id
stringlengths 10
10
| words
listlengths 1
422
| definition_en
listlengths 0
9
| definition_ja
listlengths 0
9
| example_en
listlengths 0
9
| example_ja
listlengths 0
9
|
---|---|---|---|---|---|
00278280-v | [
"再編成",
"再配列",
"建てなおす",
"建直す",
"後仕舞",
"後仕舞い",
"後始末",
"模様替",
"模様替え",
"立てなおす",
"立て直す",
"立直す",
"組みかえる",
"組み換える",
"組み替える",
"組み直す",
"組替える",
"置換",
"跡仕舞",
"跡仕舞い",
"跡始末",
"飾りなおす",
"飾直す"
]
| [
"put into a new order or arrangement"
]
| [
"新しい序列または配列に入れられる"
]
| [
"Please rearrange these files",
"rearrange the furniture in my room"
]
| [
"これらのファイルを整理し直して下さい",
"私の部屋の家具を配置替えをする"
]
|
00278366-r | [
"有利"
]
| [
"in a beneficial manner"
]
| [
"有利な方法で"
]
| [
"this medicine will act beneficially on you"
]
| [
"この薬は、有益にあなたに作用する"
]
|
00278403-n | [
"打ち水",
"水やり",
"水撒き",
"水遣り",
"注水",
"灌水",
"葉水"
]
| [
"wetting with water"
]
| [
"水で湿らせること"
]
| [
"the lawn needs a great deal of watering"
]
| [
"芝生は大量に水をやらなければならない"
]
|
00278551-a | [
"うらら",
"うららか",
"さやか",
"てかてか",
"てらてら",
"ぴかぴか",
"俊秀",
"利口",
"利巧",
"利根",
"利発",
"奕々たる",
"奕奕たる",
"怜悧",
"悧巧",
"悧発",
"明い",
"明か",
"明るい",
"明敏",
"明朗",
"昭然たる",
"晴々しい",
"晴やか",
"晴れやか",
"晴れ晴れしい",
"晴晴しい",
"朗ら",
"朗らか",
"杲々たる",
"杲杲たる",
"洋洋たる",
"涼しい",
"清か",
"炳たる",
"煌々たる",
"煌煌たる",
"玲瓏たる",
"理知的",
"白い",
"皎々たる",
"皎たる",
"皎然たる",
"皎皎たる",
"皓々たる",
"皓皓たる",
"耀かしい",
"耿然たる",
"聡明",
"艶々した",
"艶艶した",
"賢い",
"賢げ",
"赤らか",
"赫灼たる",
"赫然たる",
"軽い",
"輝かしい",
"鮮",
"鮮美",
"鮮麗",
"麗ら",
"麗らか"
]
| [
"emitting or reflecting light readily or in large amounts"
]
| [
"光をすぐに、あるいは大量に発する、または反射するさま"
]
| [
"the sun was bright and hot",
"a bright sunlit room"
]
| [
"太陽は明るく、熱かった",
"明るい太陽に照らされた部屋"
]
|
00278555-n | [
"やり水",
"切り水",
"切水",
"小降",
"小降り",
"小雨",
"打ち水",
"撒布",
"散布",
"散粉",
"水撒き",
"灌水",
"遣り水",
"遣水",
"降雨"
]
| [
"the act of sprinkling or splashing water"
]
| [
"水を振りかける、またははねかける行為"
]
| [
"baptized with a sprinkling of holy water",
"a sparge of warm water over the malt"
]
| [
"聖水を振りかけることで洗礼を施される",
"モルトの上に温水を掛ける"
]
|
00278633-r | [
"ねとねと",
"折り入って",
"押して"
]
| [
"in a beseeching manner"
]
| [
"嘆願するような態度で"
]
| [
"`You must help me,' she said imploringly"
]
| [
"「どうか助けてください」と彼女は懇願して言った"
]
|
00278710-v | [
"再編",
"再編成",
"切りなおす",
"切り直す",
"切直す",
"改組",
"更迭",
"組みかえる",
"組み換える",
"配置転換",
"配転"
]
| [
"reorganize and assign posts to different people"
]
| [
"再編成して、職を別の人物に割り当てる"
]
| [
"The new Prime Minister reshuffled his cabinet"
]
| [
"新しい総理大臣は彼の内閣を改造した"
]
|
00278810-n | [
"くしゃくしゃ",
"咀嚼",
"咀嚼運動"
]
| [
"biting and grinding food in your mouth so it becomes soft enough to swallow"
]
| [
"飲み込めるくらい柔らかくなるよう食べ物を口の中で噛み砕く"
]
| []
| []
|
00278899-v | [
"ランダム化",
"無作為化"
]
| [
"arrange in random order"
]
| [
"順不同に手配する"
]
| [
"Randomize the order of the numbers"
]
| [
"数の順序を手当たり次第にする"
]
|
00279075-v | [
"続載"
]
| [
"arrange serially"
]
| [
"順次、手配する"
]
| [
"Serialize the numbers"
]
| [
"数を順番に並べる"
]
|
00279174-r | [
"隔年"
]
| [
"twice a year"
]
| [
"年に2回"
]
| [
"we hold our big sale biannually"
]
| [
"半年ごとに大きなセールを行った"
]
|
00279235-n | [
"ふにゃふにゃ",
"もぐもぐ",
"もごもご",
"世迷い言"
]
| [
"ineffectual chewing (as if without teeth)"
]
| [
"(歯がないかのような)効果的でない噛み方"
]
| []
| []
|
00279239-v | [
"アルファベット順で表記する",
"アルファベット順に並べる",
"アルファベット順にする"
]
| [
"arrange in alphabetical order"
]
| [
"アルファベット順に整理する"
]
| [
"Alphabetize the list"
]
| [
"リストをアルファベット順にしてください"
]
|
00279278-r | [
"あけらかん",
"あっけらかん",
"きょとん",
"きょとんと",
"ぼそりと",
"ぽかん",
"茫と"
]
| [
"without expression",
"in a blank manner"
]
| [
"無表情で",
"空の方法で"
]
| [
"she stared at him blankly"
]
| [
"彼女はぽかんと彼を見つめた"
]
|
00279332-a | [
"やさしく輝く",
"ゆらめく",
"明るい",
"柔らかく光る",
"発光性"
]
| [
"softly bright or radiant"
]
| [
"やわらかく明るいまたは輝く"
]
| [
"a house aglow with lights",
"glowing embers",
"lambent tongues of flame",
"the lucent moon",
"a sky luminous with stars"
]
| [
"光で輝く家",
"光る残り火",
"ゆらめく炎の舌",
"輝く月",
"星が輝く空"
]
|
00279377-n | [
"一分別",
"反芻",
"反芻症"
]
| [
