task
dict
source
sequencelengths
1
1
translated
sequencelengths
1
1
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "You're actually pretty good looking, not repulsive at all. Don't sell yourself short. Chances are she's just a bitch. \\n\\nEDIT: Grammars" ]
[ "你实际上很好看的,不是排斥的。 没卖自己。 机会是她只是一个婊子。 \\n\\nEDIT:法" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Ah, in America we call that *white trash*." ]
[ "啊,在美国我们管这叫*白色垃圾*." ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "GET THE FUCK OUT THIS IS REDDIT NOT \"SENSIBLEPEOPLE.COM\"." ]
[ "他妈的滚出去这就是闻不\"SENSIBLEPEOPLE.COM\"." ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "I'm condemning the movie for being so incredibly bad that it shouldn't even bear the descriptive properties associated with \"movie.\" Watching that shitty trailer, you can see it's clearly just some bullshit designed to offend. The guy who made this made it to basically troll a bunch of assholes who go insane when people troll them. Religious fucktards inciting violence from other religious fucktards and the whole world gets caught in the middle. " ]
[ "我谴责这部电影正在以令人难以置信的糟糕,它甚至不应该承担的描述性相关联的属性\"的电影。\" 看这破拖车,你可以看到它的显然只是一些胡扯设计得罪。 那家伙是谁做的这使得它基本上是巨魔一帮混蛋是谁疯了,当人们吓吓他们。 宗教fucktards煽动暴力来自其他宗教fucktards和整个世界被夹在中间。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "A shit that size is an opiate shit. Them motherfuckers are long, thick, and dry as a stick in the summer. The only reason he would have wiped, is to wipe the blood off his gaping asshole " ]
[ "一个狗屎,尺寸是一个鸦片制剂的狗屎。 他们怎么就很长,厚和干作为一个坚持在夏季。 的唯一原因是他将消灭,是擦血断了他的大混蛋 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "My dad just wanted a BJ, but that failed. " ]
[ "我爸只是想要BJ,但失败了。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "\"Exactly the same way I just pronounced it, you retard.\"" ]
[ "\"完全相同的方法我只是明显的,你阻碍。\"" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Fucking Reid, this is absolute bullshit. If you live in Nevada vote this prick out" ]
[ "该死,里德,这是绝对的废话。 如果你住在内华达州的投票,这个混蛋了" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Yeah your mom is a FREAK!" ]
[ "是啊你妈妈是一个怪物!" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Actually, she was that dumb, but just happened to say a number that was close once in her ramblings.\\n\\nHer speaking was like giving a million monkeys a million typewriters and hoping to get Shakespeare. " ]
[ "实际上,她是那么蠢,但是刚刚发生的事情说一个数字,靠近一次在她的笔.\\n\\nHer来说就像给一万只猴子一百万打字机和希望得到莎士比亚。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Seriously start thinking about the children for once. I don't have downs syndrome but I have a physical handicap. I got the electric wheel chair and everything else. My parents couldn't know I had that, so they had me. BUT, if they could have know, and they would have chosen to have me, I would be very angry. For Christ sake you are not making the child a favor by letting them be like that. It a fucking pain in the ass to be disabled. If you can prevent someone to be like me, DO IT !" ]
[ "说真的开始思考有关儿童的一次。 我没有唐氏综合症但是我有一个物理的障碍。 我的电动轮椅和其他一切。 我的父母不知道我有这样,所以他们有了我。 但是,如果他们可能已经知道,他们会选择我,我会非常生气。 基督为了你不是孩子一个忙,让他们是这样。 这个该死的痛苦的屁股要被禁止。 如果你可以防止有人能像我这样做!" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "HOW COME there are NO NIGGAS underwater? HOW COME? I mean it! You go to Rapture, not ONE FUCKING BROTHA in that place. NOT ONE. FUCKING. BROTHA. None! Whole mess o' cracka-ass mother fuckers in there - but not ONE FUCKING black brotha! And I thought, why's that? Why's there no niggas in Rapture? Oh, shit. It's cause they got their own underwater CITY. They call it NEW. ORLEANS." ]
[ "怎么没有黑鬼的水下? 怎么来的? 我的意思是它! 你去迷,不是一个他妈的兄弟在那个地方。 没有一个。 他妈的。 兄弟. 没有! 全乱了o'cracka屁股的母亲们在那里-但不是一个他妈的黑兄弟! 我想,为什么? 为什么有没有黑鬼们在狂喜? 哦,狗屎。 这是因为他们有自己的水下的城市。 他们叫它新。 奥尔良。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Bitches love rape dungeons. " ]
