en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
is a snatch and grab out of the question?
|
拉致っちゃうって問題外?
|
you've been alright here?
|
一人で大丈夫だったか?
|
a mother can comfort her children.
|
母親は子供たちを 慰めることができる
|
the criminal that attacked the girl
|
女の子を襲った犯人はn凶器と手提げバッグを
|
you have a gift.
|
あなたはギフト(特殊能力)を持ってる。
|
two eights.
|
8を2枚
|
the editorial.
|
論説を
|
the real battle starts...
|
ほんとう
|
an original petrocelli. the title of the photograph is anguish. it too has never been viewed in public.
|
ペトロチェッリの未公開写真 タイトルは"苦悶"
|
i'm trapped here.
|
ここに 囚われてる
|
monaco.
|
モナコです
|
throughout the making of a movie at pixar, the story evolves.
|
ピクサーではこうした映画制作を通して 物語が発展していきます
|
luke and i both...
|
並びにアクゼリュス消滅の主謀者 ルーク
|
celebrate for me instead of you on your birthday.
|
ソーニャちゃんの誕生日の代わりに 私が祝ってもらうの
|
today, i'm using it to create
|
今日 私はこれを利用して
|
they sent you to get me.
|
私を捕まえる為に君を送った
|
you can understand the design of almost anything.
|
大体どんなもののデザインでも 理解できる点です
|
people applaud in delight.
|
喜び 手を叩く人々
|
how can you tell my skin is blue?
|
どうして青だってわかる?
|
get him!
|
彼をゲット!
|
talk to one of your clients, all right, just one of them
|
お客と話していた途中だったな
|
i don't...
|
私はしないでください···
|
no need to panic.
|
もう心配ない
|
actually i heard something else at minegawa's house.
|
実は 峰永さんの家で 他にも 聞いたことがあるの。
|
yeah, it was up north.
|
ああ 北の方だった
|
this is a free country, and i play whatever i want to.
|
ここはアメリカだ どんな曲選ぼうが俺の勝手さ わかったよ
|
okay. i'll see you in a bit.
|
じゃあ また家で
|
hanshin? that's far!
|
ハンシン? あそこは遠いぞ
|
and you can find them on google earth.
|
グーグルアースで見ることができます
|
jesus fuckign christ?
|
淫売 だって?
|
by banning encryption in favor of mass surveillance and mass hacking
|
大規模監視や 大規模不正侵入ができるよう 暗号化を禁止すれば
|
the first thing that comes to mind is shoplifting.
|
まずは万引きですね
|
hey...give me back that laptop then.
|
ちょっ... だったら そのパソコン返して
|
with our new robotic technologies. again, looking for something else
|
驚くべき発見を続けました またも中央海嶺を移動しながら
|
survival of the fittest is the only truth on the silk road
|
適者生存は シルクロードの唯一の真実よ
|
she should be here at the expo already.
|
もう 会場に いらっしゃるはずですから。
|
what is it?
|
いったい この町は どうなってるんだ!?
|
you made a battle axe out of a ruler and a paper plate.
|
定規とボール紙で 戦闘斧を作ったね
|
that woman met victor at the triple c two days ago.
|
あの女性は二日前にトリプルCで ビクターに会ったのよ
|
these tiles... they're made of tungsten.
|
このタイルはタングステンだ
|
go! just don't worry! go!
|
急げ!
|
be careful while playing! yes.
|
遊び過ぎに注意やでな! はい。
|
where ice cream freezers are filled with slushy malt liquor.
|
冷凍庫には酒が詰まっている環境なんだ
|
it was you dad who decided it. well i guess that's right...
|
お父さんが言いだしたことだから まあ そうだけどさ
|
ohh, my! she's a crazy baby.
|
クレージーベビー
|
they know we're here.
|
俺たちの居場所を知られてる
|
that takes place in human populations.
|
集団のなかで起こるのです
|
you don't believe that. not really.
|
本気で思ってるわけじゃ 無いでしょ?
|
living in america
|
アメリカに住み
|
i'll spot for you, though.
|
でも場所は伝えよう
|
maybe 15, i don't know.