"(of ruminants) chewing (the cud)"
]
| [
"(反芻動物について)咀嚼(反芻食塊)"
]
| [
"ruminants have remarkable powers of rumination"
]
| [
"反芻動物に驚くべき反芻の力がある"
]
|
00279465-v | [
"ブリーチ",
"晒す",
"曝す",
"漂白",
"白ける",
"脱色",
"褪める",
"退色"
]
| [
"make whiter or lighter"
]
| [
"より白いかより軽くする"
]
| [
"bleach the laundry"
]
| [
"洗濯物を漂白する"
]
|
00279523-r | [
"けんけん",
"すっからかん",
"すんすん",
"ずけずけ",
"ずけり",
"つけつけ",
"ぱっちり",
"ふっくら",
"ふっくり",
"ぽちゃぽちゃ",
"ぽっちり",
"ポチャポチャ"
]
| [
"in a blunt direct manner"
]
| [
"無愛想で直接的に"
]
| [
"he spoke bluntly",
"he stated his opinion flat-out",
"he was criticized roundly"
]
| [
"彼はずけずけと話した",
"彼は自分の意見をはっきり述べた",
"彼は、厳しく非難された"
]
|
00279534-n | [
"ブラキシズム",
"歯ぎしり"
]
| [
"involuntarily or unconsciously clenching or grinding the teeth, typically during sleep"
]
| [
"一般的に睡眠の間、仕方なしに、または無意識に、歯を食いしばるか、こする"
]
| []
| []
|
00279618-a | [
"きららか",
"きんきら",
"さん然たる",
"明るい",
"炯々たる",
"烱々たる",
"烱烱たる",
"煌か",
"煌らか",
"燦然たる",
"瑰麗",
"赫灼たる",
"赫然たる",
"輝かしい",
"金ぴか",
"金光",
"閃々たる",
"閃閃たる"
]
| [
"having brief brilliant points or flashes of light"
]
| [
"短時間の明るい点または閃光がある"
]
| [
"bugle beads all aglitter; `glistering' is an archaic term",
"glinting eyes",
"glinting water",
"his glittering eyes were cold and malevolent",
"shop window full of glittering Christmas trees",
"glittery costume jewelry",
"scintillant mica",
"the scintillating stars",
"a dress with sparkly sequins"
]
| [
"ラッパはすべてきらきら輝くビーズがついている;『glistering』は古風な語である",
"輝く目",
"きらめく水",
"彼の輝く目は、冷たく悪意があった",
"華やかなクリスマスツリーでいっぱいのショーウインドウ",
"きらびやかなアクセサリー",
"火花を発する雲母",
"きらめく星",
"キラキラしたスパンコールのついたドレス"
]
|
00279674-n | [
"落ち葉",
"落葉"
]
| [
"causing the leaves of trees and other plants to fall off (as by the use of chemicals)"
]
| [
"(化学薬品を用いるなどして)木の葉や他の植物を落とすこと"
]
| []
| []
|
00279822-v | [
"ブリーチ",
"剥げる",
"晒す",
"曝す",
"漂白",
"白ける",
"脱色",
"褪せる",
"退色"
]
| [
"remove color from"
]
| [
"何かから色と取り除く"
]
| [
"The sun bleached the red shirt"
]
| [
"太陽が赤いシャツをあせさせた"
]
|
00279835-n | [
"うねり",
"やり方",
"ウェイ",
"ウェー",
"ウエイ",
"ウエー",
"グループ",
"ジェスチャー",
"ジェスチュア",
"スライド",
"ゼスチャー",
"ゼスチュア",
"ディスプレースメント",
"ムーブメント",
"ムーヴメント",
"モーション",
"リロケーション",
"一手",
"仕形",
"仕方",
"住み替え",
"作事",
"作動",
"便",
"傾動",
"働き",
"入れかえ",
"出方",
"出様",
"動",
"動き",
"動作",
"動勢",
"動向",
"動座",
"動感",
"動態",
"動議",
"動静",
"原案",
"合図",
"変位",
"家渡り",
"家移",
"家移り",
"屋渡り",
"差し手",
"差手",
"帯佩",
"帰趨",
"建議",
"引っ越し",
"引越",
"引越し",
"手",
"手つづき",
"手続",
"手続き",
"指し手",
"指手",
"捌",
"提言",
"提議",
"方法",
"方略",
"楽章",
"歩み方",
"為熟",
"為熟し",
"熟し",
"異動",
"発案",
"発議",
"相図",
"科",
"移",
"移り",
"移動",
"移転",
"移駐",
"立ち動き",
"立ち回り",
"立ち廻り",
"立動",
"立動き",
"立回り",
"立廻り",
"置きかえ",
"置き換え",
"腰",
"行動",
"術",
"見振り",
"足腰",
"身ごなし",
"身じろぎ",
"身ぶり",
"身動",
"身動き",
"身動ぎ",
"身振",
"身振り",
"身熟",
"身熟し",
"転任",
"転位",
"転移",
"途",
"途方",
"進退",
"運動",
"運行",
"運転",
"遣り方",
"遷",
"風潮",
"骨力"
]
| [
"the act of changing location from one place to another"
]
| [
"ある場所から別の場所へ位置を変える行為"
]
| [
"police controlled the motion of the crowd",
"the movement of people from the farms to the cities",
"his move put him directly in my path"
]
| [
"警察は群集の動きを制御した",
"農場から都市への人々の移動",
"彼の動きは、直接私の進路に入ってきた"
]
|
00279867-r | [
"がっつり",
"こてこて",
"ざくざく",
"たくさん",
"ふっさり",
"もりもり",
"ガッツリ",
"多多",
"確り",
"聢り",
"若干"
]
| [
"in a bountiful manner"
]
| [
"気前のよい態度で"
]
| []
| []
|
00280112-v | [
"ゆすぐ",
"一洗",
"洒ぐ",
"洗いざらす",
"洗いながす",
"洗い出す",
"洗い晒す",
"洗い流す",
"洗い落とす",
"浸蝕",
"滌ぐ",
"漱ぐ",
"濯ぐ",
"雪ぐ"
]
| [
"lose color in the process of being washed"
]
| [
"洗浄中に色落ちする"
]
| [
"The expensive shirt washed out in the German washing machine"
]
| [
"ドイツ製の洗濯機で洗ってだめになった高価なシャツ"
]
|
00280283-r | [
"かっか",
"がしがし",
"きびきび",
"しゃきしゃき",
"すたすた",
"はきはき",
"ぱっぱと",
"ガシガシ",
"キビキビ"
]
| [
"in a brisk manner"
]
| [
"活発なさまの"
]
| [
"she walked briskly in the cold air",
"`after lunch,' she said briskly"
]
| [
"彼女は、冷たい空気の中元気良く歩いた",
"『昼食の後』と、彼女が元気よく言った"
]
|
00280301-v | [
"ほの白む",
"晒す",
"曝す",
"漂白",
"白ける",
"白ばむ",
"白む",
"脱色"
]
| [
"turn white"
]
| [
"白くする"