[ "婊子们喜欢强奸的地牢。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Yeah I came in here to say how amazingly well done this tattoo is. Sure it's a bit WTF, but I'd ride it. How many chicks get the chance to say they fucked a mother fucking dragon dick?!" ]
[ "是的我来这里要说的是如何非常好做这种纹身。 确保它是一位跆拳道,但是我想骑它。 有多少小妞得到机会说他们搞了一个母亲该死的龙的家伙?!" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Alternately, many women need to be more communicative of what they like. This is why I like moaners who don't fake it. They make it completely obvious that you are where you should be and you're not doing the wrong thing. \\n\\nSorry ladies, if you're not part of the solution, you're part of the problem." ]
[ "此外,许多妇女需要更多的交际的他们喜欢什么。 这就是为什么我喜欢的人是牢骚鬼谁不假。 他们让它完全显而易见的,你是,你应该和你没有做错的事情。 \\n\\nSorry女士们,如果你不解决方案的一部分,你就是问题的一部分。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Just be quiet and take your downvotes like a man. " ]
[ "只是安静把你的反对票持平的像个男人。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Best of both worlds, nigga. " ]
[ "两个最好的世界,黑鬼。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "The paper bags are so that the cops can technically look the other way. They don't want to bother with every single wino, so they can \"assume\" there's no alcohol in the bag as long as it's not specifically brought to their attention.\\n\\nLike you did." ]
[ "纸袋,使警察可以在技术上寻找其他方式。 他们不想麻烦的每一个酒鬼,所以他们可以\"承担\"有没有酒精在袋子里,只要它不具体地提请其注意。\\n\\nLike你没有。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "andgt;sucked by a women\\n\\nandgt;by a women\\n\\nandgt;a women\\n\\nandamp;#3232;\\_andamp;#3232;" ]
[ "andgt;吸由妇女\\n\\nandgt;通过一个妇女\\n\\nandgt;妇女\\n\\nandamp;#3232;\\_andamp;#3232;" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "God dammit, I hate this so much. Stick to your fucking guns or shut your face, people." ]
[ "该死,我讨厌这么多。 坚持你的该死的枪支或闭上你的脸的人。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "When you tell a man that he was made from dirt, he starts acting like dirt.\\n" ]
[ "当你告诉一个男人,他是从土,他开始表现得像污垢。\\n" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "I had a guy finger me after he ate hot wings ..." ]
[ "我有一个家伙的手指我后他吃辣鸡翅..." ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "*\"Haha look he's even waving back at us! Stupid tourists.\"*" ]
[ "*\"哈哈看看他挥舞着在我们! 愚蠢的游客。\"*" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "I usually get it when I'm on a high place with a waist high railing. I always look over and think 'gee, it sure wouldn't be too hard to trip and plummet to my death. I better take a step back...'" ]
[ "我通常会得到它的时候我在一个高地方腰高的栏杆。 我总是看一遍并且认为'哎呀,它肯定不会太难以旅行和暴跌到我的死亡。 我最好退后一步...'" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "So *technically*, all men are gay." ]
[ "让*技术上的*,所有男人都是同性恋。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Don't worry, chances are you're still a slut." ]
[ "不要担心,机会是你还是个荡妇。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Paying money to the church of social justice is the only way to repent for the original sin of being a cis-man shitlord. :(" ]
[ "付钱给教会的社会正义的唯一方法是忏悔的原罪是独联体的人shitlord. :(" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Oy, mate! You sure came a gutser on that one! I bet you had to chuck a few sickies. The problem with them platties are the doovalackies on the backuns. Gotta be clear." ]
[ "Oy公司,伙计! 你确定了一个gutser在这一个! 我打赌你已经把几sickies. 它们的问题platties是doovalackies在backuns. 必须是清楚的。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "YEAH CAUSE THE BLACK PEOPLE ARE TAKING THEM! AMIRITE?" ]
[ "是因为黑人是把他们! AMIRITE?" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "you think kids are dumb, you should see geraffes." ]
[ "你认为孩子是哑的,你应该看看geraffes." ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Slum dog dick-in-the-air." ]
[ "贫民窟的狗的家伙在这的空气。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "\"What are those things?\"\\n\\n*\"Those are the Grunka-Lunkas.\"*\\n\\n\"Well tell them I hate them!\"" ]
[ "\"那些是什么东西?\"\\n\\n*\"那是Grunka-Lunkas.\"*\\n\\n\"好了告诉他们我恨他们!\"" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Any chance there is a sub reddit where people can only talk like that 68-year-old? At least I know now what is missing in my life. " ]
