en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
this is clementine cake. my mom makes this.
|
クレメンタイン・ケーキだ 母親がこれ作ってる
|
do you believe in aliens?
|
あなたは 宇宙人を信じますか?
|
in pakistan today
|
思い浮かべて欲しいと言えば
|
is we've moved on to looking at blood vessel dilatation.
|
血管拡張を観察することです
|
you were supposed to be doing extensive testing.
|
精密検査をしてたんじゃないのか
|
secure, check all ships...
|
船の荷札を 全て調べろ
|
proven to be prime in 1876
|
1876年にリュカという数学者が
|
this is reiko's.
|
こいつはレイコではない
|
in there, we go in separate.
|
あそこで 別々に行くわよ
|
hyeonnim please calm down what did i say?
|
ヒョンニム 落ち着いてください俺が何と言いましたか?
|
i played the thing down about gaudio. i like to keep my game face on.
|
ゴーディオの話に 俺は冷静を装ったが...
|
and things just got worse.
|
余計 こじれちまって。
|
even, i'm sorry to say, bruno, switzerland has got to work to do.
|
あなたには言いにくいですが スイスですら努力する必要があります
|
we've witnessed absolutely the start
|
ゲノム医学という科学的革命が
|
yes, of course.
|
そうだ またはー
|
they were in a hotel the whole time.
|
2人はずっとホテルにいた
|
tsujimotosan's just so great after all!
|
さぁ... 何しろ超満員じゃったから...。
|
they are the strongest and the fastest of us all.
|
俺達の中で 最も強く 最も速い
|
i doubt it?
|
たぶん外は何も起こってないと思うわ
|
i was wondering why you weren't at the hangar...
|
俺はこなちゃんの所にいたの
|
is this heart valve, but
|
この心臓の弁ですが
|
everyone, good morning.
|
おはよ~ テッサイ ジン太 雨。
|
and i believe in both of them.
|
私はどちらも大切なことだと思います
|
this is rage. it's going e on, use your words, buddy.
|
いや それが理由じゃない 怒りによってやられた
|
your brother?
|
兄弟?
|
is diego caldera your uncle?
|
ディエゴ・カルデラか?
|
is souta in a place to say that to me?
|
爽太が それ 言うかな?
|
he didn't. there's no way.
|
有り得ない
|
so, what's happened in brazil is, they've replaced
|
そして更にブラジルで起こったことは
|
i have no intention of staying here any longer than i have to.
|
店でやる事がたくさんあって ここに長居をする気はありません
|
perak, malaysia.
|
マレーシアに行こう
|
business is dry as a bone.
|
ビジネスはドライになっています
|
let me get it for you.
|
揃えましょう
|
this stays between us. please.
|
内密にしてくれ
|
you mean 'carp on the cutting board!'
|
それをいうなら 「まな板の上の鯉」だ。
|
i may look like this but i'm strong. here.
|
こう見えても力あるから 私 はい。
|
emt's called it as soon as they arrived.
|
到着してすぐに 救急隊員が呼びました
|
and yet, there are hundreds and hundreds of children
|
それなのに先進国ではあまりにも多くの
|
how long do you think you can last under nam il ho?
|
ナム・イルホの下で どれだけ持つと思うんですか?
|
here are the assignments for the day.
|
では、本日の仕事を伝える。
|
let's see where they go.
|
跡を追ってみよう
|
i'm looking for someone reasonable from the fbi to mediate my situation, and i'd be very grateful if i could find that person.
|
今の状況を解決するために 俺は 分別あるFBI捜査官を探してる そういう人物が見つけられたら ありがたいんだが・・・
|
as a woman and as a mother...
|
私は 一人の女性として 母として
|
oh, they have assholes there too. trust me. there're assholes all over the city
|
バカはどこにでもいる
|
one more time!
|
すでに罰になってる~! もういっちょ!
|
just as i was getting used to this life, you come back reminding me what i flushed down the shitter for you.
|
この生活に慣れたのに 思い出させてくれたな 今まで努力が水の泡になる
|
the mentality of politics is that it's a zerosum game.
|
政治思考がゼロサムゲームになるからです
|
and then, forces beyond my control just
|
私の制御を掻い潜り
|
they may even attack the imperial palace.
|
開国の勅旨を阻むために あるいは 御所を襲うかもしれぬ。
|
video files are huge; the web couldn't handle them.
|
動画ファイルは重くてウェブに乗らなかったのです
|
sure, they both die in the end but you get my point!