]
| [
"This detergent will whiten your laundry"
]
| [
"この洗剤は、あなたの洗濯物を白くする"
]
|
00280463-a | [
"さん然たる",
"まぶしい",
"晴れやか",
"晴れ晴れしい",
"燦然たる",
"眩い",
"眩しい",
"粲然たる",
"耀かしい",
"莞爾たる",
"赫々たる",
"赫赫たる",
"輝かしい"
]
| [
"radiating or as if radiating light"
]
| [
"放射するか、光を放射するかのようなさま"
]
| [
"the beaming sun",
"the effulgent daffodils",
"a radiant sunrise",
"a refulgent sunset"
]
| [
"光り輝く太陽",
"光輝を放っている水仙",
"輝く日の出",
"光り輝いている日没"
]
|
00280532-v | [
"くすます",
"焦がす",
"黒ずむ",
"黒ばむ",
"黒まる",
"黒む",
"黒める"
]
| [
"make or become black"
]
| [
"黒く作るか、または黒くなる"
]
| [
"The smoke blackened the ceiling",
"The ceiling blackened"
]
| [
"煙で天井は黒くなった",
"天井は黒くなった"
]
|
00280586-n | [
"うねり",
"グループ",
"ムーブメント",
"ムーヴメント",
"モーション",
"作事",
"便",
"働き",
"動",
"動き",
"動作",
"動勢",
"動向",
"動感",
"動態",
"帯佩",
"楽章",
"為熟",
"為熟し",
"熟し",
"移動",
"立ち動き",
"立ち回り",
"立ち廻り",
"立動",
"立動き",
"立回り",
"立廻り",
"行動",
"足腰",
"身ごなし",
"身動",
"身動き",
"身熟",
"身熟し",
"進退",
"運動",
"遷",
"風潮"
]
| [
"the act of changing the location of something"
]
| [
"何かの位置を変える行為"
]
| [
"the movement of cargo onto the vessel"
]
| [
"積み荷の船舶への移動"
]
|
00280730-r | [
"ふわふわ",
"ふんわり",
"ぷかぷか",
"浮き浮き"
]
| [
"in a cheerfully buoyant manner"
]
| [
"陽気で快活に"
]
| [
"we accepted the opportunity buoyantly"
]
| [
"私たちは元気よくその機会を受け入れた"
]
|
00280844-a | [
"きらきらしい",
"きんきら",
"どぎつい",
"まばゆい",
"まぶしい",
"ホット",
"光彩陸離たる",
"強勢",
"炯々たる",
"炯炯たる",
"烱々たる",
"烱烱たる",
"焔々たる",
"焔焔たる",
"煌びやか",
"燦爛たる",
"甚だしい",
"目映い",
"目映ゆい",
"目眩い",
"眩い",
"眩しい",
"絢爛たる",
"絢爛華麗",
"絢爛豪華",
"綺羅びやか",
"耀眩たる",
"金ぴか"
]
| [
"shining intensely"
]
| [
"激しく輝くさま"
]
| [
"the blazing sun",
"blinding headlights",
"dazzling snow",
"fulgent patterns of sunlight",
"the glaring sun"
]
| [
"灼熱の太陽",
"目を眩ますようなヘッドライト",
"まばゆい雪",
"日光の光り輝くパターン",
"ぎらぎら輝く太陽"
]
|
00280853-n | [
"この",
"アプローチ",
"今度",
"働掛",
"働掛け",
"先",
"入りぐち",
"入り口",
"入口",
"助走路",
"参入",
"向う",
"向こう",
"和解",
"後々",
"後後",
"接近",
"来たる",
"来たるべき",
"来る",
"来るべき",
"来臨",
"此の",
"段葛",
"相談",
"睫眉",
"肉薄",
"脚",
"見付",
"見附",
"訪",
"訪れ",
"足音",
"近接",
"迫",
"迫り",
"進入路"
]
| [
"the act of drawing spatially closer to something"
]
| [
"何かに空間的に近づく行為"
]
| [
"the hunter's approach scattered the geese"
]
| [
"ハンターの接近により、カモは飛び去った"
]
|
00280886-r | [
"オンエア"
]
| [
"very happily"
]
| [
"非常に幸福に"
]
| [
"we were floating on air at the news"
]
| [
"私たちはニュースを聞いて中空にさまよっていた"
]
|
00280930-v | [
"元気づける",
"元気付ける",
"和ます",
"明かるむ",
"明るむ",
"照す",
"照らす",
"軽減"
]
| [
"become lighter"
]
| [
"より軽くなる"
]
| [
"The room lightened up"
]
| [
"部屋は明るくなった"
]
|
00281101-v | [
"はげる",
"上白む",
"剥がれる",
"剥げる",
"剥れる",
"呈色",
"塗る",
"変色",
"射す",
"差す",
"彩",
"彩り",
"彩る",
"彩色",
"染めつける",
"染めなす",
"染める",
"染め付ける",
"潤飾",
"点す",
"発す",
"白っ茶ける",
"白茶ける",
"着色",
"絵どる",
"絵取る",
"綾なす",
"色つけ",
"色づく",
"色づける",
"色どり",
"色めく",
"色付",
"色付け",
"色付ける",
"色取",
"色取り",
"色取る",
"色変わり",
"色気付く",
"色落",
"色落ち",
"褪せる",
"褪める",
"赤らびる",
"隈取り",
"飛ぶ"
]
| [
"change color, often in an undesired manner"
]
| [
"しばしば望まれていない方法で、色を変える"
]
| [
"The shirts discolored"
]
| [
"シャツは変色した"
]
|
00281132-n | [
"アクセス",
"入り口・入口",
"入口",
"接近",
"玄関"
]
| [
"the act of approaching or entering"
]
| [
"近づいたり入ったりする行為"
]
| [
"he gained access to the building"
]
| [
"彼はその建物に入る許可を得た"
]
|
00281173-a | [
"さん然たる",
"俊秀",
"俊邁",
"優秀",
"光彩陸離たる",
"天晴れ",
"奕々たる",
"奕奕たる",
"才気煥発",
"明るい",
"煌々たる",
"煌煌たる",
"燦たる",
"燦然たる",
"玲瓏たる",
"皎たる",
"皎然たる",
"皓皓たる",
"目も綾",
"目覚しい",
"目覚ましい",
"粲然たる",
"耀かしい",
"耿然たる",
"花々しい",
"花花しい",
"華々しい",
"華やか",
"華華しい",
"警抜",
"赫々たる",
"赫灼たる",
"赫然たる",
"赫赫たる",
"輝かしい",
"鮮",
"鮮か",
"鮮やか"
]
| [
"full of light",
"shining intensely"
]
| [
"光でいっぱいである",
"強烈に光り輝くこと"
]
| [
"a brilliant star",
"brilliant chandeliers"
]
| [
"光り輝く星",
"光り輝くシャンデリア"
]
|
00281291-n | [
"うしろ戸",
"中の口",
"内内",
"内玄関",
"勝手口",
"尻口",
"後ろ戸",
"後戸",
"後門",
"給仕口",
"背戸",
"背戸口",
"裏口",
"裏戸",
"裏木戸",
"裏背戸"
]
| [
"a secret or underhand means of access (to a place or a position)"
]
| [
"(ある場所や地位への)秘密の、または不正な接近方法"
]
| [
"he got his job through the back door"