[ "任何机会,有一个子签交易,那里的人只能这样说的68岁? 至少我现在知道什么是丢在我的生活。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "It's cause you ate your own shit" ]
[ "这是因为你吃自己的屎" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Seriously. Because finding out you can't have kids even if you decided you did want them isn't hard enough, his parents just went ahead and made her feel even worse. Talk about selfish, entitled assholes. " ]
[ "严重。 因为你发现你不能有孩子,甚至如果你决定你有没有想他们是不是足够坚硬,他的父母只是去做她的感受甚至更糟。 谈论自私的题为混蛋。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "I dont know. I fucked a girl from singapore that called me daddy. And a white girl. And a black girl. I need to stop fucking girls with daddy issues...." ]
[ "我不知道。 我干了一个女孩从新加坡叫我爸爸。 和一个白色的女孩。 和一个黑女孩。 我需要停止他妈的女孩子有爸爸问题。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "ah, yes, the old vomit-to-cover-the-jizz technique. classic. " ]
[ "啊,是的,老呕吐-对-盖的每次妳站的技术。 经典。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Did you just stay home at that point or did you turn around and head for Winnipeg? (after booting his dumb ass from the car of course)" ]
[ "你只是呆在家里在这一点还是你转身和头部,温尼伯? (启动后他愚蠢的离汽车的课程)" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "*going to go die, now*" ]
[ "*去死,现在*" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "What if you're a guy and the thing you like stuffing up your butt is another guy's cock? Does that make you gay?" ]
[ "什么如果你是一个男人和这事情你喜欢的馅了你的屁股是另一个男人的公鸡? 这是否让你是同性恋吗?" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "I'm from Buenos Aires and I say kill 'em all!" ]
[ "我从布宜诺斯艾利斯和我说杀了他们!" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Then compare that with the Muslim 9-11 attackers' reasoning and you'll witness a shitstorm of dumb." ]
[ "然后比较,与穆斯林,第9-11攻击者的推理,你会见证了一个烂摊子的愚蠢的。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "*Hic* Member dat time you married a *Hic* .... etc" ]
[ "*Hic*件dat时你结婚*Hic*.... 等等" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Really? Don't you think they fucking test people for shit like that before exposing 101 people to an hiv positive person? \\n\\n" ]
[ "真的吗? 你不觉得他们他妈的测试人的狗屎喜欢那之前,暴露101人感染艾滋病毒的人吗? \\n\\n" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "bwahahahaha she's twelve... not really i know congrats man she's hot don't fuck it up." ]
[ "bwahahahaha她是十二...不真的我知道恭喜人,她很热不要他妈的起来。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "The last thing you'd want is those two insects mating and crossbreeding the creature of hell. " ]
[ "最后一件事你会想要的是这两个昆虫配合和杂交育种作物的地狱。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "PhD*\\n\\n^*Pullin ^His ^Dick" ]
[ "博士*\\n\\n^*普林^他^家伙" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "\"I'd rather die.\"\\n\\n\"Okay\"\\n\\n*locks door to research station*" ]
[ "\"我宁可死.\"\\n\\n\"好的\"\\n\\n*锁门研究站*" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Better luck next time boo boo kitty fuck." ]
[ "更好的运气下次boo boo小猫咪他妈的。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "No irony there. In Nazi Germany, there was something of a civil war between the butch and the pink homosexuals, that had its origins at the end of the 19th Century. Many prominent Nazis, especially in the brownshirts (Storm Troopers), were butch homosexuals, and they led the charge to persecute the pinks." ]
[ "没有讽刺。 在纳粹德国,有一些民事战争之间的butch和粉红色的同性恋者,其根源在19世纪。 许多着名的纳粹分子,特别是在那些褐衫军还有(冲锋队),女同性恋同性恋者,他们负责迫害的粉红色。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "A gay man would never wear a graphic tee and cargo shorts especially with those shoes." ]
[ "一个同性恋男人绝不会穿的图形的t恤和短裤特别是与那些鞋子。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "You are pretty close to useless with that story." ]
[ "你是非常接近没用的那个故事." ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Let's have a look at the hate-list. Yep, next up: people with artificial organs, limbs or otherwise unnatural improvements to the human body. After that, let me see... oh, of course. Genetically engineered scum." ]