|
15人だったかな
|
i want you to come with me.
|
私と一緒に来て欲しいの
|
this was solved neatly by the gps system
|
これはGPSシステムが解決しました
|
i will protect tsukiko's purity!
|
月子の貞操は私が守る
|
my leg!
|
足は!
|
okay, everyone, line up.
|
ほらほら みんな 並んで並んで。
|
are you a good driver?
|
運転は得意か?
|
are you all right, yahiko?!
|
《オビト:キミは また...》
|
this is a problem for the ninja world.
|
侍たちは下がっていろ。 これは忍の世界のゴタゴタだ。
|
let go of me, nathan.
|
‐終わったぞ ‐よし、行こう
|
i'm submitting this.
|
これを。 えっ?
|
because that man behaves badly, i was afraid sumiresan's reputation would be affected
|
素行が良くない男なので すみれさんの名声にも関わります。
|
you're not unscannable, are you?
|
不法滞在者なのか?
|
it's kinda different than i imagined.
|
なんか、想像してたのと違う
|
why didn't you sacrifice your queen?
|
どうしてクイーンを 取らせないの?
|
you got to tell me how many they are, and you got to tell me what kind of artillery they're carrying with them.
|
...部隊は何人いるのか... ...どんな武器を装備しているのか、 俺に教えるんだ。
|
it'sit'sit's pristine!
|
全然 汚れてない!
|
that's a big one.
|
かなりの大物よね
|
this is 'capital' by the great sensei marx.
|
かの偉大なるマルクス先生の 「資本論」ドキ
|
speaks like he's one of us. we all just
|
彼は まるで身内のようだ
|
just you? uh, no.
|
一人かな?
|
it's not our fault, that we didn't recognized, how organized and intentional this scheme is.
|
人々は膨大な問題に対する、画期的で、匠な解決策を考えだしてきました。 この陰謀が、これほど組織的で、計画的だと気付かなかったのは、
|
they are now investigating in my grandpa's house.
|
君が この法医学教室で見た男は 誰だったのか。
|
dont worry about that. we found a way to take you off the map.
|
心配無用、地図から取り除く 方法を見つけました
|
as i thought, i can't walk!
|
やっぱり歩けません。
|
you wild devil! you almost trampled me with your horse.
|
危ないじゃないか 人を踏み潰す気かい
|
we both love chocolate cakes.
|
僕たち チョコレートケーキ 大好きです。
|
i'm ready.
|
準備ok
|
mano is currently out of the office.
|
間野さんですか 間野は今 外出しておりますが
|
what if i don't like it?
|
もしイヤだったら?
|
what kind of response are we talking of?
|
効果って どれくらいだ?
|
why don't we take a break from that?
|
なんでそんなことばかり話すの?
|
it shouldn't take me more than a while.
|
そんなに かからねえ
|
will hana be able to overcome her love for imadegawa and
|
<果たして花は恋の病を克服し
|
he didn't mean that baby.
|
彼はそれを意味する、ベビー。
|
there's one more thing you should know.
|
もう一つだけ 知っていて欲しい
|
lousy town!
|
この町にうんざり!
|
or else we'll consider it a developmental delay.
|
書けないと発育遅延だと判断されてしまいます
|
here, here! wife! wife!
|
こっちよ! 私の奥さん!
|
still, he was a good friend.
|
でも、親友でした
|
no, that's it.
|
いや それだけだ
|
i am gambling on you soraisan gambling what?
|
空井さんにかかってるんです 何がですか?
|
how did you find it?
|
?どうやって見つけたの
|
i just want to be with them.
|
一緒に居たいだけ
|
ah, sure.
|
あんちゃん ああ
|
i can be at the opening in about...
|
必要ない 全部押し付ける気はない
|
processing which can massively increase
|
一回のスキャンで
|
he's stays by her all the time.
|
ああやって ずっと彼女のそばにいる。
|
not really. i'm going on a date after all on sunday.
|
いや 別に。 デートだから 俺 日曜日。
|
north of the wall there are wildlings who can control all sorts of animals.
|
壁の北側では 全種類の動物を制御できる野人達がいる
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.