]
| [
"彼は、内密に彼の仕事を得た"
]
|
00281342-a | [
"切",
"切々たる",
"切切たる",
"情熱的",
"濃厚",
"烈々たる",
"烈烈たる",
"熱い",
"熱っぽい",
"熱心",
"熱情的",
"熱烈",
"篤い"
]
| [
"glowing or shining like fire"
]
| [
"火のようにきらめくまたは光る"
]
| [
"from rank to rank she darts her ardent eyes- Alexander Pope",
"frightened by his ardent burning eyes"
]
| [
"ランクからランクまで、彼女は彼女の熱心視線を投げる−アレクザンダ・ポウプ",
"彼の熱心な燃えている目によっておびえる"
]
|
00281383-r | [
"刺々",
"刺刺",
"棘々",
"棘棘"
]
| [
"in a bad mood"
]
| [
"機嫌が悪いさま"
]
| [
"he answered her cantankerously"
]
| [
"彼は彼女にけんか腰に答えた"
]
|
00281462-n | [
"〆切",
"〆切り",
"〆切日",
"お仕舞い",
"お開き",
"クロージャ",
"乄切り",
"休業",
"封",
"引け",
"御仕舞い",
"御休み",
"打ちあげ",
"打ち上げ",
"打ち揚げ",
"打上",
"打上げ",
"打揚",
"打揚げ",
"接近",
"最後",
"最終",
"欠願",
"看板",
"納め",
"終期",
"締め切り",
"締切",
"締切り",
"通行止め",
"閉まり",
"閉会",
"閉塞",
"閉店",
"閉式",
"閉環",
"閉鎖"
]
| [
"approaching a particular destination",
"a coming closer",
"a narrowing of a gap"
]
| [
"特定の目的地に近づくこと",
"近づいてくる",
"差を縮めること"
]
| [
"the ship's rapid rate of closing gave them little time to avoid a collision"
]
| [
"船の接近する速度は速かったので、彼らは衝突を避ける時間がほとんどなかった"
]
|
00281657-a | [
"きららか",
"つややか",
"てかてか",
"てかてかした",
"てらてら",
"ぴかぴか",
"光彩陸離たる",
"光沢のある",
"奕々たる",
"奕奕たる",
"明るい",
"映えばえしい",
"映え映えしい",
"潤沢",
"煌か",
"煌らか",
"燦たる",
"耀かしい",
"艶々しい",
"艶々した",
"艶やか",
"艶艶しい",
"艶艶した",
"艷やか",
"輝かしい"
]
| [
"reflecting light"
]
| [
"反射光線"
]
| [
"glistening bodies of swimmers",
"the horse's glossy coat",
"lustrous auburn hair",
"saw the moon like a shiny dime on a deep blue velvet carpet",
"shining white enamel"
]
| [
"泳者のギラギラした体",
"馬のつややかなコート",
"光沢があるとび色の髪",
"紺碧のベルベットカーペットの上に輝いている、10セント硬貨のような月を見た",
"輝いている白エナメル"
]
|
00281898-n | [
"オーバーシュート"
]
| [
"an approach that fails and gives way to another attempt"
]
| [
"失敗し、別の試みにに取ってかわるアプローチ"
]
| []
| []
|
00282020-a | [
"にじ色の",
"玉虫色",
"玉虫色の",
"真珠光沢のある",
"虹色の"
]
| [
"having a play of lustrous rainbow colors"
]
| [
"光沢がある虹色のきらめきがあるさま"
]
| [
"an iridescent oil slick",
"nacreous (or pearlescent) clouds looking like mother-of-pearl",
"a milky opalescent (or opaline) luster"
]
| [
"虹色の油膜",
"真珠層のように見えている真珠層のような(または真珠光沢のある)雲",
"乳白色のオパール色の(または乳白色ガラスの)光沢"
]
|
00282050-n | [
"はか",
"アップ",
"アドバンス",
"アドヴァンス",
"バンス",
"プログレス",
"プログレッション",
"ペイス",
"ペース",
"上",
"上げ",
"上り",
"上り坂",
"上進",
"上達",
"上騰",
"亢進",
"伸び足",
"伸足",
"僭上",
"先制",
"先貸",
"先貸し",
"先進",
"先銭",
"具合",
"出世",
"列",
"列伍",
"前借り",
"前借金",
"前貸",
"前貸し",
"前進",
"前進術",
"前進運動",
"即金",
"同列",
"向上",
"唱導",
"唱道",
"培養",
"増進",
"成り行き",
"成行き",
"投げ金",
"投げ銀",
"投金",
"投銀",
"抛げ銀",
"抛銀",
"振興",
"捗",
"提出",
"提唱",
"改進",
"数列",
"文化",
"昂進",
"昇",
"昇り",
"昇任",
"昇叙",
"昇級",
"更け",
"栄進",
"栄達",
"歩",
"歩み",
"漸進",
"用立て",
"発展",
"発達",
"確り",
"立て替え金",
"立替",
"立替え",
"立替え金",
"立替金",
"級数",
"累進",
"経歴",
"経過",
"練り物",
"練物",
"繰り上げ",
"繰上",
"繰上げ",
"行列",
"行進",
"貸",
"貸し",
"貸しだし",
"貸しつけ",
"貸し付け金",
"貸付け",
"貸付け金",
"貸付金",
"貸出し",
"貸金",
"趣",
"進",
"進み",
"進出",
"進化",
"進塁",
"進境",
"進展",
"進度",
"進捗",
"進撃",
"進攻",
"進歩",
"進行",
"進軍",
"進運",
"遅速",
"運び",
"道捗",
"道果",
"量",
"開化",
"開展",
"陞任",
"陞叙",
"隊伍",
"離陸",
"飛躍",
"首尾",
"騰げ",
"騰貴",
"高唱",
"高進"
]
| [
"the act of moving forward (as toward a goal)"
]
| [
"(ゴールへ向かうように)前進する行為"
]
| []
| []
|
00282076-v | [
"はげる",
"上白む",
"剥がれる",
"剥げる",
"剥れる",
"変色",
"漂白",
"白っ茶ける",
"白茶ける",
"色変わり",
"色落",
"色落ち",
"褪せる",
"褪める",
"飛ぶ"
]
| [
"cause to lose or change color"
]
| [
"色を失うか、または変える原因"
]
| [
"The detergent discolored my shirts"
]
| [
"洗剤で、私のシャツは変色した"
]
|
00282103-r | [
"がっちり",
"じっくり",
"つくづく",
"つぶさに",
"つらつら",
"とっくり",
"倩",
"倩ら",
"大切に",
"心して",
"怠らずに",
"恐々",
"恐恐",
"慎重",
"熟",
"熟々",
"熟ら",
"熟熟",
"篤と",
"慎重に"
]
| [
"as if with kid gloves",
"with caution or prudence or tact"
]
| [
"慎重に",
"注意深く、慎重に、臨機応変に"
]
| [
"she ventured cautiously downstairs",
"they handled the incident with kid gloves"
]
| [
"彼女は階下に用心深く降りた",
"彼らは慎重に事件を扱った"
]
|
00282343-v | [
"ゆすぐ",
"一洗",
"洒ぐ",
"洗いざらす",
"洗いながす",
"洗い出す",
"洗い晒す",
"洗い流す",
"洗い落とす",
"浸蝕",
"滌ぐ",
"漱ぐ",
"濯ぐ",
