Search is not available for this dataset
text
stringlengths
0
31.2k
en
stringlengths
1
6.69k
id
stringlengths
1
36
dataset_id
stringclasses
4 values
source
null
filename
stringlengths
4
78
title
stringclasses
360 values
author
stringclasses
53 values
quapropter ab hoc tantummodo impendentem mutationem status cognosci, ab illo etiam differri di immortales voluerunt, ut aliud caelo decus daretur, aliud promitteretur.
Therefore, the gods who cannot die selected that only the former should be informed about the upcoming alteration in his situation, whereas the latter should also defer it, so that one may give glory to heaven, and the other be promised.
56670
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et sicut vigilavi super eos ut evellerem et demolirer et dissiparem et disperderem et adfligerem sic vigilabo super eos ut aedificem et plantem ait Dominus
And as I have watched over them, to pluck up, and to throw down, and to scatter, and destroy, and afflict: so will I watch over them, to build up, and to plant them, saith the Lord.
90357
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
mitte igitur mihi virum eruditum qui noverit operari in auro et argento aere ferro purpura coccino et hyacintho et qui sciat scalpere celata cum his artificibus quos mecum habeo in Iudaea et in Hierusalem quos praeparavit David pater meus
Send me therefore a skilful man, that knoweth how to work in gold, and in silver, in brass, and in iron, in purple, in scarlet and in blue, and that hath skill in engraving, with the artificers, which I have with me in Judea and Jerusalem, whom David my father provided.
89251
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quo abiit dilectus tuus o pulcherrima mulierum quo declinavit dilectus tuus et quaeremus eum tecum
Whither is thy beloved gone, O thou most beautiful among women? whither is thy beloved turned aside, and we will seek him with thee?
97210
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et dixit Matthathias vae mihi ut quid natus sum videre contritionem populi mei et contritionem civitatis sanctae et sedere illic cum datur in manibus inimicorum
And Mathathias said: Woe is me, wherefore was I born to see the ruin of my people, and the ruin of the holy city, and to dwell there, when it is given into the hands of the enemies?
85565
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hoc primum est decus, haec superba virtus, spe praecedere quos honore iungas, quique hic sunt titulis pares parentes, hos illic meritis supervenire.
'Tis a crowning glory, a proud merit, for a man to surpass in hope his peers in rank and beyond the grave to excel in merits his fathers who are in this world his equals in their roll of dignities.
36205
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
pro quo sollicita timuisti quia mentita es et mei non es recordata neque cogitasti in corde tuo quia ego tacens et quasi non videns et mei oblita es
For whom hast thou been solicitous and afraid, that thou hast lied, and hast not been mindful of me, nor thought on me in thy heart? for I am silent, and as one that seeth not, and thou hast forgotten me.
82530
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
est sollertia certa et ipsa iniqua
There is an exquisite subtilty, and the same is unjust.
75095
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hanc Galliarum plagam ob suggestus montium arduos, et horrore nivali semper obductos, orbis residui incolis antehac paene ignotam, nisi qua litoribus est vicina, munimina claudunt undique natura velut arte circumdata.
This country of Gaul was nearly unknown to the rest of the world in the past, except for its coastal borders due to its towering mountain chains that are always covered in treacherous snow. It is naturally surrounded and enclosed by bulwarks on all sides, almost as if made by human hands.
459
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
de summis silicibus videbo eum et de collibus considerabo illum populus solus habitabit et inter gentes non reputabitur
I shall see him from the tops of the rocks, and shall consider him from the hills. This people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.
97372
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hic non videri potest: visu clarior est; nec conprehendi: tactu purior est; nec aestimari: sensibus maior est, infinitus, inmensus et soli sibi tantus, quantus est, notus.
God cannot be seen as He is too bright for sight, nor grasped as He is too pure for touch, nor measured as He is beyond all sense. He is infinite and measureless, with His dimensions known only to Himself.
25488
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
iumenta autem et praedam civitatis diviserunt sibi filii Israhel sicut praeceperat Dominus Iosue
And the children of Israel divided among them, the cattle and the prey of the city, as the Lord had commanded Josue.
96608
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cornicinum curva aera silent, placabilis inplet vaginam gladius, sedato et pulvere campi suda redit facies liquidae sine nube diei, purpuream videas caeli clarescere lucem.