[ "让我们看看仇恨的名单。 没错,下一步:人民与人工器官、肢体或其他非自然的改善以人的身体。 在这之后,让我看看...哦,当然。 基因工程的败类。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "In my experience, ultra-strict Christian girls, like OP's friend, are always disappointingly hot. Never less than 8s. \\n\\nThis rule does not hold true after around 30 to 35, however. " ]
[ "以我的经验,超严格的基督教的女孩,像运的朋友,总是令人失望的是热的。 永远小于8s。 \\n\\这才规则不真实之后,大约30到35的,但是。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "I got high with a friend and she wanted to watch that Honey Boo Boo toddlers in tiaras shit and all I could think of the whole time was how we were literally watching [child cruelty](http://www.reddit.com/r/vaporents) and TLC might as well just broadcast feeding christians to lions because it's pretty much the same thing." ]
[ "我高与一个朋友,她想看,亲爱的嘘嘘幼儿在头饰妈的和所有我能想到的全部时间是我们如何从字面上看[儿童的残酷](http://www.reddit.com/r/vaporents)和TLC可能也只是广播喂养基督徒狮子,因为它很多同样的事情。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "It appears to be yet another case of a prostitute chopping herself to pieces with a chainsaw in my livingroom. " ]
[ "这似乎是又一个的情况下,妓女砍自己件与电锯在我的客厅。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "A pro-fiscal republican joke...because unfortunately when you take good ideas and blend them with retarded social ideas (like banning contraception, or preventing gays from adopting) you get the real jokes. \\n \\nIt's like if you take a delicious smoothie and blend it with rat turd, it's going to taste like rat turd." ]
[ "亲财政共和党人的笑话...因为不幸的是当你采取良好的思想和混合他们智障的社会的想法(如禁止避孕,或者阻止同性恋者通过)中,你得到真正的笑话。 \\n\\n就像,如果你把一个美味的奶昔和混合的老鼠屎,去味道像老鼠粪。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "http://en.wikipedia.org/wiki/Louis_CK#Early_life_and_career\\n\\nDon't bother posting this in TIL; it's been covered. Yes, you live under a rock." ]
[ "http://en.wikipedia.org/wiki/Louis_CK#Early_life_and_career\\n\\nDon't打扰张贴在这直到;它是复盖。 是的,你生活在岩石下。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Easy, reply \"Well have you ever fucked your sister/brother?\"" ]
[ "容易的,答复\"好吧你有没有搞你姐姐/哥哥吗?\"" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "How did he get those backward \"b\"s???" ]
[ "他是怎么得到的那些落后的\"a\"s???" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Just threaten to deflate her if she gets lippy." ]
[ "只是威胁要放气她,如果她得到了爱顶嘴啊" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "You had a point, but then you had to be an asshole about it." ]
[ "你有一点,但那么你已经被一个混蛋约。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "unless you are really fat and disgusting.\\n \\n\\nthen only about half of them would." ]
[ "除非你真的脂肪和令人厌恶的。\\n\\n\\nthen只有大约一半的他们会的。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Note to self- foreign girls think the dog can aid in a foursome situation...." ]
[ "注意到自国外的女孩认为狗可以帮助在一个四人的情况。..." ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "John McCain is a career politician and has been a huge asshole his entire life. His political career is also littered with fuck ups and scandals. The fact that he has had a few decent ideas now and then doesn't make him some poor saint caught in the Republican clog.\\n\\nHe knew what he was doing. Might I also remind you that this was a man who opposed repealing DADT even thought the military was asking to get rid of it.\\n\\nMcCain is full of shit. Don't kid yourselves. " ]
[ "约翰*麦凯恩是一个职业政治家,一直是一个巨大的混蛋他的整个生活。 他的政治生涯中也充斥着他妈的ups和丑闻。 事实上,他有一些不错的想法,现在再不会让他一些贫穷的圣抓住在共和堵塞。\\n\\钠氢交换知道他在做什么。 可能我也提醒你,这是一个人反对废除DADT甚至认为军事是要摆脱它。\\n\\nMcCain全是狗屎。 别骗自己。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Your friend is either awesome or pants on head retarded, I can't tell. " ]
[ "你的朋友是真棒或裤子上头智,我不能告诉。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Nah, looks to me like he's just leaning on the truck and posing for a picture with that massive pig. " ]