"雪ぐ"
]
| [
"drain off the color in the course of laundering"
]
| [
"選択中の色を失う"
]
| [
"The harsh soap washed out the delicate blouse"
]
| [
"きつい石鹸で繊細なブラウスが色あせた"
]
|
00282389-a | [
"悽絶",
"惨悽"
]
| [
"shining with an unnatural red glow as of fire seen through smoke"
]
| [
"煙を通じて見える炎の不自然な赤い光を伴う輝き"
]
| [
"a lurid sunset",
"lurid flames"
]
| [
"燃えるような赤い夕焼け",
"不気味な炎"
]
|
00282444-r | [
"うかうか",
"うかと",
"うっそり",
"おうなおうな",
"がさがさ",
"つい",
"ついつい",
"ぱっぱと",
"へらへら",
"ぼやぼや",
"ぽいと",
"むさと",
"むざと",
"ポイと",
"卒然",
"率然",
"軽々",
"軽々に",
"軽軽",
"軽軽に"
]
| [
"without caution or prudence"
]
| [
"警告も思慮もなしで"
]
| [
"one unfortunately sees historic features carelessly lost when estates fall into unsympathetic hands"
]
| [
"不動産が無情な手に渡るとき、人は、不幸にも歴史的な地物が不注意にも失われることに気付く"
]
|
00282485-n | [
"うしろ押し",
"プッシュ",
"一押し",
"売り気",
"売気",
"後ろ押し",
"後押",
"押",
"押し",
"押しの一手",
"碁勢",
"突き",
"突き技",
"突技"
]
| [
"an effort to advance"
]
| [
"進むための努力"
]
| [
"the army made a push toward the sea"
]
| [
"軍隊は海に向かって攻撃した"
]
|
00282523-v | [
"なる",
"カーブ",
"カーヴ",
"ターン",
"一周",
"一巡り",
"一転",
"切換る",
"切替る",
"化す",
"化する",
"取換える",
"向き変る",
"向き変わる",
"向け直す",
"向変る",
"向変わる",
"回す",
"回らす",
"回らせる",
"回る",
"回転",
"変る",
"変わる",
"屈折",
"廻らす",
"廻らせる",
"廻る",
"投げかける",
"投げ掛ける",
"折れる",
"折れ曲がる",
"折れ曲る",
"押しまわす",
"押し回す",
"押し廻す",
"押回す",
"押廻す",
"拗る",
"振りかえる",
"振り向ける",
"捩じ開ける",
"捩る",
"捻る",
"撚る",
"方向転換",
"旋回",
"旋廻",
"旋転",
"曲がる",
"曲る",
"異ならす",
"移る",
"繰る",
"翻転",
"腐敗",
"行き変わる",
"転がす",
"転じる",
"転ずる",
"転回",
"返す"
]
| [
"change color"
]
| [
"変色する"
]
| [
"In Vermont, the leaves turn early"
]
| [
"バーモント州では葉は早く紅葉する"
]
|
00282613-n | [
"キャリア",
"キャリアー",
"キャリヤ",
"キャリヤー",
"ライフヒストリー",
"世",
"履歴",
"来歴",
"球歴",
"生活史",
"生涯",
"経歴",
"職歴",
"閲歴"
]
| [
"the general progression of your working or professional life"
]
| [
"職業的人生の大まかな歩み"
]
| [
"the general had had a distinguished career",
"he had a long career in the law"
]
| [
"司令官には、輝かしい経歴があった",
"彼は法律の世界で長いキャリアをもっていた"
]
|
00282652-v | [
"銀光",
"銀光り",
"銀着",
"銀着せ",
"銀被",
"銀被せ"
]
| [
"turn silver"
]
| [
"銀色になる"
]
| [
"The man's hair silvered very attractively"
]
| [
"その人の髪の毛は、非常に魅力的に銀色になった"
]
|
00282675-a | [
"すべすべ",
"ずる賢い",
"シルキー",
"利巧",
"明るい",
"滑々",
"滑っこい",
"滑滑",
"狡賢い"
]
| [
"having a smooth, gleaming surface reflecting light"
]
| [
"滑らかで、輝いている表面の反射光線を持つさま"
]
| [
"glossy auburn hair",
"satiny gardenia petals",
"sleek black fur",
"silken eyelashes",
"silky skin",
"a silklike fabric",
"slick seals and otters"
]
| [
"つやつやの赤茶色の毛",
"つやのあるクチナシ花弁",
"なめらかな黒い毛皮",
"絹のようなまつげ",
"すべすべとした皮膚",
"生糸のような布地",
"スベスベしたアザラシとカワウソ"
]
|
00282790-v | [
"葉状"
]
| [
"grow leaves"
]
| [
"葉を育てる"
]
| [
"the tree foliated in Spring"
]
| [
"その木は春には葉で覆われた"
]
|
00282840-n | [
"エンハンスメント",
"プログレス",
"マーチ",
"上り坂",
"上達",
"前進",
"加筆",
"動き",
"向上",
"改修",
"改善",
"改良",
"改革",
"漸進",
"発展",
"行列",
"行軍",
"行進",
"行進曲",
"進境",
"進捗",
"進歩",
"進行",
"進軍",
"電源"
]
| [
"a steady advance"
]
| [
"安定した進歩"
]
| [
"the march of science",
"the march of time"
]
| [
"科学の進展",
"時の経過"
]
|
00282858-r | [
"くるくる",
"しめじめ",
"ずうっと",
"ずっと",
"ずんずん",
"たえず",
"だくだく",
"ちょんちょん",
"とめどなく",
"どかどか",
"のべたら",
"のべつ",
"のべつ幕なし",
"のべつ幕無し",
"びしょびしょ",
"ぶっ続け",
"ぺろっと",
"ぺろぺろ",
"始終",
"屡",
"延々",
"延延",
"引きも切らず",
"引き続き",
"引続",
"打っ続け",
"打っ通しに",
"持続性",
"持続的",
"止めどなく",
"止め処なく",
"止め処無く",
"止処なく",
"止処無く",
"留め処なく",
"留め処無く",
"留処なく",
"留処無く",
"絶えず",
"絶え間なく",
"続続",
"縷々",
"縷縷",
"蜿々",
"蜿蜒",
"蜿蜿",
"連続性",
"連続的",
"間断なく",
"際限なく",
"頻りに"
]
| [
"with unflagging resolve"
]
| [
"不断の決意で"
]
| [
"dance inspires him ceaselessly to strive higher and higher toward the shining pinnacle of perfection that is the goal of every artiste"
]
| [
"ダンスは、すべてのアーティストの目標である、輝く完全性の頂点に向かい、より高く、そして、より上へと努力するために絶えず彼を奮い立たせる"
]
|
00282933-v | [
"はげる",
"上白む",
"剥がれる",
"剥げる",
"剥れる",
"変色",
"白っ茶ける",
"白茶ける",
"色変わり",
"色落",
"色落ち",
"褪せる",
"褪める",
"飛ぶ"
]
| [
"lose color or turn colorless"
]
| [
"色を失う、または色を変える"
]
| [
"The painting discolored"
]
| [