The trumpeters curved brasses are silent, the sword returns in peace to its scabbard, the dust settles down on the field, the bright face of a clear cloudless day returns, and light from heaven begins to shine resplendent to the view.
29493
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quis iubeat saevis aquilonibus ite, silete carceribus vestris amploque facessite ponto, sit nisi caelipotens aquilonum conditor idem? ninguidus agnoscit Boreas atque imbrifer Eurus nimborum dominum tempestatumque potentem, excitamque hiemem verrunt ridente sereno.
Who could order the fierce winds to be still and return to their prisons in the wide ocean, if not the one who created them and rules over the heavens? The icy wind from the North and the rainy wind from the East obey the lord of the storm clouds, the master of tempests, and calm the storms they created, revealing a serene and pleasant sky.
28911
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Illi, si ab alio occiderentur, tristes morituros fuisse respondent; nunc a tanto rege, victore omnium gentium, maioribus suis redditos honestam mortem, quam fortes viri voto quoque expeterent, carminibus sui moris laetitiaque celebrare.
They responded that they would have died in grief if they were killed by someone else. However, being restored to their ancestors by such a great king who had conquered all nations, they were celebrating a glorious death with their usual songs and rejoicing. Such a death is something that even brave men might pray for.
32785
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
propter hoc maledictio vorabit terram et peccabunt habitatores eius ideoque insanient cultores eius et relinquentur homines pauci
Therefore shall a curse devour the earth, and the inhabitants thereof shall sin: and therefore they that dwell therein shall be mad, and few men shall be left.
83819
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
NUN erraverunt caeci in plateis polluti sunt sanguine cumque non possent tenuerunt lacinias suas
Nun. They have wandered as blind men in the streets, they were defiled with blood: and when they could not help walking in it, they held up their skirts.
88676
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Opas enim Graeci tignorum cubicula et asserum appellant, uti nostri ea cava columbaria.
For the Greeks give the name of opae to the beds of beams and rafters; as our people call them hollow mortices.
66989
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
The fear of the Lord hateth evil; I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
98647
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ut lubentius, audiens se citarier ad suum munus, huc aditum ferat dux bonae Veneris, boni coniugator amoris.
That, hearing himself summoned to his own office, the god may come more readily hither, the herald of genial Venus, the coupler of honest love.
18679
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
auctorem vero vitae interfecistis quem Deus suscitavit a mortuis cuius nos testes sumus
But the author of life you killed, whom God hath raised from the dead: of which we are witnesses.
95316
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Inde quasi depositi imperii qua securitate qua gloria laetus (nam quantulum refert, deponas an partiaris imperium? nisi quod difficilius hoc est), non secus ac praesenti tibi innixus, tuis umeris se patriamque sustentans tua iuventa, tuo robore invaluit.
From that moment onwards, he took pleasure in the joy and prestige that he obtained from what could be referred to as his resignationfor there is a slight difference between resigning and sharing power, except that the latter is more challengingrelying on you as if you were alongside him, unloading the weight of his individual and national responsibilities on your shoulders, gaining strength from your youth and energy.
26812
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nomen enim Dei per vos blasphematur inter gentes sicut scriptum est
(For the name of God through you is blasphemed among the Gentiles, as it is written.)
78700
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Cum plurimis gentibus imperarem, et universum orbem meae ditioni subiugassem, volui nequaquam abuti potentiae magnitudine, sed clementia et lenitate gubernare subiectos, ut absque ullo terrore vitam silentio transigentes, optata cunctis mortalibus pace fruerentur.
Whereas I reigned over many nations, and had brought all the world under my dominion, I was not willing to abuse the greatness of my power, but to govern my subjects with clemency and that they might live quietly without any terror, and might enjoy peace, which is desired by all men,
75289
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sanguine tunc atro chlamys ignea, sanguine vultus et gravidae maduere comae, quas flore Sabaeo nutrierat liquidoque parens signaverat auro.
Then the flaming cloak is soaked with dark blood, and his face and heavy locks, which his mother had nurtured with the scent of Sabaean flowers and adorned with the purest gold, are also covered in blood.
56132
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Haud perplexe in Callisthenen dirigebatur oratio.
Quite evidently, this discourse was aimed at Callisthenes.