|
まあ最後は二人とも死ぬけど 言たい事はわかるだろう?
|
thank you.
|
長谷くん ありがとう
|
lieutenant.
|
刑事
|
i was clear on how to use it. it ain't my fault he didn't listen.
|
服用法はちゃんと説明した
|
the second thing is the sense of smell.
|
二番目は 嗅覚について
|
because, did anyone have measles here?
|
ここにハシカの患者さんはいらっしゃいますか?
|
so we can get a look at the rest of those documents.
|
残りのドキュメントを 手に入れることができる
|
shall we get trashed tonight?
|
今晩は飲み明かしましょうよ
|
he even sent me a map.
|
彼はマップを 送ってきた
|
rosa take you to art class?
|
ローザは美術教室に連れて行ったの? - うん
|
so i'm set for a good half day.
|
半日だって粘れます
|
thanks, andrew.
|
ありがとう アンドリュー
|
i don't think you wear that hood because you're a hero.
|
そのフードを着る資格がない あなたは英雄だから あなたがそれを着るのは 臆病者を隠蔽する為だと思う
|
hope you enjoyed yourself.
|
お楽しみ頂けたかしら
|
than the sum of the parts with the data.
|
部分の和よりも大きいということです。
|
did that happen?
|
クソッ 見失ったか。
|
my eye shifted, we just marked it to the frame.
|
目が移った瞬間のコマを記録して
|
no one is even trying to rush to the person who collapsed.
|
[マイク]誰も 倒れた彼女に 駆け寄ろうとしていない。
|
women are especially
|
女性の場合は 特に
|
you're a man responsible for the nation. throw away such things as your cheesy sense of justice.
|
君は 国家を担う人間だ。 安っぽい正義感など捨てろ。
|
taste is not only biochemical, it's also psychological.
|
味には心理的な 側面もある
|
i'll see you tomorrow.
|
じゃあ明日
|
because the evaporation off the oceans puts all the moisture up there, when storm conditions trigger the downpour, more of it falls down.
|
と言うのは、暴風雨の雲は海から 発生した全ての水蒸気を取り込みます 暴風雨の条件が整えば豪雨を引き起こし 多くの水分が下に向かって流れ落ちます
|
won't be long now, papa.
|
もうすぐよ、パパ
|
we put all of the panels in a truck, sent it to brussels with two priests.
|
2人の聖職者とトラックへパネルを入れ、 ブリュッセルへ送りました
|
to be better than the right side
|
左寄りの人間として
|
in other words, i...
|
他晕车晕得很厉害
|
women who think they're overweight again
|
自分が太っていると思う女性は
|
that's why i'm here.
|
それが ここにいる理由です
|
what, the french girl doing a little sightseeing while she's in new orleans? no.
|
劇場の近くにも無いぞ
|
so, i'm going to take her home.
|
家に連れて帰るわ
|
i just wanted to talk to you.
|
没办法了 在能取下前我会天天来的
|
well, in their minds, i mean, it could be as simple as neutralizing a threat.
|
つまり彼らは 焦っていたんだ
|
dog, am i?
|
俺が犬だと?
|
seven, nathan.
|
7人よ ネイサン
|
and the water will go where it should go.
|
水は正しい所に流れ着きます
|
he didn't hurt my mom.
|
ママを傷つけちゃいない
|
when she flees the scene naked, witnesses remember a naked woman
|
目撃者は犯人が 裸だって事は覚えてるけど
|
or not spiritually, but... i don't know, of...
|
いや、そうじゃない、 よくわからない、でも...
|
cps eight eleven.
|
CPS 811
|
he seems like a nice boy.
|
彼はいいやつそうだ
|
but it's gonna cost an extra 10%.
|
でも それは別料金に 10%必要だ
|
yes, good work. you can go home now.
|
はい。 ご苦労さまです。 はい 帰ろう。
|
i construct overlay network with these 2 monsters!
|
2体のモンスターで オーバーレイネットワークを構築。
|
what is it?
|
何だってばよ!
|
i know you're busy not fiting in, but can you tell me where i can find arthur?
|
オタクだと分かっているけど、 アーサーという学生は、どこ?
|
this is my sister meera.
|
こっちは姉のミーラ
|
that aids is a very specific kind of disease.
|
事実に頼ることになります
|
i know. you have a husband.
|
分かってるわよ アンタに旦那がいることは
|
you wrote down that you killed oh jung ah.
|
オ・ジョンアを殺したと書きましたね?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.