"絵は変色した"
]
|
00283090-v | [
"染まる",
"染む",
"染めつける",
"染めなす",
"染める",
"染め付ける",
"染め做す",
"染め出す",
"染め成す",
"染め込む",
"染付ける",
"染做す",
"染成す",
"染色",
"着色",
"色染",
"色染め"
]
| [
"color with dye"
]
| [
"染料により色をつける"
]
| [
"Please dye these shoes"
]
| [
"これらの靴を染めてください"
]
|
00283127-n | [
"トラベル",
"トラヴェル",
"客旅",
"巡歴",
"旅",
"旅行",
"旅路",
"歩行運動",
"移動",
"羇旅",
"羈旅",
"行旅",
"道中"
]
| [
"self-propelled movement"
]
| [
"自己推進による運動"
]
| []
| []
|
00283167-a | [
"かすかに光る",
"ちらちら光る"
]
| [
"glistening tremulously"
]
| [
"震えてギラギラ光る"
]
| [
"the shimmery surface of the lake",
"a dress of shimmery satin"
]
| [
"湖のちらちら光る表面",
"ちらちら光るサテンのドレス"
]
|
00283235-r | [
"とめどなく",
"びしょびしょ",
"延々",
"延延",
"果てし無く",
"止めどなく",
"止め処なく",
"止め処無く",
"止処なく",
"止処無く",
"留め処なく",
"留め処無く",
"留処なく",
"留処無く",
"続続",
"蜿々",
"蜿蜒",
"蜿蜿",
"際限なく"
]
| [
"all the time",
"seemingly without stopping"
]
| [
"ずっと",
"一見したところ停止せずに"
]
| [
"a theological student with whom I argued interminably",
"her nagging went on endlessly"
]
| [
"私と際限なく論争した神学生",
"彼女のしつこさは、果てしなく続いた"
]
|
00283327-a | [
"アルゼンチン人",
"銀光"
]
| [
"having the white lustrous sheen of silver"
]
| [
"銀の白い光る光沢を持つさま"
]
| [
"a land of silver (or silvern) rivers where the salmon leap",
"repeated scrubbings have given the wood a silvery sheen"
]
| [
"サケが跳ねる銀色の(または銀白色の)川のある土地",
"何度もごしごし磨くとその木は銀白色に輝いた"
]
|
00283415-v | [
"傷付ける",
"染まる",
"染みる",
"染める",
"染色",
"汚す",
"汚損",
"汚涜",
"疵つける",
"疵付ける",
"穢す"
]
| [
"color for microscopic study"
]
| [
"微細な研究のための色"
]
| [
"The laboratory worker dyed the specimen"
]
| [
"実験室研究者は標本を染めた"
]
|
00283450-n | [
"腕渡り"
]
| [
"swinging by the arms from branch to branch"
]
| [
"枝から枝へ腕を使って飛び移ること"
]
| []
| []
|
00283568-n | [
"あんよ",
"お拾",
"お拾い",
"てくシー",
"フォアボール",
"マーチ",
"並み足",
"並足",
"動き",
"四球",
"徒",
"徒歩",
"徒歩き",
"徒行",
"徒路",
"御拾",
"御拾い",
"拾い",
"散歩",
"散歩道",
"散策",
"歩",
"歩き",
"歩こう",
"歩み",
"歩行",
"歩路",
"玉歩",
"立ち歩き",
"立歩",
"立歩き",
"繰出",
"繰出し",
"行歩",
"行路",
"足",
"足下",
"逍遙",
"逍遥",
"遊歩",
"電源"
]
| [
"the act of traveling by foot"
]
| [
"足で移動する行為"
]
| [
"walking is a healthy form of exercise"
]
| [
"ウォーキングは、健康的な運動である"
]
|
00283613-r | [
"ごたごた"
]
| [
"in a manner suggestive of chaos"
]
| [
"混沌を連想させるように"
]
| [
"the room was chaotically disorganized"
]
| [
"部屋はごちゃごちゃと乱れていた"
]
|
00283703-a | [
"ぐず",
"しょぼい",
"だれ気味",
"つまらない",
"とろい",
"とろくさい",
"なまくら",
"のろい",
"ぼてぼて",
"まどろこい",
"まどろこしい",
"まどろっこい",
"まどろっこしい",
"もの憂げ",
"ダル",
"フラット",
"不敏",
"不活溌",
"不活発",
"乾燥無味",
"低調",
"単調",
"味気ない",
"味気無い",
"大味",
"居然たる",
"平板",
"徒然",
"怠い",
"愚図",
"愚鈍",
"慵げ",
"懶げ",
"所在ない",
"所在無い",
"手持ちぶさた",
"散文的",
"曲のない",
"曲の無い",
"没趣味",
"無味乾燥",
"無聊",
"物憂げ",
"痴鈍",
"癡鈍",
"詰まらない",
"詰らない",
"退屈",
"遅鈍",
"重い",
"重たい",
"鈍",
"鈍い",
"鈍ら",
"鈍感",
"鈍腕",
"閑散",
"間怠こい",
"間抜け",
"魯鈍"
]
| [
"emitting or reflecting very little light"
]
| [
"光をほとんど出さない、または反射しない"
]
| [
"a dull glow",
"dull silver badly in need of a polish",
"a dull sky"
]
| [
"鈍い輝き",
"磨く必要のあるひどく曇ったシルバー",
"どんよりした空"
]
|
00283743-r | [
"ごたごた"
]
| [
"in a wild and confused manner"
]
| [
"荒れた支離滅裂な様子で"
]
| [
"the drugged man was talking chaotically"
]
| [
"薬物を投与された男は、混沌と話していた"
]
|
00283805-v | [
"印象づける",
"印象付ける",
"心を捉える",
"感銘",
"打つ",
"押す",
"映じる",
"狩り出す",
"銘ずる",
"響く",
"駆り出す"
]
| [
"dye (fabric) before it is spun"
]
| [
"それがつむがれる前に、(織物)を染める"
]
| []
| []
|
00283873-r | [
"純潔",
"高潔"
]
| [
"in a chaste and virtuous manner"
]
| [
"汚れなくて高潔なさまの"
]
| [
"she lived chastely"
]
| [
"彼女は、純潔に生きた"
]
|
00283911-v | [
"呈色",
"塗る",
"射す",
"差す",
"彩",
"彩り",
"彩る",
"彩色",
"染めつける",
"染めなす",
"染める",
"染め付ける",
"潤飾",
"点す",
"発す",
"発色",
"着色",
"絵どる",
"絵取る",
"綾なす",
"色つけ",
"色づく",
"色づける",
"色どり",
"色めく",
"色付",
"色付け",
"色付ける",
"色取",
"色取り",
"色取る",
"色気付く",
"赤らびる",
"隈取り"
]
| [
"add color to"
]
| [
"色を加える"
]
| [
"The child colored the drawings",
"Fall colored the trees",
"colorize black and white film"
]
| [
"子供は絵に色をつけた",
"秋は木を彩った",
"白黒の映画をカラー化する"
]
|
00283951-n | [
"歩行運動",
"異所運動"
]
| [
"walking about"