33046
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
noster comes ille piusque signifer; armiferos poterat memorare labores claraque facta virum et torrentes sanguine campos, sed tibi plectra dedit mitisque incedere vates maluit et nostra laurum subtexere myrto.
He is our friend and our faithful flagbearer. Although he could have recounted tales of military battles, heroic feats, and blood drenched fields, he chose to lend his pen to you. He chose to express himself softly in poetry and adorned himself with laurels from our myrtle.
41993
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Tandem dat Cotta permotus manus: superat sententia Sabini. Pronuntiatur prima luce ituros.
At last, despite Cotta's objections being overruled, he agrees to the plan, and Sabinus' opinion wins. It is announced that they will commence marching at daybreak.
15502
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
C. illius ut primum senserunt numina terrae, coepit et uberior sulcis fallentibus olim luxuriare seges tandemque legumina plenis vix resonant siliquis; nec praefocata malignum messis habet lolium nec inertibus albet avenis.
As soon as the earth felt his divine influence, crops began to come in richer abundance, where furrows formerly disappointed hope. At length, the beans scarce rattle in their well-filled pods. No harvest is choked with the spread of the barren tare, or whitens with unproductive oats.
17133
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sed cum consumpti dominus cor quaereret apri, impatiens fertur quod rapuisse cocus, rusticus hoc iustam verbo compescuit iram, affirmans stultum non habuisse suem' nam cur membrorum demens in damna redisset, atque uno totiens posset ab hoste capi? haec illos descripta monent, qui saepius ausi numquam peccatis abstinuere manus.
But when they finished eating the boar and the owner requested its heart, which the greedy cook allegedly stole, the farmer calmed the owner's justifiable anger by asserting that the pig was foolish and did not actually possess a heart. After all, why would it have been foolish enough to return to the same enemy and allow itself to be captured multiple times? This tale serves as a cautionary message to those who have repeatedly succumbed to wrongdoing without restraint.
8816
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quid enim ille umquam arbitrio suo fecit?
What did he ever do voluntarily?
21895
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nosti enim probe laetitiam poetarum, quorum sic ingenia maeroribus ut pisciculi retibus amiciuntur; et si quid asperum aut triste, non statim sese poetica teneritudo a vinculo incursi angoris elaqueat.
You understand very well the joy of poets: their souls get entangled in sorrows like fish in nets; if anything rough or distressing happens, the sensitivity of poetry does not easily disentangle itself from the agonizing trap.
37369
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nescit adhuc Capaneus subitumque per agmina murmur miratur; verum ut fessam super ora reduxit forte manum et summo maculas in vellere vidit, non leo, non iaculo tantum indignata recepto tigris: agit toto cedentem fervidus arvo praecipitatque retro iuvenem atque in terga supinat, dentibus horrendum stridens, geminatque rotatas multiplicatque manus.
Capaneus is unaware of what is happening and is surprised at the sudden noise from the crowd. However, when he wiped his face with his tired hand and noticed spots on the leather, he became extremely angry, as if he had been struck by a javelin, like a lion or a tiger. He fiercely pushed the young man who was moving back, making him fall to the ground while bending backwards. He grinded his teeth in anger, while he punched him relentlessly with multiple fists.
44830
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
vale.
Farewell.
35952
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quin etiam in hunc modum egit: non reddo, patres conscripti, aerario vestro sestertii quadragies rationem, alieni imperii minister, quod meo ductu meisque auspiciis bis milies sestertio uberius feci: neque enim huc puto [eo] malignitatis ventum ut de mea innocentia quaerendum sit: nam cum Africam totam potestati vestrae subiecerim, nihil ex ea quod meum diceretur praeter cognomen rettuli.
Moreover, he spoke the following words: "Conscript Fathers, I am not giving an account of four million sesterces to your treasury as a servant of another man's authority. It's a treasury that I, through my leadership and auspices, made richer by two hundred million. I do not believe that malice has reached a level where my innocence needs to be investigated, because when I subjected all of Africa to your power, I didn't bring back anything that could be called mine, except for a surname."
57344
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Qui divitias, inquit, petit penuriae fuga, de potentia nihil laborat, vilis obscurusque esse mavult, multas etiam sibi naturales quoque subtrahit voluptates, ne pecuniam quam paravit amittat.
'He who seeks riches to escape poverty,' she replied, 'does not strive for power, chooses to be lowly and unnoticed, and even denies himself many pleasures, including those that are natural, for fear that he might lose the money he has earned.'