[ "不,看起来我喜欢他只是靠着卡车,并构成对照与大规模猪。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "There was a box that a guy kept jizzing in for several months, maybe a couple years. He tried to light it on fire once, but it was still too damp and didn't burn. It smelled horrible.\\n\\nNot nearly as bad as the cumboxers, though. I'm never going to forget those." ]
[ "有一个盒子一个人保持jizzing在几个月,也许几年。 他试图光它在火上一次,但它仍然太潮湿和没有烧伤。 它闻起来太可怕了。\\n\\对几乎一样糟糕的cumboxers,虽然。 我永远不会忘记那些。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "I actually feel sorry for the guy and his oddly protruding bottom lip." ]
[ "实际上我觉得对不起这个家伙和他的奇怪的是突出的下嘴唇." ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "And the labia and ballsack are from the same embryonic tissue.\\n\\nI may be alone in saying this, but I don't want you jamming shit into my balls.\\n\\nJust sayin.\\n" ]
[ "和阴唇和ballsack是从相同的胚胎组织。\\n\\nI可以独自在这样说,但我不想让你干扰狗屎到我的蛋蛋\\n\\nJust说.\\n" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Judging off of their voting power, the christian right is a lot bigger \"minority\" than I'm comfortable with. " ]
[ "判断他们的投票权,基督教的权利是一个更大的\"少数群体\"比我舒服。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "i prefer socially awkward, but thanks for being a dick." ]
[ "我比较喜欢社会尴尬,但由于被一个家伙。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Nicely done. I would also suggest some secular humanist organizations and some Jewish organizations for the anti-Semitic nutcase. " ]
[ "很好完成。 我也建议一些世俗的人文主义组织和某些犹太组织为反犹太疯子。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Yes I'm getting tired of their crap. They keep acting like rating and commercial whores first interrupting game broadcast for ads and now this." ]
[ "是的我厌倦了他们的废话。 他们保持作的评价和商业的妓女一中断游戏广播广告和现在,这一点。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "I like this. My wife recently told me her two gay co-workers were stunned when they discovered that I welcomed them them at my home. My response was \"uh...of course I do. Why the hell wouldn't I?\" I hope to one day live in a world where it's not even a question that needs to be asked. " ]
[ "我喜欢这一点。 我的妻子最近告诉我她的两个同性恋的共同工作人员被惊呆了,当他们发现,我欢迎他们,他们在我的家里。 我的回答是\"呃...当然我这样做。 为什么不呢\" 我希望有一天生活在一个世界里,这不是一个问题,需要要求。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "That's utter shit. Cigarettes are one of the foulest smelling substances. The only people who can't smell a smoker from 10 feet away are, guess what, smokers!\\n\\nedit: I used to smoke 40 cigarettes a day, and quit 5 years ago so I know WTF I'm talking about. Cigarettes reek and if you're a smoker and think you can hide it from somebody, you're kidding yourself." ]
[ "这是彻底的狗屎。 香烟是一个最肮脏的气味的物质。 唯一的人,谁也不能闻闻吸烟者从10英尺远的地方是,你猜怎么着,吸烟者!\\n\\nedit:我用来抽40根香烟一天,并退出5年前所以我知道。我是在谈论。 香烟的臭气,如果你是一个吸烟者和认为你可以隐瞒个人,你是在开玩笑你自己。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "For what it's worth, fat people at the gym (or running or biking or WHATEVER) are my heroes. You see the problem, you face it, you tackle it.\\n\\nPride, motherfucker. Pride." ]
[ "为什么它的价值,胖的人在健身房(或运行或骑自行车或什么的)都是我的英雄。 你看到这个问题,你面对它,你解决这一问题。\\n\\nPride,狗娘养的。 骄傲。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Bugs don't scare me, though I try to avoid cockroaches if I can. What REALLY bothers me are earwigs. They look freaky as shit. Not to mention whoever though it was clever to call them 'earwigs' should be strangled, that name makes my imagination run wild with unpleasant imagery. " ]
[ "错误不要吓我,虽然我尝试避免了蟑螂,如果我可以。 真正困扰我的是蠼螋. 他们看起来怪死了 不要说谁虽然它很聪明给他们打电话'蠼螋'应被勒死的,那个名字让我的想象力与不愉快的图像。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "There are skinny feminists. They are just really ugly. " ]
[ "有很瘦的女权主义者。 他们只是真的丑陋。 " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "No, don't write anything. Burn their fucking factory down.\\n" ]
[ "不,不要写任何东西。 烧了他们的工厂下来。\\n" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Her nipples were exploding with delight." ]