]
| [
"歩き回ること"
]
| [
"the hospital encouraged early ambulation"
]
| [
"病院は早朝の散歩を奨励した"
]
|
00283972-a | [
"ぬっぺらぼう",
"ぺたんこ",
"フラット",
"マット",
"不活溌",
"単調",
"均一",
"坦々たる",
"坦坦たる",
"大間",
"平",
"平々たる",
"平たい",
"平たん",
"平ったい",
"平べったい",
"平ら",
"平らか",
"平坦",
"平平たる",
"平板",
"平滑",
"平面的",
"扁平",
"水平",
"淡々たる",
"滑っこい",
"無光沢",
"薄い",
"陸"
]
| [
"not reflecting light",
"not glossy"
]
| [
"光を反射しない",
"光沢のない"
]
| [
"flat wall paint",
"a photograph with a matte finish"
]
| [
"つや消し壁塗料",
"つや消し仕上げの写真"
]
|
00284101-n | [
"そぞろ歩き",
"タワー",
"ターン",
"ドロー",
"ハイキング",
"プロムナード",
"ライド",
"同点",
"回転",
"園路",
"巡回",
"廻転",
"拾い歩き",
"振り向く",
"散歩",
"散歩道",
"散策",
"曲がり目",
"曲り目",
"楼閣",
"漫ろ歩き",
"漫歩",
"漫歩き",
"轆轤",
"逍遙",
"逍遥",
"遊歩",
"遊歩場",
"遊歩道",
"遊歩道路",
"順番",
"駆動機"
]
| [
"a leisurely walk (usually in some public place)"
]
| [
"(通常、公共の場所で)ゆったり歩くこと"
]
| []
| []
|
00284183-r | [
"安々と",
"安く",
"安安と"
]
| [
"with little expenditure of money"
]
| [
"ほとんどない費用を伴う"
]
| [
"I bought this car very cheaply"
]
| [
"私はこの車を非常に安く買った"
]
|
00284319-r | [
"生意気に"
]
| [
"in a brash cheeky manner"
]
| [
"生意気なさま"
]
| [
"brashly, she asked for a rebate"
]
| [
"軽率に、彼女はリベートを求めた"
]
|
00284400-a | [
"しめやか",
"だらしない",
"だらし無い",
"ちょろい",
"なごやか",
"ふかふかした",
"ふにゃふにゃ",
"やさしい",
"やっこい",
"やりこい",
"やわ",
"やわい",
"ソフト",
"マイルド",
"優しい",
"和やか",
"小温い",
"憮然たる",
"柔",
"柔い",
"柔か",
"柔かい",
"柔らか",
"柔らかい",
"楽",
"渋い",
"温柔",
"滑らか",
"緩い",
"軟か",
"軟かい",
"軟らか",
"軟らかい",
"軟弱",
"軟調",
"閑やか",
"静やか"
]
| [
"not brilliant or glaring"
]
| [
"光り輝いていない、またはギラギラしていない"
]
| [
"the moon cast soft shadows",
"soft pastel colors",
"subdued lighting"
]
| [
"月は柔らかい影を投げかけた",
"柔らかいパステル・カラー",
"抑えた照明"
]
|
00284409-n | [
"うねり",
"散歩",
"曲折",
"曲流",
"漫吟",
"漫筆",
"紆余曲折",
"紆曲",
"蛇行",
"迂曲",
"逍遥",
"遊歩"
]
| [
"an aimless amble on a winding course"
]
| [
"曲がったコースの上の目的のないアンブル"
]
| []
| []
|
00284489-r | [
"きりきりしゃんと"
]
| [
"in a gallant manner"
]
| [
"勇敢なさまの"
]
| [
"he gallantly offered to take her home"
]
| [
"彼は、彼女を家に連れて帰ると勇敢に申し出た"
]
|
00284544-n | [
"体質性",
"合憲",
"憲法上",
"構造",
"生来"
]
| [
"a regular walk taken as a form of exercise"
]
| [
"運動の1形式としての定期的な散歩"
]
| []
| []
|
00284575-a | [
"うす暗い",
"おぼろ",
"おぼろげ",
"かすか",
"はつか",
"ほのか",
"ほの暗い",
"仄か",
"仄暗い",
"側か",
"小ぐらい",
"小暗い",
"幢々たる",
"幢幢たる",
"幽か",
"幽微",
"幽暗",
"彷彿たる",
"微か",
"暗然たる",
"曖々たる",
"曖曖たる",
"朧",
"朧々たる",
"朧げ",
"朧ろ",
"朧朧たる",
"朧気",
"杳々たる",
"杳杳たる",
"模糊たる",
"糢糊たる",
"蒼然たる",
"薄",
"薄ぐらい",
"薄ら",
"薄明い",
"薄暗い",
"鈍い"
]
| [
"made dim or less bright"
]
| [
"薄暗くする、または明るさを少なくする"
]
| [
"the dimmed houselights brought a hush of anticipation",
"dimmed headlights",
"we like dimmed lights when we have dinner"
]
| [
"薄暗くされた観客席の照明は期待による静寂をもたらした",
"下向きにされたヘッドライト",
"夕食を食べるとき、私たちは、照明を薄暗くするのが好きだ"
]
|
00284665-n | [
"ft",
"あんよ",
"おみ足",
"お御足",
"フィート",
"フート",
"下手",
"下様",
"呎",
"山もと",
"山下",
"山元",
"御御足",
"根岸",
"腰",
"裳裾",
"裾",
"詰",
"詰め",
"足",
"足下",
"足許",
"足部",
"足頚",
"足首",
"麓"
]
| [
"travel by walking"
]
| [
"歩いて移動する"
]
| [
"he followed on foot",
"the swiftest of foot"
]
| [
"彼は徒歩で後をつけた",
"最も早い足"
]
|
00284798-n | [
"あんよ",
"お拾",
"お拾い",
"てくシー",
"フォアボール",
"マーチ",
"並み足",
"並足",
"動き",
"四球",
"徒歩",
"徒歩き",
"徒路",
"御拾",
"御拾い",
"散歩",
"散歩道",
"散策",
"歩",
"歩き",
"歩こう",
"歩み",
"歩行",
"歩路",
"玉歩",
"立ち歩き",
"立歩",
"立歩き",
"繰出",
"繰出し",
"行歩",
"足下",
"逍遙",
"逍遥",
"遊歩",
"電源"
]
| [
"the act of walking somewhere"
]
| [
"どこかを歩く行為"
]
| [
"he took a walk after lunch"
]
| [
"彼は昼食後散歩をした"
]
|
00284813-r | [
"円か"
]
| [
"in a circular manner"
]
| [
"輪状に"
]
| []
| []
|
00284930-a | [
"うらら",
"うららか",
"さやか",
"てかてか",
"てらてら",
"ぴかぴか",
"俊秀",
"利口",
"利巧",
"利根",
"利発",
"奕々たる",
"奕奕たる",
"怜悧",
"悧巧",
"悧発",
"明い",
"明か",
"明るい",
"明敏",
"明朗",
"昭然たる",
"晴々しい",
"晴やか",
"晴れやか",
"晴れ晴れしい",
"晴晴しい",
"朗ら",
"朗らか",
"杲々たる",
"杲杲たる",
"洋洋たる",
"涼しい",
"清か",
"炳たる",
"煌々たる",
"煌煌たる",
"玲瓏たる",
"理知的",
"白い",
"皎々たる",
"皎たる",
"皎然たる",
"皎皎たる",
"皓々たる",
"皓皓たる",
"耀かしい",
"耿然たる",
"聡明",
"艶々した",
"艶艶した",
"賢い",
"賢げ",
"赤らか",
"赫灼たる",
"赫然たる",