12698
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Inde per Ligures Appenninum transiit, petens Etruriam. Hoc itinere adeo gravi morbo adficitur oculorum, ut postea numquam dextro aeque bene usus sit. Qua valetudine cum etiam tum premeretur lecticaque ferretur, G. Flaminium consulem apud Trasumenum cum exercitu insidiis circumventum occidit, neque multo post G. Centenium praetorem cum delecta manu saltus occupantem.
Then he journeyed over the Apennines, passing through the Ligurian country, on his way to Etruria. During that march, he suffered from a severe eye disorder which permanently affected the use of his right eye thereafter. While still enduring this ailment and being carried in a litter, he lay in wait for and killed the consul Gaius Flaminius and his army at Trasumenus, and shortly thereafter, the praetor Gaius Centenius, who guarded a pass with a select group of warriors, met the same destiny.
23115
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
it gravis Aulestes centenaque arbore fluctum verberat adsurgens, spumant vada marmore verso.
On comes Aulestes heavily, lashing the waves as he rises to the stroke of a hundred oars; the waters foam as the surface is torn up.
62309
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hominem a morte non liberant neque infimum a potentiore eripient
They cannot deliver a man from death, nor save the weak from the mighty.
96764
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Mosa vero genuit Baana cuius filius Raphaia genuit Elasa de quo ortus est Esel
And Mosa begot Banaa: whose son Raphaia begot Elasa: of whom was born Asel.
91245
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Dominus custodiet te Dominus protectio tua super manum dexteram tuam
Dominus custodit te Dominus protectio tua super manum dexteram tuam
99226
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
omnia concordi tractu veniuntque caduntque, qua semel incubuit caelum versumque resurgit.
They all move on a consistent course, coming into view and setting where heaven ever sinks and, turning, reappears.
25277
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Advocato tum consilio amicorum, cui tamen Philotas adhibitus non est, Nicomachum introduci iubet.
Then, after summoning a meeting of his companions, in which Philotas, however, was not included, he commanded for Nicomachus to be presented in front of them.
32134
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ingressa est etiam post septem dies Sarra uxor filii eius et omnes familiae et pecora sana et cameli et pecunia multa uxoris sed et alia pecunia quam receperat a Gabelo
And after seven days Sara his son's wife and all the family arrived safe, and the cattle, and the camels, and an abundance of money of his wife's: and that money also which he had received of Gabelus,
99484
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Animatus his vincendi primitiis, miles ad vicum Macepracta pervenit, in quo semiruta murorum vestigia videbantur, qui priscis temporibus in spatia longa protenti, tueri ab externis incursibus Assyriam dicebantur.
Inspired by these initial signs of success, our soldiers arrived at the village of Macepracta. There, they observed the partially destroyed remains of walls that once had a vast reach and were reputed to have defended Assyria from enemy attacks.
2451
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hic ubi se in terras demisit dissoluitque, turbinis inmanem vim provomit atque procellae.
When it has descended upon the ground and dissolved, it expels an enormous ferocity of whirlwind and storm.
24916
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hic locus apud nonnullos prostas, apud alios pastas nominatur.
The recess by some is called prostas, pastas by others.
67537
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
homines isti boni satis fuerunt nobis et non molesti nec quicquam aliquando periit omni tempore quo sumus conversati cum eis in deserto
These men were very good to us, and gave us no trouble: Neither did we ever lose any thing all the time that we conversed with them in the desert.
86704
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
eruditio David cum esset in spelunca oratio
intellectus David cum esset in spelunca oratio
95224
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nunc vero multo sum erectior quod vos quoque illum hostem esse tanto consensu tantoque clamore approbavistis.
Now I am greatly encouraged by your loud and unanimous agreement that he is a public enemy.
21524
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quos nondum tantis parricidiis contaminatos vix ferebamus, hos nunc omni scelere coopertos tolerabilis censes civitati fore?
We had all we could do to tolerate them prior to their commission of such heinous acts against their nation. Do you believe the community will accept them now that they are soaked in all forms of wrongdoing?
19910
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quid ille fecit hostiliter quod hic non aut fecerit aut faciat aut moliatur et cogitet?
What aggressive action has Hannibal carried out that Antonius has not carried out, is not carrying out, or is not planning to carry out?