[ "她的乳头是爆炸与喜悦。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Not sure of all the girls are into balls deep anal and choking her till she faints" ]
[ "不知道所有的女孩都进入球深刻的肛门和窒息她直到她晕倒" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Depends on the girl I guess... The first time I had sex, I was on top and let out a loud queef and the guy freaked out thinking I had farted. I was so shy and embarrassed. Now I don't care anymore, I laugh it off but it can be pretty embarrassing on the first times. You should just go with her reaction." ]
[ "取决于女孩,我猜...我第一次做爱了,我在上面,让出一个响亮的queef和那个家伙吓坏了想我放屁. 我是这么害羞和不好意思。 现在我不在乎了,我笑但它可以很令人尴尬的第一次。 你应该去与她的反应。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "andgt;20 fractures including his eye sockets\\n\\nYou ever hear of a Le Fort fracture? Poor guy probably had the top of his skull separated from the bottom..." ]
[ "andgt;20骨折,包括他的眼窝\\n\\n您听说过一个Le堡骨折? 可怜的家伙可能有他的头颅分离底部..." ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Where do you people live that this happens? If there's an insanely hot girl in my town, she gets asked out 5-10 times a day. I'd love to go to a place where I'm competing against a bunch of pussies (pun fully intended)." ]
[ "你在哪里人们的生活,这种情况发生? 如果有一个疯狂的女孩我在镇上,她被要求出5-10倍的一天。 我很想要去一个地方在那里我的竞争对一群胆小鬼(双关语完全意)。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Hey, fuck you, MSPaint is better than gimp for at least two things. One is simply pasting and trimming down screenshots, and the other is easily viewing the dimensions of your selection, for instance when I want to cut out a perfect square to make a LiveJournal icon." ]
[ "嘿,你他妈的,MSPaint是更好的比gimp至少两件事情。 一个只是粘贴和修剪下来的截图和其他易查看的尺寸您选择,例如,当我想剪出一个完全平方使况报标。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "I feel an inexplicable impulse to punch that paragraph in the mouth." ]
[ "我觉得莫名的冲冲该段在嘴里。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "I just tried it and looked like I was giving a handjob. I think I may be doing it wrong." ]
[ "我只是想它看起来像我是一个打手枪. 我认为我可以这样做是错误的。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Staple water to a tree. \\n\\nPlastic bags motherfuckers!!!!" ]
[ "钉水树。 \\n\\nPlastic袋混蛋!!!!" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "She didn't snitch. It was that Linda Tripp bitch who wanted to get famous that snitched." ]
[ "她没有打小报告。 这是琳达Tripp的婊子是谁想出名告密." ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "TL;DR Spider touched her tits, old man touched me with his stick" ]
[ "TL博士蜘蛛摸着她的咪咪,老男人碰到我用他的棍子" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "tl:dr; you didn't get pussy but you also didn't get arse fucked in prison for being a nonce. " ]
[ "tl:博士;你没有得到猫但你也没有得到屁股搞砸在监狱里被一个现时. " ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "The 'fiercely real' term annoys me much more than curvy. So what, non overweight women are all unnatural anorexics? A euphemism for one undesirable body shape shouldn't make another body shape feel undesirable." ]
[ "该'激烈的真正'一词让我很烦很多曲线优美的. 那么,什么,不超重的妇女都是不自然的厌食症? 委婉说法的一个不良的身体形状不应使另一个身体形状感到不可取的。" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "You're a fucking failure.\\n\\n(see what I did there?)" ]
[ "你是个他妈的失败。\\n\\n(见我做什么呢?)" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "Keep that small penis out of here!" ]
[ "保持那个小阴茎离开这里!" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "andgt; But, your honor: Fucking huge titties." ]
[ "andgt;但是,你的荣誉:他妈的巨大的奶子" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "andgt;Poke-a-hot-ass\\n\\nIt's like you're not even trying" ]
[ "andgt;捅一个热屁股\\n\\n就像你甚至没有试图" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "nigga, thats a salmon" ]
[ "兄弟们,这就是鲑鱼" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "\"I thought fat people were supposed to be jolly.\"" ]
[ "\"我认为肥胖的人,应该是快乐的。\"" ]
{ "from": "en", "to": "zh" }
[ "I counted at least 2 pairs of fake tits, none of the girls looked remotely underage, URL is from a paysite.\\n\\nOP is an idiot." ]
[ "我算的至少2对的假的奶子,没有女孩看起来远未成年人,网址是从一个paysite.\\n\\nOP是一个白痴。" ]