"軽い",
"輝かしい",
"鮮",
"鮮美",
"鮮麗",
"麗ら",
"麗らか"
]
| [
"not made dim or less bright"
]
| [
"薄暗いか明るくされない"
]
| [
"undimmed headlights",
"surprisingly the curtain started to rise while the houselights were still undimmed"
]
| [
"薄暗くされていないヘッドライト",
"驚くべきことに、場内照明がまだ薄暗くされていない間にカーテンは上がり始めた"
]
|
00285092-r | [
"かなり",
"きれいさっぱり",
"けっこう",
"ころっと",
"すっぽり",
"すぽっと",
"すぽり",
"ずいぶん",
"ちょいと",
"とんと",
"なかなか",
"まるっきり",
"まんまと",
"ものの見事に",
"一寸",
"一廉",
"一角",
"万遍なく",
"中々",
"中中",
"丸っきり",
"丸っ切り",
"却々",
"却却",
"可也",
"可成",
"堂々",
"堂堂",
"旨々",
"旨旨",
"晴れ晴れ",
"晴晴",
"物のみごとに",
"物の見事に",
"相当",
"結構",
"綺麗さっぱり",
"随分",
"鳥渡"
]
| [
"in conformity with the rules or laws and without fraud or cheating"
]
| [
"規則または法律に従い、欺瞞または不正行為には同調しない"
]
| [
"they played fairly"
]
| [
"彼らは公正にプレーした"
]
|
00285141-n | [
"夜中遊行",
"夢中遊行",
"夢中遊行症",
"夢遊病",
"無遊病",
"離魂病"
]
| [
"walking by a person who is asleep"
]
| [
"眠っている人が歩くこと"
]
| []
| []
|
00285148-a | [
"不公平",
"不平等",
"偏頗"
]
| [
"being biased or having a belief or attitude formed beforehand"
]
| [
"偏見のある、あらかじめ用意された考えまたは態度を持つ"
]
| [
"a prejudiced judge"
]
| [
"偏見を持っている裁判官"
]
|
00285314-v | [
"緑青"
]
| [
"color verdigris"
]
| [
"色の緑青"
]
| []
| []
|
00285387-n | [
"寝言"
]
| [
"uttering speech while asleep"
]
| [
"眠りながら言葉を発すること"
]
| []
| []
|
00285447-r | [
"しゃっと",
"すっぽり",
"ちょんと",
"つうと",
"びしっと",
"べろべろ"
]
| [
"without difficulty or distortion"
]
| [
"困難または歪曲なしで"
]
| [
"she played the piano accompaniment cleanly"
]
| [
"彼女は、きれいにピアノの伴奏を演奏した"
]
|
00285506-a | [
"黄疸性"
]
| [
"showing or affected by prejudice or envy or distaste"
]
| [
"偏見、妬みまたは嫌悪を示している、またはによって影響を受ける"
]
| [
"looked with a jaundiced eye on the growth of regimentation",
"takes a jaundiced view of societies and clubs"
]
| [
"組織化の成長に対する偏見の目で見た",
"社会とクラブのゆがんだ見方をする"
]
|
00285506-v | [
"肉色"
]
| [
"make flesh-colored"
]
| [
"肌色にする"
]
| []
| []
|
00285557-n | [
"やり口",
"やり方",
"わな",
"ウェイ",
"ウェー",
"ウエイ",
"ウエー",
"コンパス",
"ステップ",
"ステップス",
"ストライド",
"トレッド",
"ペース",
"レベル",
"レヴェル",
"一切り",
"一歩",
"一歩一歩",
"一足",
"一跨",
"一跨ぎ",
"上段",
"仕方",
"処置",
"域",
"層次",
"手",
"手段",
"手続",
"手続き",
"打つ手",
"折り",
"接ぎ台",
"接台",
"措置",
"敷き板",
"敷台",
"敷居",
"敷板",
"方法",
"方角",
"方途",
"施策",
"架台",
"梯子段",
"歩",
"歩み",
"歩幅",
"歩武",
"歩調",
"段",
"段どり",
"段取",
"段階",
"策",
"級",
"継ぎ台",
"継ぎ足",
"継台",
"継足",
"罠",
"術",
"足つき",
"足どり",
"足なみ",
"足ぶみ",
"足もと",
"足下",
"足並",
"足並み",
"足付",
"足付き",
"足使",
"足使い",
"足元",
"足取",
"足取り",
"足掛け",
"足許",
"足踏",
"足踏み",
"足遣",
"足遣い",
"足音",
"跫音",
"踏",
"踏み",
"踏み台",
"踏み板",
"踏み段",
"踏み締める",
"踏台",
"踏板",
"踏段",
"途",
"途方",
"道具だて",
"道具立",
"道具立て",
"遣り方",
"階梯",
"靴音",
"音程"
]
| [
"the act of changing location by raising the foot and setting it down"
]
| [
"足を上げ、次いでそれを下ろして位置を変える行為"
]
| [
"he walked with unsteady steps"
]
| [
"彼はおぼつかない足取りで歩いた"
]
|
00285561-r | [
"しゃっと",
"すっぽり",
"ちょんと",
"つうと",
"びしっと",
"べろべろ"
]
| [
"in a manner that minimizes dirt and pollution"
]
| [
"汚れと汚染を最小化する方法において"
]
| [
"the motor burns cleanly"
]
| [
"動力装置は楽々と燃焼する"
]
|
00285687-r | [
"ありあり",
"ありありと",
"からっと",
"からり",
"きっかり",
"きれいさっぱり",
"くっきり",
"さばさば",
"しっかと",
"すかっと",
"すぽっと",
"すぽり",
"つうつう",
"ていとう",
"はきと",
"はきはき",
"はっきり",
"まざまざ",
"まざまざと",
"りんりん",
"カラッと",
"亮然",
"判然",
"在り在り",
"奇麗さっぱり",
"截然",
"明々と",
"明に",
"明らか",
"明明と",
"明白",
"明瞭",
"昭々",
"昭昭",
"昭然",
"晴れ晴れ",
"晴晴",
"有り有り",
"朗々",
"朗朗",
"歴々",
"歴歴",
"歴然",
"清に",
"爽々",
"爽爽",
"玲瓏",
"現然",
"確と",
"綺麗さっぱり",
"聢と",
"赤々と",
"赤赤と",
"際々",
"際際"
]
| [
"in an easily perceptible manner"
]
| [
"簡単に認識できる方法で"
]
| [
"could be seen clearly under the microscope",
"She cried loud and clear"
]
| [
"顕微鏡ではっきりと確認できた",
"彼女は大きな声ではっきりと叫んだ"
]
|
00285725-a | [
"わなにかけるような",
"底意のある",
"誘導の",
"誘導的な"
]
| [
"(of statements or questions) charged with associative significance and often meant to mislead or influence"
]
| [
"(声明か質問について)連想を生じさせる意味合いを含み、しばしば誤解させたり影響を及ぼすよう意図される"
]
| [
"a loaded question"
]
| [
"誘導尋問"
]
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.