21731
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sit tamen ista satis super his me esse profatum, inter barbaricas longo quae tempore gentes expositus gessi.
But let it be enough that I have expressed extensively on what I accomplished throughout the extensive duration when I was vulnerable among uncivilized societies.
25945
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Rex agmen circumibat pedes, iacentes quosdam erigens et alios, cum aegre sequerentur, adminiculo corporis sui excipiens.
The king walked amongst his troops on foot. He lifted up some who were lying down and supported those who were struggling to follow, using his own body.
32460
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Indus qui elephantum regebat descendere eum ratus, more solito elephantum procumbere iussit in genua; qui ut se submisit, ceteri quoque'ita enim instituti erant'demisere corpora in terram.
The Indian who was in charge of the animal believed that the king was getting down from it in the customary way, and therefore commanded the elephant to kneel. The other animals, as they had been trained to do so, also lay themselves down on the ground.
33421
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
primus, se attollens Nasamonum sedibus, Auster nudavit Syrtim correpta nubilus unda; insequitur sublime ferens nigrantibus alis abruptum Boreas ponti latus; intonat ater discordi flatu et partem rapit aequoris Eurus.
First, the overcast Southern wind, originating in the region of the Nasamones, lifted the waters of Syrtis and made it dry; then came the Northern wind, carrying some of the sea it had taken away on its somber wings; and finally, the dark Eastern wind roared with a contrary gust and claimed its portion of the abyss.
39742
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
rigidi summam Mavortis agebat Corbulo, sed comitem belli sociumque laborum ille quoque egregiis multum miratus in armis Bolanum, atque uni curarum asperrima suetus credere partirique metus: quod tempus amicum fraudibus, exserto quaenam bona tempora bello, quae suspecta fides aut quae fuga vera ferocis Armenii.
Corbulo led the rigorous campaign, but he held high regard for the admirable soldier Bolanus - his war comrade and partner in struggles. He only entrusted his deepest worries to Bolanus, and shared his fears regarding the opportune times for stratagem, favorable moments for open combat, when he should be suspicious of the bold Armenian's allegiance, and when the Armenian's flight was genuine.
42905
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quare gravatis corda vestra sicut adgravavit Aegyptus et Pharao cor suum nonne postquam percussus est tunc dimisit eos et abierunt
Why do you harden your hearts, as Egypt and Pharao hardened their hearts? did not he, after he was struck, then let them go, and they departed?
86377
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tu diva profundi? et me Phoebus agit.
Are you also a goddess of the deep, just as I am, compelled by Phoebus?
41754
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quippe gravior inerat metus, si spectaculo defuissent, multis palam et pluribus occultis, ut nomina ac vultus, alacritatem tristitiamque coeuntium scrutarentur.
For to miss out on the spectacle was a more serious cause for concern, as there were many spies openly present, and even more hidden ones, who noted the names and faces, as well as the moods of the crowd.
48136
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
prophetias nolite spernere
Despise not prophecies.
73064
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Relinquitur altera pars, quae est extra fundum, cuius appendices et vehementer pertinent ad culturam propter adfinitatem.
It remains to discuss the second topic, the conditions surrounding the farm, for they too vitally concern agriculture because of their relation to it.
59782
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quibus locutus es pollicens quod multiplicares semen eorum sicut stellas caeli, et sicut arenam, quae est in littore maris:
To whom thou hast spoken, promising that thou wouldst multiply their seed as the stars of heaven, and as the sand that is on the sea shore.
79705
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nam cum inter Ateguam et Ucubim, quae oppida supra sunt scripta, Pompeius habuit castra constituta in conspectu duorum oppidorum, ab suis castris circiter milia passuum IIII grumus est excellens natura, qui appellatur Castra Postumiana: ibi praesidi causa castellum Caesar habuit constitutum.
To take the present instance: Pompeius had his camp established between the above-mentioned towns of Ategua and Ucubi, in sight of both of them; and some four miles distant from his camp there lies a hillocka natural elevation which goes by the name of the Camp of Postumius; and there Caesar had established a fort for purposes of defence.
16722
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
inde ad civitatem Scytarum abierunt quae ab Hierosolymis sescentis stadiis aberat
From thence they departed to Scythopolis, which lieth six hundred furlongs from Jerusalem.
