アンデルセン | Andersen | 英霊召喚とは抑止力の召喚であり、 抑止力とは人類存続を守るもの。 | Pemanggilan Heroic Spirit adalah milik Counter Force, dan Counter Force adalah yang melindungi umat manusia. | The Heroic Spirit Summons belong to the Counter Force. And the Counter Force is what protects humanity. |
アンデルセン | Andersen | 彼等は七つの器を以て現界し、 [#ただひとつ]の敵を討つ。 | Mereka bermanifestasi dalam 7 wadah, untuk melawan “hanya satu” musuh. | They manifest in seven vessels, to fight 'just one' enemy. |
アンデルセン | Andersen | 敵とは何か? 決まっている。 我ら霊長の世を阻む大災害! | Musuh apa itu? Apa lagi? Bencana besar yang membahayakan dunia kami! | What is that enemy? What else? The great disaster that threatens our world! |
アンデルセン | Andersen | この星ではなく人間を、 築き上げられた文明を滅ぼす終わりの化身! | Mereka adalah avatar dari akhir, yang tidak menghancurkan planet ini, tapi manusia dan peradaban yang telah dibangunnya! | It is the avatar of the end, which destroys not this planet, but humanity and the civilization it has built! |
アンデルセン | Andersen | 其は文明より生まれ文明を食らうもの[line 3] 自業自得の[#死の要因:アポトーシス]に他ならない。 | Mereka lahir dari peradaban, dan menelannya[line 3] Mereka tidak lain adalah wujud apoptosis diri. | It was born from civilization, and devours it[line 3] It is none other than a self-inflicted apoptosis. |
アンデルセン | Andersen | そして。これを倒すために喚ばれるものこそ、 あらゆる英霊の頂点に立つモノ。 | Untuk mengalahkan mereka, para Heroic Spirit terhebat dipanggil. | To defeat it, the greatest of the Heroic Spirits are summoned. |
ソロモン | Solomon | [line 3]そうだ。七騎の英霊は、 ある害悪を滅ぼすために遣わされる天の御使い。 | [line 3]Benar. Ketujuh Heroic Spirit adalah pesan dari surga, dikirim untuk menghancurkan suatu kejahatan. | [line 3]That's right. The seven Heroic Spirits are messengers from heaven, sent to destroy a certain wickedness. |
ソロモン | Solomon | 人理を護る、その時代最高峰の七騎。 英霊の頂点に立つ始まりの七つ。 | Tujuh terkuat dari era itu untuk melindungi umat manusia. Tujuh pertama yang berdiri di puncak Heroic Spirit. | Seven strongest from that era to protect humanity. The first seven at the pinnacle of Heroic Spirits. |
ソロモン | Solomon | もともと降霊儀式・英霊召喚とは、 霊長の世を救う為の決戦魔術だった。 | Ritual Pemanggilan Heroic Spirit aslinya adalah mantra pamungkas yang dimaksudkan untuk menyelamatkan umat manusia. | The Heroic Spirit Summoning Ritual was originally an ultimate spell meant to save humanity. |
ソロモン | Solomon | それを人間の都合で使えるよう格落ちさせたものが おまえたちの使う召喚システム[line 3]聖杯戦争である。 | Sistem pemanggilan yang kalian gunakan[line 3]HGW adalah versi turunan dari itu, dimaksudkan untuk melayani kebutuhan manusia. | The summoning system you use[line 3]the Holy Grail War is a degraded form of it, meant to serve human purposes. |
モードレッド | Mordred | な[line 3]オレたちが格落ち、だと……!? | Ap[line 3]Kau bilang kami adalah versi turunan? | Wha[line 3]You're saying we're degraded? |
アンデルセン | Andersen | 挑発に乗るなモードレッド。 格の問題じゃない。これは器、権限の問題だ。 | Jangan terpancing, Mordred. Ini bukan masalah tingkatan, tapi tentang wadah dan otoritas. | Don't fall for his taunts, Mordred. It's not an issue of rank, but of vessel and authority. |
アンデルセン | Andersen | ヤツはただ単に、俺たちより一段階上の 器を持って顕現した英霊にすぎない。 | Dia hanya Heroic Spirit yang termanifestasi dalam wadah yang setingkat lebih tinggi dari kita. | He is simply a Heroic Spirit manifested in a vessel one rank above our own. |
アンデルセン | Andersen | 我らが個人に対する[#英霊:へいき]なら、 アレは世界に対する[#英霊:へいき][line 3] | Jika kita adalah senjata yang dimaksudkan untuk melawan perorangan, dia adalah senjata yang dimaksudkan untuk melawan dunia[line 3] | If we are weapons meant to fight individuals, he is a weapon meant to fight the world[line 3] |
アンデルセン | Andersen | その属性の英霊たちの頂点に立つもの。 即ち、[#冠位:グランド]の器を持つサーヴァント[line 3] | Dia berdiri di puncak semua Heroic Spirit dalam alignment-nya. Dengan kata lain, dia adalah Servant dengan wadah “Grand”. | He stands at the top of all Heroic Spirits of his alignment. In other words, he is a Servant with a 'Grand' vessel. |
ソロモン | Solomon | そうだ。よくぞその真実に辿り着いた! | Benar. Kau telah melakukannya dengan baik untuk mencapai kebenaran! | Yes. You have done well to reach the truth! |
ソロモン | Solomon | 我こそは王の中の王、キャスターの中のキャスター! 故にこう[#讃:たた]えるがよい! | Akulah Raja para Raja, Caster para Caster! Kalian harus memanggilku seperti itu! | I am the King of Kings, the Caster of Casters! You shall refer to me as this! |
ソロモン | Solomon | [line 3]グランドキャスター、魔術王ソロモンと! | [line 3]Sang Grand Caster, Raja Magus Solomon! | [line 3]The Grand Caster, Mage King Solomon! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | グランドのクラス、だって……!? 根源に選ばれた英霊とでも言うつもりか……!? | Kelas Grand!? Apa dia bilang dia terpilih oleh Root!? | A Grand Class!? Is he saying he was chosen by the Root!? |
ソロモン | Solomon | [line 3]さて。では褒美だ、受け取れ即興詩人。 五体を百に分け、念入りに燃やしてやろう。 | [line 3]Sekarang. Terima hadiahmu, penyair. Aku akan mengoyakmu jadi seratus bagian dan membakarmu sampai garing. | [line 3]Now then. Take your reward, poet. I shall tear you into a hundred pieces and burn you to a crisp. |
アンデルセン | Andersen | ぐっ[line 3]ぐおおおおぅおぅ……! | Ggg[line 3]Gggawaahhh! | Ggg[line 3]Gggawaahhh! |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.