101043
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quibus auditis, antistes misit eum Romam, dato duce itineris, et cunctis simul quae necessitas poscebat itineris, largiter subministratis; obsecrans sedulo, ut cum patriam reverteretur, per se iter facere meminisset.
The bishop, upon hearing this news, sent him to Rome with a guide to accompany him on his journey. The bishop also provided him with ample supplies for the trip. The bishop earnestly implored him to remember to stop at his house on his return to his own country.
11515
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
percutiat te Dominus ulcere pessimo in genibus et in suris sanarique non possis a planta pedis usque ad verticem tuum
May the Lord strike thee with a very sore ulcer in the knees and in the legs, and be thou incurable from the sole of the foot to the top of the head.
93449
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ea habet ancones in capitibus extremis aequali modo perfectos inque regulae capitibus ad normam coagmentatos, et inter regulam et ancones a cardinibus conpacta transversaria, quae habent lineas ad perpendiculum recte descriptas pendentiaque ex regula perpendicula in singulis partibus singula, quae, cum regula est conlocata, ea quae tangent aeque ac pariter lineas describtionis, indicant libratam conlocationem.
At the extreme ends of it, there are legs made to correspond and fastened at right angles to the ends of the plank. Between the plank and the legs, cross-pieces joined by tenons are present. These cross-pieces have lines that are accurately drawn to a perpendicular and plummets hanging severally over the lines from the plank. When the plank is in position, the perpendiculars, which touch equally and are of a like measure to the marked lines, indicate the level position of the instrument.
67990
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Dilectus per Galliam habitos in civitates remittit ac nuntiare iubet sufficere imperio legiones: socii ad munia pacis redirent securi velut confecto bello quod Romanae manus excepissent.
The troops that were drafted from all over Gaul were sent back to their respective states, with the message that the legions were strong enough to uphold the empire. To the allies, he urged them to return to their peaceful lives without any worries, as once the Roman army took up a battle, that battle was as good as won.
52620
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ponam vellus hoc lanae in area si ros in solo vellere fuerit et in omni terra siccitas sciam quod per manum meam sicut locutus es liberabis Israhel
I will put this fleece of wool on the floor: if there be dew in the fleece only, and it be dry on all the ground beside, I shall know that by my hand, as thou hast said, thou wilt deliver Israel.
89608
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
qui timent Dominum parabunt corda sua et in conspectu illius sanctificabunt animas suas
They that fear the Lord, will prepare their hearts, and in his sight will sanctify their souls,
70457
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Itaque eo die quem huic sacro destinaverant, rex cum equitibus elephantisque constiterat contra pedites quis Meleager praeerat.
Accordingly, on the day which they had appointed for this sacred ceremony, the king, accompanied by the horsemen and the elephants, faced the infantry under the command of Meleager.
30353
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
incrassatus est dilectus et recalcitravit incrassatus inpinguatus dilatatus dereliquit Deum factorem suum et recessit a Deo salutari suo
The beloved grew fat, and kicked: he grew fat, and thick and gross, he forsook God who made him, and departed from God his saviour.
83997
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nec quamquam miranda viris stupet Aesone natus et secum: heu miseros nostrum natosque patresque! hacine nos animae faciles rate nubila contra mittimur; in solum num saeviet Aesona pontus? non iuvenem in casus eademque pericula Acastum abripiam? invisae Pelias freta tuta carinae optet et exoret nostris cum matribus undas.
But even though the men are amazed at these sights, the son of Aeson is not surprised, and he thinks to himself: "Oh no! Those of us who have fathers or sons alive are in trouble! Is this the ship that we are recklessly sent off in, despite the cloudy sky? Will the ocean focus its anger only on Aeson? Shouldn't I also take the young Acastus to experience the same challenges and dangers? Therefore, let Pelias hope for a safe trip for the despised ship, and seek the help of our mothers in calming the waves through prayer!"
54923
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Arcuere eos intimi amicorum Vitellii, ita formatis principis auribus ut aspera quae utilia, nec quidquam nisi iucundum et laesurum acciperet.
But the closest companions of Vitellius prevented them from reaching him, and influenced the emperor's attention in such a way that wise advice appeared cruel to him, and he refused to listen to anything except for what pleased him, which ultimately led to his downfall.
51914
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quis rebus cognitis, Bocchus per litteras a Mario petivit uti Sullam ad se mitteret, quoius arbitratu communibus negotiis consuleretur.
Upon receiving news of this, Bocchus requested Marius by letter to send Sulla to him with authorization to make provision for their common interests.
35498
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
non est enim arbor bona quae facit fructus malos neque arbor mala faciens fructum bonum
For there is no good tree that bringeth forth evil fruit: nor an evil tree that bringeth forth good fruit.
86683
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
gladius Domini repletus est sanguine incrassatus est adipe de sanguine agnorum et hircorum de sanguine medullatorum arietum victima enim Domini in Bosra et interfectio magna in terra Edom
The sword of the Lord is filled with blood, it is made thick with the blood of lambs and buck goats, with the blood of rams full of marrow: for there is a victim of the Lord in Bosra and a great slaughter in the land of Edom.
83381
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et erunt campestria in caulas gregum et vallis Achor in cubile armentorum populo meo qui requisierunt me
And the plains shall be turned to folds of flocks, and the valley of Achor into a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me.
95708
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
praecipe filiis Israhel ut eiciant de castris omnem leprosum et qui semine fluit pollutusque est super mortuo
Command the children of Israel, that they cast out of the camp every leper, and whosoever hath an issue of seed, or is defiled by the dead:
89693
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tot expeditionibus, tot proeliis, seu fortitudine adversus hostes seu patientia ac labore paene adversus ipsam rerum naturam opus fuit, neque me militum neque vos ducis paenituit.
In all of these military operations and on all of these fields of battle, whether it was necessary to show determination against the adversary, or to display patience and toil against Nature herself, I have had no reason to feel remorse towards my soldiers, nor have you towards your commander.
45912
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
aperiet os suum in oratione et pro delictis suis deprecabitur
He will open his mouth in prayer, and will make supplication for his sins.
72679
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ad Eburacam vero civitatem te volumus episcopum mittere, quem ipse iudicaveris ordinare; ita duntaxat, ut si eadem civitas cum finitimis locis verbum Dei receperit, ipse quoque duodecim episcopos ordinet, et metropolitani honore perfruatur; quia ei quoque, si vita comes fuerit, pallium tribuere Domino favente disponimus, quem tamen tuae fraternitatis volumus dispositioni subiacere: post obitum vero tuum ita episcopis quos ordinaverit praesit, ut Lundoniensis episcopi nullo modo ditioni subiaceat.
Moreover, we require that you select a bishop to be sent to the city of York, whom you believe to be deserving of the position. However, the bishop will only be appointed under the condition that if the town and the surrounding area accept the teachings of God, he will have the authority to appoint 12 more bishops and become their metropolitan. We plan to award him the honour of a pall by the grace of God, if we remain alive. However, we leave his appointment in the discretion of your esteemed group. It is our wish after your demise, that he will oversee the bishops he has appointed, without subjecting himself to the jurisdiction of the bishop of London.
9576
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Igitur Nero vitare secretos eius congressus, abscedentem in hortos aut Tusculanum vel Antiatem in agrum laudare, quod otium capesseret.
Nero, as a result, started to steer clear of one-on-one encounters with her; whenever she departed for her gardens or to the estates at Tusculum and Antium, he praised her decision to seek some relaxation.
47356
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Mea quoque opinione quae sunt dubia, ut sunt, relinquenda sunt, nec, tot ac tantis viris deliberantibus, temere et audaciter in alteram partem ferenda sententia est, ne aut anilis inducatur superstitio aut omnis religio destruatur.
To my opinion, things that are uncertain, as they are, should remain uncertain. In situations where numerous and significant minds have varying thoughts, impulsive and hurried decisions should not be made by either party. This is to avoid the possibility of promoting illogical beliefs or completely overthrowing all forms of religion.
25442
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Alii postulare illum ut omnes exercitus dimittantur: scilicet legatos ad eum misimus, non ut pareret et dicto audiens esset huic ordini, sed ut condiciones ferret, leges imponeret, reserare nos exteris gentibus Italiam iuberet, se praesertim incolumi a quo maius periculum quam ab ullis nationibus extimescendum est.
Some people allege that he is ordering the dismissal of all armies: I assume that we dispatched representatives to him, not to submit and submit to the desires of this assembly, but to receive his demands, set forth requirements, and command us to make Italy available to foreign nations, while he, who poses a greater threat than any of the tribes, retains his own power.
21993
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et discumbentibus eis et manducantibus ait Iesus amen dico vobis quia unus ex vobis me tradet qui manducat mecum
And when they were at table and eating, Jesus saith: Amen I say to you, one of you that eateth with me shall betray me.
78429
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
numquid non principes mei simul reges sunt numquid non ut Charchamis sic Chalanno et ut Arfad sic Emath numquid non ut Damascus sic Samaria
Are not my princes as so many kings? is not Calano as Charcamis: and Emath as Arphad? is not Samaria as Damascus?
79384
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
locutus sum et non audistis sed adversantes imperio Domini et tumentes superbia ascendistis in montem
I spoke, and you hearkened not: but resisting the commandment of the Lord, and swelling with pride, you went up into the mountain.
88727
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
dixitque Finees filius Eleazari sacerdos ad eos nunc scimus quod nobiscum sit Dominus quoniam alieni estis a praevaricatione hac et liberastis filios Israhel de manu Domini
And Phinees the priest the son of Eleazar said to them: Now we know that the Lord is with us, because you are not guilty of this revolt, and you have delivered the children of Israel from the hand of the Lord.
101091
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
non solum autem haec periclitabitur nobis pars in redargutionem venire sed et magnae deae Dianae templum in nihilum reputabitur sed et destrui incipiet maiestas eius quam tota Asia et orbis colit
So that not only this our craft is in danger to be set at nought, but also the temple of great Diana shall be reputed for nothing! Yea, and her majesty shall begin to be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.
75937
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nam membra cubili erigit et fulvi circumdat pelle leonis, qua super instratos proiectus gramine campi presserat ante toros.
Rising from his bed, he put on the tawny lion-skin which had served him as bedding when he lay stretched upon the grassy sward.
41085
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
vale.
Farewell.
37163
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Scapula, totius seditionis, familiae et libertinorum caput, ex proelio Cordubam cum venisset, familiam et libertos convocavit, pyram sibi exstruxit, cenam adferri quam optimam imperavit, item optimis insternendum vestimentis: pecuniam et argentum in praesentia familiae donavit.
Now, Scapula was the leader of all the agitation present there. He was also the head of a group consisting of slaves and freedmen. In Corduba, after having survived the battle, he called his group of slaves and freedmen, made a tall structure in the form of a pyre, and demanded for a grand feast to be served with the most luxurious tapestries being laid out as well. During the occasion, he gave money and silver to his slaves.
16905
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quae quoniam verae nascuntur pectore ab imo, vos nolite pati nostrum vanescere luctum; sed quali solam Theseus me mente reliquit, tali mente, deae, funestet seque suosque.
For my afflictions stem truly from the depths of my heart, do not let my anguish be in vain. May Theseus suffer the same fate as he left me desolate, may he bring destruction upon himself and his own, with such a heart, O goddesses!
18888
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sanguineus tumidas in campos Aufidus undas eiectat redditque furens sua corpora ripis.
The Aufidus, red with blood, cast up his swollen waters over the plain and in rage restored to the banks the corpses that belonged to them.
38122
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ast ego rem sociam non dissociabo Sabina, versibus inscripsi quae mea texta meis.
But I, Sabina, will not separate from the united arts, which have engraved my verses on my own webs.
6503
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ita domesticis stupris, forensibus parricidiis delectatur ut mulieri citius avarissimae paruerit quam senatui populoque Romano
Such is his delight in hidden vice and open violence that he chose to submit to a completely avaricious woman rather than to the senate and people of Rome.
21897
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
it tremibunda abies clipeum per et aerea texta loricae tandemque animam sub pectore magno deprendit: ruit haud alio quam celsa fragore turris, ubi innumeros penitus quassata per ictus labitur effractamque aperit victoribus urbem.
The pinewood shaft pierces through the shield and bronze armor of the breastplate, finally reaching the vital point deep in the great chest. The warrior falls heavily, like a tall tower that tumbles down under the countless strikes, leaving the city open to the victors.
45396
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cumque abisset velociter occurrit ei Deus locutusque ad eum Balaam septem inquit aras erexi et inposui vitulum et arietem desuper
And when he was gone with speed, God met him. And Balaam speaking to him, said: I have erected seven altars, and have laid on everyone a calf and a ram.
97367
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None